Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Вернулись

Примеры в контексте "Back - Вернулись"

Примеры: Back - Вернулись
And then in a raging temper with all things and people European, they went back into the town, and they started smashing up the European houses, pillaging, looting and killing. Затем, разъярённые происходящим и народом Европы, они вернулись в город Букаву, и начали громить дома европейцев, грабя, мародёрствуя и убивая.
Well, I didn't know if now that you were back home you were seeing other girls or not. Хорошо, я не знала, что сейчас, когда мы вернулись домой встречался ли ты с другими девушками?
Did a skip trace on Briggs, you went out for a sandwich, and you found him dead when you got back. Вы были с Бриггсом, вышли за сэндвичем и нашли его мёртвым, когда вернулись?
The author took her daughter back with her to the centre. On 12 June 2009, the author and her daughter returned home. Тогда автор сообщения забрала свою дочь с собой в этот центр. 12 июня 2009 года автор и ее дочь вернулись домой.
The headspace assay came back and showed levels of carbon monoxide in all the vics, as well as the dead lice on the businessman's head Вернулись результаты газового анализа, и показали содержание угарного газа у всех жертв, так же хорошо, как и наличие дохлых вшей на голове "бизнесмена".
By the time they figured it out, they were already back in Queens. Но это выяснилось только тогда, когда они вернулись в Куинс . [ район Нью-Йорка]
You're sure it was 8:40 when you got back? Вы уверенны, что было 8:40, когда вы вернулись?
And then we went out to buy a car seat to bring her home, and when we got back to the hospital, the... social worker was waiting for us outside the nursery. Потом мы ушли за креслом в машину, чтобы отвезти ее домой, а когда вернулись в больницу, возле детской нас ждал социальный работник.
When Irisa and I got back to Defiance and I saw those stasis nets down and the streets were empty, I knew this town was on the brink, and I didn't know why. Когда мы с Ирисой вернулись в Непокорный и увидели, что стат-сети опущены, а улицы пусты, я знал, что этот город на краю, и не понимал, почему.
Point is that when they came back, those bags were gone, so whatever they're hiding, it's something big. А относится к нему то, что когда они вернулись, мешков уже не было, так что не знаю, что они там прятали, но тут замешано что-то серьезное.
Went back to our hotel to celebrate, and one thing led to another, and we were publicly indecent! Вернулись в наш отель, чтобы отпраздновать, потом одно за другим, и вот уже у нас непристойное поведение!
Still, it's worth noting that the reins of power have gone right back into her hands, don't you think? Тем не менее, стоит отметить, что бразды правления вернулись к ней, не так ли?
You got straight back in the car and headed for home, but the customs post in Killeen is closed at night, isn't it, Billy? Вы вернулись в машину и поехали домой, но таможенный пост в Киллине был закрыт ночью, не так ли, Билли?
If you went back in time and changed a few parameters of climate and geography, then we could have ended up with a completely different outcome. Если бы мы вернулись в прошлое и изменили бы некоторые параметры, например климатические и географические, то мы получили бы в конечном счете совершенно другой результат.
Now that you've been hired back, can we plan on seeing "Crazy Christians" on the air on Friday night? Так может быть теперь, коли вы вернулись, мы наконец увидим "Сумасшедших Христиан"? Как насчет эфира в пятницу?
All right, so now that we're back on our own turf, do I at least get your number? Хорошо, теперь, когда мы вернулись на родную землю, я узнаю хотя бы твой номер?
How was she when you got back to the house after you'd left the BB? Как она себя чувствовала, после того, как вы покинули отель и вернулись домой?
and, lo and behold, we are back to the harmony and to fulfilling the dreams of Copernicus. И вот, мы вернулись к гармонии и к исполнению мечты Коперника.
You fought side by side and that builds up trust, loyalty, and when you came back you repaid that loyalty by introducing them to your family, your friends. Вы сражались бок о бок, а это рождает доверие, преданность, и когда вы вернулись, то вознаградили за эту преданность тем, что ввели их в свою семью, в круг друзей.
Did you see the guy in the hallway right before we went back into the hearing room? Заметила мужчину в коридоре, перед тем, как мы вернулись в зал заседаний?
"When we got back to Mei County, we slept in Grandma's bed" Когда мы вернулись в округ Мэй, мы спали в бабушкиной постели.
He always carried it with him to remind him of all the guys who weren't as lucky as he was, the guys who didn't make it back. Он всегда носил её с собой как напоминание о всех тех парнях, которым не повезло как ему, парнях, которые не вернулись домой.
You know, I've been brainstorming all day about everything that happened, and I think if we went back to the convenience store and we did a little... Знаете, я весь день ломал голову обо всем, что произошло, и я думаю, если бы мы вернулись назад в магазинчик и мы немного...
Wait a minute, that's back on the table? Минуточку. Мы снова к этому вернулись?
Do you mean they've left, they've gone back? Ты хочешь сказать, они ушли, они вернулись обратно?