Английский - русский
Перевод слова Back
Вариант перевода Вернулись

Примеры в контексте "Back - Вернулись"

Примеры: Back - Вернулись
So we went back to molecular biology and started studying different bacteria, and what we've found now is that in fact, bacteria are multilingual. Итак, мы вернулись к молекулярной биологии, стали изучать другии бактерии и теперь обнаружили, что в действительности бактерии многоязычны.
l remember Emmet and Hattie went back East at that time. Я помню, как Эммет и Хэтти вернулись на Восточное побережье.
In fact, I'm surprised to see you back, with the mess you left here last time you were here. Я правда удивлён, что вы вернулись, после того безобразия, которое вы учинили здесь в последний раз.
We'd all gone skinny dipping and we came back to the campsite and Mr Rogers had fought off this bear that had broken into our tents and eaten all of our clothes. Мы все пошли купаться нагишом, а когда вернулись в лагерь, мистер Роджерс прогнал того медведя, который залез в наши палатки и сожрал всю одежду.
They came the first night, took three of us, then they came back and took nine more. В первую ночь они пришли, и забрали трёх наших, потом они вернулись и забрали еще девятерых.
Why not let me take the weight till you're back in the swing? Почему бы Вам не позволить мне перенять часть обязанностей пока Вы не вернулись в форму?
By the time we got back, we looked as if we'd been wrestling in mud. К тому времени, как мы вернулись, мы выглядели, как будто боролись в грязи.
So, I see you're just back from Reykjavik, both of you? Что ж, я вижу, вы оба только вернулись из Рейкьявика?
Very suddenly there came back to my soul motion and sound, друг ко мне вернулись движение и шум -
All they need to know is that you're back and we're on good terms. Все, что они должны знать, что Вы вернулись, и мы в хороших отношениях.
Soon... we would be back in that place, at which everything had happened, and of which I knew it would mean fulfilment and destiny to me. Скоро... мы бы вернулись в это место, в котором все произошло, и которое я знал.
Maggie? Henry, if you will help Make sure everyone gets back there Мэгги, Генри, если вы проследите, что все вернулись туда, я буду вам благодарен.
Once we got back, he kind of seemed to snap out of it, so, for the sake of morale, we decided to keep what happened between us. Как только мы вернулись, он, похоже, пришел в себя, поэтому, чтобы не ронять боевой дух, мы решили держать это при себе.
We moved to away, but I never forgot her and I thought I'd look her up now we've moved back. Мы переехали, но я никогда не забывал о ней. и я подумал, поискать ее сейчас, когда мы вернулись.
Look, I hate to pull rank on my very first week, but I think it would be best if you handed your notes over to sergeant Gabriel here, took a deep breath and went on back to your car. Я ненавижу использовать служебное положение в первую неделю службы, но я думаю, было бы лучше, если бы вы передали свои записи сержанту Гэбриелю, глубоко вдохнули и вернулись в свою машину.
But the books, if I am not mistaken, are still not back in their right places. Но если я не ошибаюсь, книги еще не вернулись на свою полку.
I heard you were back in the city, so I had the NYPD on the lookout. Я слышал, Вы вернулись в город, так что мне пришлось обратиться в полицию Нью-Йорка, чтобы Вас найти.
When we went back inside after A locked us out do you remember a tiled room? Когда мы вернулись после того, как Э запер нас там ты помнишь комнату с плиткой?
Was the first honest interaction you and I have had since we came back to work. был нашей первой честной совместной работой с того момента, как мы вернулись к работе.
The night we came back to town, the night Sookie staked you, I stayed. В ночь, когда мы вернулись в город, в ночь, когда Соки проткнула тебя палкой, я осталась.
On the count of three... I want you to close your eyes... and travel back in your memories. На счет три... я хочу, чтобы вы закрыли глаза... и вернулись в прошлое.
Come on, we have been through hell and back together, okay, but we've made it. Да ладно, мы прошли через ад и вернулись вместе, сложно, Но мы сделали это.
That's why we came back, remember? Мы же ради этого вернулись, не забыла?
Yesterday afternoon, the Regional Coordinators also reported back to me informing me of the outcome of, or progress in, group discussions, and I am grateful for their ongoing efforts. Вчера после полудня региональные координаторы тоже вернулись ко мне с отчетами с информацией об исходе или прогрессе групповых дискуссий, и я признателен им за их текущие усилия.
We broke for a few minutes, and, when we came back, the discussion was not on the subject that was the focus of the break. Мы сделали перерыв на несколько минут, а когда мы вернулись в зал, возникла дискуссия, причем не по вопросу, который был причиной перерыва.