If I hadn't sent that letter, you'd be back in New York. |
Если бы не я, вы бы вернулись в Нью-Йорк. |
OK, so, anyway, the three of us are back at their apartment, trying to get the tickets. |
Ладно, мы трое вернулись в квартиру, пытаясь достать билеты. |
Then back into the pool, then outside. |
Вернулись к бассейну, на улицу? |
Mr Morgan, you told the police that you came back as Kirk was being taken by the ambulance. |
Г-н Морган, вы сказали полиции, что вернулись, когда Кирка увезли на машине скорой помощи. |
Does being Lord Lieutenant mean you're back in the army? |
"Лорд-комендант" означает, что вы вернулись в армию? |
And then you went back to Mr. Guerrero's hotel after that? |
И после этого вы вернулись в номер мистера Герреро? |
Are we back on to Oswald Cooper? |
Мы опять вернулись к Освальду Куперу? |
Since... we moved back to this country, I've... well, nothing else seems to make sense any more. |
С тех пор... как мы вернулись обратно, в эту страну, я ну, теперь, кажется, что уже ничего не имеет смысла. |
Did you check on Lizzie when you got back from the pub? |
Вы проверили Лиззи, когда вернулись домой из паба? |
Which would mean we're back to no one knew the guy's address. |
И мы опять вернулись к тому, что никто не знает адрес парня. |
Can I assume you're back on the team? |
Могу ли я считать, что вы вернулись в команду? |
Since you came back, Have you had any thoughts of suicide? |
С тех пор, как Вы вернулись, у Вас не было суицидальных мыслей? |
No, I only dropped by to see you now that you're back. |
Я хотел убедиться, что вы вернулись. |
It was like... Being back in the other world? |
Как будто... мы вернулись в другой мир? |
I know the chaps are all wearing ivory wedding gloves now, but they're back to lavender in Paris. |
Я знаю, молодые люди все носят свадебные перчатки цвета слоновой кости, но они вернулись к бледно-лиловым в Париже. |
We went back to his suite, and this morning, on the nightstand he left me this bracelet. |
Мы вернулись с ним в отель, а утром на ночном столике я нашла этот браслет. |
But we've gotten back to this point in our relationship by being honest with each other. |
Но мы снова вернулись на ту стадию наших отношений, когда главное честность. |
But perhaps tomorrow, we will be able to, because we came back to the Nathan James with 34 monkeys. |
Но, возможно, завтра сможем, ибо мы вернулись на Нейтан Джеймс с 34 обезьянами. |
Nobody got exposed, and the lady doc gave us a test when we got back on board. |
Никто не заразился, и док осмотрела нас, когда мы вернулись на борт. |
Do you think Nick and Greg are back yet? |
Как ты думаешь, Ник и Грэг уже вернулись? |
We went to hell and back again literally, and you're more scared now than I have ever seen you before. |
Мы с тобой буквально побывали в аду и вернулись, и сейчас ты более напуган, чем когда-либо. |
Stefan, every emotion she's been pushing away just came racing back at a 100 miles an hour. |
Стефан, все эмоции, что она подавляла, только что вернулись к ней на скорости 200 км/ч. |
Two days later, me and Joy got back to Camden to start our new life as husband and wife. |
Два дня спустя, мы с джой вернулись в Кэмден, чтобы начать жить, как муж и жена. |
Well, if I thought it would bring back the cash. |
Да уж, если бы от этого деньги вернулись на место. |
Mr Branson, I wouldn't bother you but now you're back |
Мистер Брэнсон, я бы не беспокоила вас, но раз уж вы вернулись, |