Either we're back where we started and the surge has had no effect; or finally the groups have been fragmented to the extent that we can start to think about maybe moving out. I don't know what the answer is to that. |
И это означает одно из двух: либо мы вернулись к тому, с чего всё начиналось, и атака никак не повлияла. |
Fifty four (54) children have been provided with rehabilitation and family re-integration services at the Juvenile Wing, forty six (46) of whom have been re-integrated with families, some of them are back in school and others learning skills. |
В блоке для несовершеннолетних 54 детям оказана реабилитационная и реинтеграционная помощь; 46 из них вернулись в свои семьи, некоторые из них опять ходят в школу, другие получают профессиональную подготовку. |
The properly uncanny moments are those when the second shift occurs, when the fantasy-space, the dreamscape, as it were, is already disintegrating, but we are not yet back into reality. |
По-настоящему жуткие вещи начинаются на второй стадии, когда пространство фантазий, мечты, также разъезжается, но мы ещё и не вернулись обратно в реальность. |
Almost a million people showed up, and people were so energized and excited by what had taken place, they went back to their own communities and started their own political and social organizations, further increasing the visibility of the movement. |
Собралось почти миллион человек, и люди были очень возбуждены и взволнованы тем, что происходило, они вернулись обратно в свои сообщества и основали свои собственные политические и общественные организации, повышая значимость движения. |
maybe Mom would... stop being mad-mad at Dad and it would bring them back together again. |
что мама... простила бы папу и они вновь вернулись друг к другу. |
'With my gentleman's area sorted, we got back on the road.' |
Когда моя "джентльменская область" отошла, мы вернулись на дорогу |
Rumour has it that, a while ago, some boys snuck into the ladies' area and when they came back, they no longer had any weiners! |
Говорят, что недавно, несколько мальчишек забрались в дамскую купальню, и когда они вернулись, то ослепли. |
Similarly, once you have gone back you can go forward by using Alt; Right Arrow, the Forward button, or the Menubar Go Forward option. |
Если вы вернулись к предыдущей странице, вы также можете перейти к следующей (с которой вы вернулись). Для этого воспользуйтесь сочетанием клавиш Alt; Стрелка вправо, кнопкой Вперёд на панели инструментов или пунктом меню Переход Вперёд. |
It maintains that numerous Sikh militants are back in India, that the Sikh movement has been "largely normalized" and that today Sikhs are a recognized religious minority, benefitting from effective constitutional protection. |
Оно утверждает, что многие сикхи-боевики вернулись в Индию, что движение сикхов приобрело "в основном нормальный характер" и что сегодня сикхи являются признанным религиозным меньшинством, пользующимся эффективной защитой в соответствии с Конституцией. |
Melinda met us at the bar, but she didn't have her ID and they were totally carding, so we came back here. |
ћелинда пришла в бар, но у неЄ не оказалось с собой документов, поэтому еЄ отказались обслуживать, и мы вернулись домой. |
you think that the CLA is getting out of their rocking chairs and back into the bomb-making business? |
ты думаешь, что участники ОАЧ слезли со своих кресел-каталок и вернулись в бизнес по изготовлению бомб? |
And they came back to their American clinic and they said they had learned it was as important to wash your hands before doing surgery as it was to wash up afterwards. |
И они вернулись в свою американскую клинику и сказали, что они узнали, что мыть руки до операции так же важно, как и после. |
Either we're back where we started and the surge has had noeffect; or finally the groups have been fragmented to the extentthat we can start to think about maybe moving out. |
либо мы вернулись к тому, с чего всё начиналось, и атаканикак не повлияла. Или же группы измельчали до той степени, когдамы можем подумать о выводе войск. |
After my brakes had cooled, and Hammond had emptied his car of gravel, we went back out for one final attempt to beat the 458. |
После того как мои тормоза охладились, и Хаммонд очистил свою машину от гравия, мы вернулись к нашей последней попытке побить время 458-й |
We believe we bring a unique experience to our customers, as we have all lived for many years in the UK and moved back to Croatia 5 years ago to begin this venture. |
Надеемся, что даем возможность особого отдыха нашим клиентам, потому что мы много лет прожили в Англии и 5 лет тому назад вернулись в Хорватию, чтобы начать с этим рискованным бизнессом. |
A fair amount of CDs from such labels as Gravestench, Autarkeia, Still Sleep, Spirals Of Involution, Tantric Harmonies, Abgurd Subdivision has been added to catalogue, some CDs are back in stock. |
В каталог добавлена изрядная порция дисков от Gravestench, Autarkeia, Still Sleep, Spirals Of Involution, Tantric Harmonies, Abgurd Subdivision, а также новый (четвёртый) номер журнала "Стигмата", кое-какие диски вернулись в каталог. |
"TM-Studia" artists are back from Summer plein air and will present their new works at Arts Boulevard Festival, that will be held on September, 4th in Moscow. |
Художники "ТМ-Студии" вернулись с летнего пленэра и 4 сентября покажут свои новые работы на молодёжном уличном фестивале "Бульвар Искусств" (Подробнее о фестивале - bulvariskusstv.ru). |
If we were back home, this room would be filled with big, beautiful flowers,... the size of my face! |
Если бы мы вернулись домой, эта комната была бы усыпана огромными прекрасными цветами... размером с мое лицо! |
We came back here for each other, P.Sawyer. |
Мы вернулись назад ради друг друга, Пи Сойер, |
When they arrived back at Nasse House after their marriage, all of the servants, who were new, including the butler, barely caught sight of her that first evening. |
Когда они вернулись обратно в Насс после свадьбы, вся новая прислуга, включая дворецкого, в тот вечер не смогла ее рассмотреть, |
But with pressure detonators the whole lot would go up, so you're back to square one! |
Но с детонаторами все это взорвалось бы, так что вы опять вернулись бы к тому, с чего начали! |
And this tells me one of two things. Either we're back where we started and the surge has had no effect; |
И это означает одно из двух: либо мы вернулись к тому, с чего всё начиналось, и атака никак не повлияла. |
The protesters have returned to their home countries, the injured are licking their wounds, the heads of state are back to business as usual, and Heiligendamm, the old spa on Germany's Baltic coast, is resuming its dream of imperial beauty. |
Протестующие вернулись в свои родные страны, раненые зализывают свои раны, главы государств, как обычно, занимаются делами, и Хайлигендамм, старый курортный городок в Германии на побережье Балтийского моря, снова мечтает о величественной красоте. |
All of a sudden tremendously destructive herd-driven financial crises were back: Mexico, Thailand, Korea, Brazil, and so on looked like nothing as much as the US financial panic of 1873 or the Austrian Creditanstalt crisis of 1931. |
Внезапно вернулись ужасно разрушительные подстегиваемые поведением толпы финансовые кризисы: Мексика, Таиланд, Корея, Бразилия и так далее, которые очень уж были похожи на американскую финансовую панику 1983 года или на австрийский кризис банка Creditanstalt 1931 года. |
The protesters have returned to their home countries, the injured are licking their wounds, the heads of state are back to business as usual, and Heiligendamm, the old spa on Germany's Baltic coast, is resuming its dream of imperial beauty. |
Протестующие вернулись в свои родные страны, раненые зализывают свои раны, главы государств, как обычно, занимаются делами, и Хайлигендамм, старый курортный городок в Германии на побережье Балтийского моря, снова мечтает о величественной красоте. |