And then in a raging temper with all things and people European, they went back into the town, and they started smashing up the European houses, pillaging, looting and killing. |
Затем, разъярённые происходящим и народом Европы, они вернулись в город Букаву, и начали громить дома европейцев, грабя, мародёрствуя и убивая. |
Well, I didn't know if now that you were back home you were seeing other girls or not. |
Хорошо, я не знала, что сейчас, когда мы вернулись домой встречался ли ты с другими девушками? |
Did a skip trace on Briggs, you went out for a sandwich, and you found him dead when you got back. |
Вы были с Бриггсом, вышли за сэндвичем и нашли его мёртвым, когда вернулись? |
The author took her daughter back with her to the centre. On 12 June 2009, the author and her daughter returned home. |
Тогда автор сообщения забрала свою дочь с собой в этот центр. 12 июня 2009 года автор и ее дочь вернулись домой. |
The headspace assay came back and showed levels of carbon monoxide in all the vics, as well as the dead lice on the businessman's head |
Вернулись результаты газового анализа, и показали содержание угарного газа у всех жертв, так же хорошо, как и наличие дохлых вшей на голове "бизнесмена". |
By the time they figured it out, they were already back in Queens. |
Но это выяснилось только тогда, когда они вернулись в Куинс . [ район Нью-Йорка] |
You're sure it was 8:40 when you got back? |
Вы уверенны, что было 8:40, когда вы вернулись? |
And then we went out to buy a car seat to bring her home, and when we got back to the hospital, the... social worker was waiting for us outside the nursery. |
Потом мы ушли за креслом в машину, чтобы отвезти ее домой, а когда вернулись в больницу, возле детской нас ждал социальный работник. |
When Irisa and I got back to Defiance and I saw those stasis nets down and the streets were empty, I knew this town was on the brink, and I didn't know why. |
Когда мы с Ирисой вернулись в Непокорный и увидели, что стат-сети опущены, а улицы пусты, я знал, что этот город на краю, и не понимал, почему. |
Point is that when they came back, those bags were gone, so whatever they're hiding, it's something big. |
А относится к нему то, что когда они вернулись, мешков уже не было, так что не знаю, что они там прятали, но тут замешано что-то серьезное. |
Went back to our hotel to celebrate, and one thing led to another, and we were publicly indecent! |
Вернулись в наш отель, чтобы отпраздновать, потом одно за другим, и вот уже у нас непристойное поведение! |
Still, it's worth noting that the reins of power have gone right back into her hands, don't you think? |
Тем не менее, стоит отметить, что бразды правления вернулись к ней, не так ли? |
You got straight back in the car and headed for home, but the customs post in Killeen is closed at night, isn't it, Billy? |
Вы вернулись в машину и поехали домой, но таможенный пост в Киллине был закрыт ночью, не так ли, Билли? |
If you went back in time and changed a few parameters of climate and geography, then we could have ended up with a completely different outcome. |
Если бы мы вернулись в прошлое и изменили бы некоторые параметры, например климатические и географические, то мы получили бы в конечном счете совершенно другой результат. |
Now that you've been hired back, can we plan on seeing "Crazy Christians" on the air on Friday night? |
Так может быть теперь, коли вы вернулись, мы наконец увидим "Сумасшедших Христиан"? Как насчет эфира в пятницу? |
All right, so now that we're back on our own turf, do I at least get your number? |
Хорошо, теперь, когда мы вернулись на родную землю, я узнаю хотя бы твой номер? |
How was she when you got back to the house after you'd left the BB? |
Как она себя чувствовала, после того, как вы покинули отель и вернулись домой? |
and, lo and behold, we are back to the harmony and to fulfilling the dreams of Copernicus. |
И вот, мы вернулись к гармонии и к исполнению мечты Коперника. |
You fought side by side and that builds up trust, loyalty, and when you came back you repaid that loyalty by introducing them to your family, your friends. |
Вы сражались бок о бок, а это рождает доверие, преданность, и когда вы вернулись, то вознаградили за эту преданность тем, что ввели их в свою семью, в круг друзей. |
Did you see the guy in the hallway right before we went back into the hearing room? |
Заметила мужчину в коридоре, перед тем, как мы вернулись в зал заседаний? |
"When we got back to Mei County, we slept in Grandma's bed" |
Когда мы вернулись в округ Мэй, мы спали в бабушкиной постели. |
He always carried it with him to remind him of all the guys who weren't as lucky as he was, the guys who didn't make it back. |
Он всегда носил её с собой как напоминание о всех тех парнях, которым не повезло как ему, парнях, которые не вернулись домой. |
You know, I've been brainstorming all day about everything that happened, and I think if we went back to the convenience store and we did a little... |
Знаете, я весь день ломал голову обо всем, что произошло, и я думаю, если бы мы вернулись назад в магазинчик и мы немного... |
Wait a minute, that's back on the table? |
Минуточку. Мы снова к этому вернулись? |
Do you mean they've left, they've gone back? |
Ты хочешь сказать, они ушли, они вернулись обратно? |