| I just assumed that when you guys got back from your trip, you'd be a real couple. | Я просто подумала, что когда вы вернулись обратно, вы могли бы стать настоящей парой. |
| What do you mean, back to Jordy? | Что значит "вернулись к Джорди"? |
| When we got back here, we were told all three were dead. | Когда мы вернулись, нам сказали, что все трое были мертвы. |
| You really think they went back to the bar? | Ты реально думаешь, что они вернулись в бар? |
| I knew we should have took Ant Hill, but we came on back. | Я знал, что нам нужен холм, но мы вернулись. |
| You came back from Afghanistan and developed a habit, didn't you? | Вы вернулись из Афганистана и подсели, так? |
| Dr Bryant, you're back before term begins. | Доктор Брайан, что-то вы вернулись раньше времени! |
| We'd be back to square one with no shot at the missing chemist. | Мы вернулись к тому, с чего начали, без понятия, куда пропал химик. |
| You went back on the job market after how many years away? | Через сколько лет вы вернулись на работу? |
| On the way back, the fighters strafed Romanian infantry near Sulina and returned to Eupatoria with no losses. | Истребители, нанеся на обратном пути удар по румынской пехоте возле Сулина, вернулись назад без потерь. |
| In early 2008, Trail of Dead went back into the studio, without a record contract. | В начале 2008 они вернулись в студию, однако, не заключив контракта ни с одной звукозаписывающей компанией. |
| Of the 40 participants, only 26 finally reached the summit, the others having stayed back due to fatigue. | Из 40 членов группы до вершины добрались только 26, остальные вернулись на базу из-за усталости. |
| Stamps of the fifth, "animalistic" issue of 2008 were not self-adhesive and went back to standard size. | Марки «анималистического» пятого выпуска (2008 год) перестали быть самоклеящимися и вернулись к стандартным размерам. |
| Believe me, we want you out and back in your own home too. | Поверьте, мы тоже хотим, чтобы вы вернулись домой. |
| We got back from lunch, everyone was dead, they cut off their hands, laid them on the keyboard to send a message. | Мы вернулись с ланча, все были мертвы, они отрезали им руки и положили на клавиатуры, чтобы оставить послание. |
| The troubles are back, aren't they? | Старые беды вернулись, так ведь? |
| Sweet coincidence of Port-au-Prince, we're back at Earth! | Святое совпадение Порт-о-Принца, Мы вернулись на Землю! |
| Despite the odds, eighteen of them came back to their families. | Несмотря на все трудности, 18 из них вернулись к своим семьям |
| I've been noticing a lot of things Since we've been back. | Я замечаю многие вещи с тех пор, как мы вернулись. |
| Mrs Chan, I'm glad you're back! | Миссис Чан, я так рад, что вы вернулись! |
| We're back, Merle... but I have a feeling some of our crew doesn't realize it yet. | Мы вернулись, Мерл... но у меня ощущение, что наша команда это ещё не осознала. |
| Their stay on board was supposed to be temporary, but no one ever went back for them. | Их пребывание на борту должно было быть временным, но за ними так и не вернулись. |
| I've just been going over the shuttle's navigational data trying to figure out The path you took back to Destiny. | Я только что просматривал навигационные данные шаттла, пытаясь выяснить каким путём вы вернулись к «Судьбе». |
| When we got back to the States, I got my degree and he brought me into the company. | Когда мы вернулись в Штаты, я получил свою степень и он привел меня в компанию. |
| When they came back, the women were crying in the darkness. | Мужчины ушли бороться с огнём, а когда они вернулись, они увидели плачущих женщин. |