| If I hadn't sent that letter, you'd be back in New York. | Если бы не я, вы бы вернулись в Нью-Йорк. |
| OK, so, anyway, the three of us are back at their apartment, trying to get the tickets. | Ладно, мы трое вернулись в квартиру, пытаясь достать билеты. |
| Then back into the pool, then outside. | Вернулись к бассейну, на улицу? |
| Mr Morgan, you told the police that you came back as Kirk was being taken by the ambulance. | Г-н Морган, вы сказали полиции, что вернулись, когда Кирка увезли на машине скорой помощи. |
| Does being Lord Lieutenant mean you're back in the army? | "Лорд-комендант" означает, что вы вернулись в армию? |
| And then you went back to Mr. Guerrero's hotel after that? | И после этого вы вернулись в номер мистера Герреро? |
| Are we back on to Oswald Cooper? | Мы опять вернулись к Освальду Куперу? |
| Since... we moved back to this country, I've... well, nothing else seems to make sense any more. | С тех пор... как мы вернулись обратно, в эту страну, я ну, теперь, кажется, что уже ничего не имеет смысла. |
| Did you check on Lizzie when you got back from the pub? | Вы проверили Лиззи, когда вернулись домой из паба? |
| Which would mean we're back to no one knew the guy's address. | И мы опять вернулись к тому, что никто не знает адрес парня. |
| Can I assume you're back on the team? | Могу ли я считать, что вы вернулись в команду? |
| Since you came back, Have you had any thoughts of suicide? | С тех пор, как Вы вернулись, у Вас не было суицидальных мыслей? |
| No, I only dropped by to see you now that you're back. | Я хотел убедиться, что вы вернулись. |
| It was like... Being back in the other world? | Как будто... мы вернулись в другой мир? |
| I know the chaps are all wearing ivory wedding gloves now, but they're back to lavender in Paris. | Я знаю, молодые люди все носят свадебные перчатки цвета слоновой кости, но они вернулись к бледно-лиловым в Париже. |
| We went back to his suite, and this morning, on the nightstand he left me this bracelet. | Мы вернулись с ним в отель, а утром на ночном столике я нашла этот браслет. |
| But we've gotten back to this point in our relationship by being honest with each other. | Но мы снова вернулись на ту стадию наших отношений, когда главное честность. |
| But perhaps tomorrow, we will be able to, because we came back to the Nathan James with 34 monkeys. | Но, возможно, завтра сможем, ибо мы вернулись на Нейтан Джеймс с 34 обезьянами. |
| Nobody got exposed, and the lady doc gave us a test when we got back on board. | Никто не заразился, и док осмотрела нас, когда мы вернулись на борт. |
| Do you think Nick and Greg are back yet? | Как ты думаешь, Ник и Грэг уже вернулись? |
| We went to hell and back again literally, and you're more scared now than I have ever seen you before. | Мы с тобой буквально побывали в аду и вернулись, и сейчас ты более напуган, чем когда-либо. |
| Stefan, every emotion she's been pushing away just came racing back at a 100 miles an hour. | Стефан, все эмоции, что она подавляла, только что вернулись к ней на скорости 200 км/ч. |
| Two days later, me and Joy got back to Camden to start our new life as husband and wife. | Два дня спустя, мы с джой вернулись в Кэмден, чтобы начать жить, как муж и жена. |
| Well, if I thought it would bring back the cash. | Да уж, если бы от этого деньги вернулись на место. |
| Mr Branson, I wouldn't bother you but now you're back | Мистер Брэнсон, я бы не беспокоила вас, но раз уж вы вернулись, |