According to the information received, on 8 June 2007, Ms. Korain, Reverend Kogoya, and Mr. Yomen flew back to Jayapura after attending a public hearing with the Special Representative in Jakarta on 7 June. |
Согласно полученной информации, 8 июня 2007 года г-жа Кораин, преподобный Когойя и г-н Йомен вернулись самолетом назад в Джаяпуру после участия в публичной встрече со Специальным представителем в Джакарте 7 июня. |
If they do not go through the official disarmament, demobilization and reintegration programme, it is more difficult to identify these girls once they are back in their communities in order for them to benefit from reintegration support programmes. |
В тех случаях, когда девочки не охвачены официальными программами разоружения, демобилизации и реинтеграции и уже вернулись в свои общины, найти таких девочек, чтобы они могли воспользоваться помощью, оказываемой в рамках программ реинтеграции, становится сложнее. |
We will not be diverted from the task of helping the people of Afghanistan to bring back to their nation peace, order, stability, governance and development based on the traditionally moderate and inclusive culture of Afghanistan. |
Мы намерены неукоснительно проводить линию на оказание помощи народу Афганистана, с тем чтобы в его страну вернулись мир, порядок, стабильность, благое управление и развитие, покоящиеся на традиционно умеренной и всеобъемлющей культуре Афганистана. |
And when you came back in, what did you see? |
А когда вы вернулись, что вы увидели? |
Today we are convinced that the enormous efforts invested in finding a solution to the crisis in Central America have not been in vain, nor are we back where we started, with another conflict about to ignite. |
Мы убеждены, что огромные усилия, приложенные для поиска решения кризиса в Центральной Америке, не были напрасными, и мы не вернулись назад, к началу еще одного конфликта. |
We have moved from an issue approach to a cluster approach, and back to an issue approach again in an effort to make forward movement. |
Мы перешли от рассмотрения проблем к рассмотрению групп проблем и вновь вернулись к рассмотрению проблем для того, чтобы попытаться продвинуться вперед. |
So, if you guys went a-and changed everything back, then that whole time-line or whatever, it just got erased? |
Значит, если вы вернулись и изменили всё обратно, тогда вся та линия времени, или что там вообще, она проста стёрлась? |
Forced returns to Kosovo continue on a daily basis, with more than 1,425 persons sent back during the month of June and more than 350 returned during the past week. |
Ежедневно продолжается процесс принудительного возвращения в Косово, и в течение июня в Косово были отправлены свыше 1425 человек и свыше 350 человек вернулись на прошлой неделе. |
Although some internally displaced persons returned to their villages, most people have refrained from going back because of security concerns, persisting communal tensions and lack of functioning infrastructure and services in the areas of return. |
Хотя некоторые лица, перемещенные внутри страны, вернулись, большинство населения отказалось от возвращения по причинам, связанным с безопасностью, сохраняющейся напряженностью в общинах и отсутствием отлаженной инфраструктуры и услуг в районах возвращения. |
Out of over 245,000 who were displaced in 1992, it is estimated that approximately 45,000 people may have spontaneously returned, or are in the process of going back to their homes in the Gali district. |
Из более чем 245000 человек, перемещенных в 1992 году, в свои дома в Гальском районе самостоятельно вернулись или вот - вот должны вернуться, по оценкам, примерно 45000 человек. |
You should have gotten rid of these the second we got back from the doctor's. |
Ты должна была избавится от них в ту же секунду как мы вернулись от доктора |
You're alone in the room, we came back, and suddenly there's a gun under the cushion? |
Ты была одна в комнате, а мы потом вернулись И внезапно пистолет оказался под подушкой? |
Should I radio in, let 'em know we're back in service? |
Мне включить рацию, сказать, что мы вернулись с обеда? |
Would you like the two of us to move back in? |
Хотела бы ты, чтобы мы обе вернулись в тот дом? |
You were with us when we came back from the other side, weren't you? |
Ты была с нами с того самого момента, когда мы вернулись с той стороны, не так ли? |
They went back to juvie, until they can find a new place, if they can find place. |
Они вернулись в колонию, пока не найдут новое место, если вообще смогут его найти. |
And what about when you went back to your apartment, what did he talk about? |
А когда вы вернулись в вашу квартиру, о чём он говорил? |
So when we got back on stage with Bob, this is what Bob said to us: |
И когда мы вернулись на сцену к Бобу, он сказал нам: |
The Cat and the Fox came back, took your coins and ran away. |
Кот и Лиса вернулись, забрали твои монеты и сбежали с ними! |
"That's all you've had for four months, ever since you got back from Scotland." |
И так вы провели 4 месяца, с тех пор, как вернулись из Шотландии? |
how happy you used to be here, but ever since we've moved back, all I've seen is an unhappy woman who needs to control everything. |
как весело тебе было здесь, но с тех пор как мы вернулись, я вижу лишь несчастную женщину с желанием держать все под контролем. |
What, did you take a hit when the West 7 came back? |
Видно, ребята из "Вест-7" сильно тебя потрепали, когда вернулись. |
'Many, many hours later, we were back on the road.' |
"Много, много часов спустя, мы вернулись на дорогу." |
Production in Libya was almost zero in the third quarter of 2011, but by February 2012 it was back at 1.2 million barrels per day, close to its pre-crisis level of 1.5 million barrels per day. |
В третьем квартале 2011 года объемы нефтедобычи в Ливии были практически на нулевом уровне, однако к февралю 2012 года они вернулись к показателю в 1,2 млн. баррелей в день, сопоставимому с докризисным показателем, составлявшем 1,5 млн. баррелей в день. |
so we must've just gotten back from church, 'cause I'm in a red suit and you're choking the dog. |
так что мы скорее всего, только что вернулись из церкви, потому что я в красном костюме, а ты душишь собаку. |