| They did, in fact, return back to normal. | Они, фактичесски... вернулись в норму. |
| We just got back from the psych center. | Мы только что вернулись из психологического центра. |
| And you moved back home a few weeks ago. | И несколько недель назад вы вернулись домой. |
| Gibbs wants an update, and they just got back from the ship. | Гиббс ждет новостей, и они только что вернулись с корабля. |
| They're just back from war. | Они только что вернулись с войны. |
| And when we went back, things started happening for us. | А когда мы вернулись, к нам пришел успех. |
| I can't believe the jury's back already. | Не верится, что суд присяжных уже вернулись. |
| I want them brought back to the castle. | Я хочу, чтобы они вернулись обратно в замок. |
| So now we're back where we were. | Так что теперь мы вернулись к тому, с чего начали. |
| Everybody's back where they belong. | Все вернулись туда, где им место. |
| They never came back to their room last night. | Они до сих пор не вернулись в номер. |
| Okay, I need everybody to move back, now. | Так, мне нужно чтобы вы все вернулись по домам сейчас же. |
| We just got back to Phoenix. | Мы только что вернулись в Финикс. |
| We're right back where we started. | Мы опять вернулись туда, откуда начали, правда, дорогой? |
| It's good to have you back, Stafford. | Рада, что вы вернулись, Стеффорд. |
| We wouldn't have got back without him. | Без него мы не вернулись бы. |
| They've probably rowed back across by now. | Они, наверное, уже вернулись. |
| But glad to see your strength's coming back. | Но я рад увидеть, что твои силы вернулись. |
| It was only when they went back to check on their darling mother that they were attacked. | И напали на них только, когда они вернулись навестить дорогую матушку. |
| The majority of Rwandans in exile have returned back in their homeland and are concentrating on developmental activities. | Большинство проживавших в изгнании руандийцев вернулись на свою родину и занимаются вопросами развития. |
| Banks had gone back to giving unprecedented bonuses, but unemployment had remained very high. | Банки вернулись к выплате беспрецедентных бонусов, при этом безработица осталась на очень высоком уровне. |
| Some of them have already gone back to their parents while some others entered the marital life with the help of the Government. | Некоторые из них уже вернулись к своим родителям, в то время как другим правительство помогло начать семейную жизнь. |
| The WTO July Package was a positive development as it signalled that the Doha negotiations were back on track. | Июльский пакет договоренностей ВТО - это позитивное событие, поскольку он свидетельствует о том, что дохинские переговоры вернулись в нужное русло. |
| The rumours were persistent with regard to the faction leaders who withdrew from the talks and went back to Somalia. | Такие слухи настойчиво распространялись о лидерах группировок, которые покинули переговоры и вернулись в Сомали. |
| We came back; that issue was not addressed. | Мы вернулись, однако, эта проблема так и не была решена. |