Right, when they came back two weeks later I said, "What's the matter?" |
Когда они вернулись через две недели, я спросил: "Ну, как?" |
We were there, and then we were gone, and then we came back. |
Может там исчезли, а когда вернулись... мы оказались опять там. |
He further said that his country hosted more than 300,000 refugees, and that some of them returned to their previous abode when the situation improved in Darfur, but made their way back to Chad when they felt that the situation was unstable. |
Он далее сказал, что его страна приняла более 300000 беженцев и что некоторые из них вернулись в свое прежнее место жительства после того, как положение в Дарфуре улучшилось, однако затем вернулись в Чад, когда они почувствовали, что ситуация по-прежнему нестабильна. |
You knew there was a chance you wouldn't be coming back. I am coming back. |
Вы знали, что если бы был шанс, то вы бы не вернулись обратно. я вернусь |
"When did you return?" "I came back the day before yesterday." |
«Когда вы вернулись?» - «Позавчера». |
well, if we went to the future, at least we came back with a souvenir. |
Если мы были в будущем, мы вернулись с подарком. |
So we're back to square one? -No, no, no. |
Итак, мы вернулись на круги своя? |
You know how I knew you were human... when you showed up back at base? |
Знаешь, как я поняла, кто ты, когда вы вернулись на базу? |
'Having established that the most powerful car is the fastest, 'we got back on the road.' |
Выяснив, что самая мощная машина - самая быстрая, мы вернулись на дорогу. |
So we're back in Bolivia, we're in your store... what's left of it, anyway... and I think we need a little sit-down soon, so don't make us come looking for you, you blighter. |
Значит так, мы вернулись в Боливию. мы в твоем магазине... в том, что от него осталось, короче... и думаю, нам надо поскорее сесть и поболтать, так что не заставляй нас искать тебя, ты ничтожество. |
You then kicked Mr. Moody out because you thought he impregnated a friend, moved to New York for a job opportunity, left your daughter in Mr. Moody's care, came back, played house some more. |
Вы выгнали мистера Муди, потому что думали, что он обрюхатил подругу, уехали в Нью-Йорк из-за перспективной работы, оставили свою дочь на попечение мистера Муди, вернулись, немного поиграли в домохозяйку. |
But we are glad to have you back, Mr. Vaziri, aren't we, Dr. Brennan? |
Но мы рады, что вы вернулись, мистер Вазири. не так ли, Доктор Бреннан? |
Don't know if you've noticed, but race wars are back, and now if we get gender wars, too? |
Не знаю, заметил ли ты, но расовые войны вернулись, и что если теперь вернутся и межполовые войны? |
Today we're back, with facts threatening these forces yet again, the discovery of something that's so shocking you'll want to sit down and prepare yourself for the truth, what may seem like science fiction but is science fact, |
Сегодня мы вернулись, и снова с фактами, угрожающими этим силам, с открытием чего-то столь шокирующего, что вам лучше присесть и приготовиться к правде, которая может показаться научной фантастикой, но является научным фактом, легитимным и верифицируемом, |
So you think we just went back to what we used to be for a minute? |
Ты думаешь, что мы вернулись к тому, что между нами было, на мгновение? |
You were with us when we came back from the other side, weren't you? |
Ты была с нами когда мы вернулись оттуда, так? |
Then they flew to a position 14 kilometres south-east of Banja Luka and turned back to that same city, at which point the tracks faded (a NATO fighter made radar contact 5 kilometres south of Banja Luka and the tracks faded at that same city). |
Затем они полетели в направлении точки в 14 км к юго-востоку от Баня-Луки и вернулись к тому же городу, где контакт с ними был утрачен (истребитель НАТО установил радиолокационный контакт в 5 км к югу от Баня-Луки, который был утрачен в том же городе). |
So, I'm back with Gabi and Sofia, and so, Gabi, what are you going to be cooking up for us today? |
Так вот, мы вернулись с Габи и Софией, и так, Габи, что ты будешь для нас готовить? |
So we went back to MIT, we took out the Instron machine and we figured out what sort of forces you needed in order to compress a briquette to the level that you actually are getting improved performance out of it? |
Мы вернулись в МИТ, взяли испытательную машину компании Instron и вычислили, сколько силы нужно приложить, чтобы спрессовать брикет до такой степени, чтобы значительно улучшить его характеристики. |
So you took the body out of the gardens, you buried it in the woods, you came back to the gardens and cleared up the arid house, while the professor, your lover, who lives in the gardens, saw absolutely nothing? |
Вы вывезли тело из сада и закопали в лесу, потом вернулись в сад и прибрались в оранжерее, а тем временем Профессор, ваша любовница, которая живёт в саду, абсолютно ничего не видела? |
15 years later, they went back, didn't they, to t'same beach? |
Через 15 лет они вернулись туда, на тот пляж, да? |
Several days after the initial razing of the city, Subadai sent a force back to the burning ruins and the site of the massacre to kill any inhabitants of the city who had been away at the time of the initial slaughter and had returned in the meantime. |
Через несколько дней после первоначального сноса города Субадай послал войско обратно на горящие руины и место резни для того, чтобы убить жителей города, которые отсутствовали на момент первоначальных убийств и вернулись к тому времени. |
The assisted repatriation of Sierra Leonean refugees that started in 2000 ended in July 2004, bringing some 270,000 refugees back to their country (50,000 in the reporting period), mainly from Guinea and Liberia. |
Благодаря помощи в репатриации сьерра-леонских беженцев, оказанной в период с 2000 года по июль 2004 года, домой вернулись почти 270000 беженцев (50000 за отчетный период), в основном из Гвинеи и Либерии. |
Over 70 per cent of the police and gendarmerie premises occupied by FRCI were handed back, and over 90 per cent of police and gendarmerie personnel resumed duty, although the operational capacities of those entities remain low. |
Свыше 70 процентов помещений полиции и жандармерии, занимавшихся РСКИ, возвращены их прежним владельцам, и на службу вернулись более 90 процентов сотрудников полиции и жандармерии, хотя их функциональные возможности остаются ограниченными. |
You turned to the bed, you sat down on it... you fell back on it. |
потом вы вернулись к постели, сначала в нерешительности, не зная сначала, куда идти. |