| Thing is, we went back and had a longer conversation with your secretary Elaine. | Так получилось, что мы туда вернулись и подольше поговорили с вашей секретаршей Элейн. |
| The fact that her heart rate went back to normal when we stopped the meds pretty much... | Тот факт, что показатели сердца вернулись к норме, когда мы остановили лечение, скорее всего... |
| Didn't realize you were back from your sabbatical already. | Не знал, что вы уже вернулись из отпуска. |
| We're back to Miss Swan? | Мы опять вернулись к "мисс Свон"? |
| And the shoes came back and Bates was in them. | Туфли вернулись обратно, а в них был Бейтс. |
| I do wish we were back there. | Я бы хотел, чтобы мы вернулись туда. |
| Mr. And Mrs. Sinclair, it's so wonderful to have you back. | Мистер и Миссис Синклер, так замечательно что вы вернулись. |
| He, just had it when I got back from our vacation. | Он у него уже был, когда мы вернулись из отпуска. |
| My children came back to live with us. | Мои дети вернулись, чтобы жить с нами. |
| If the ice formation had been there, they would be back by now. | Если льдина была там, они уже бы вернулись к этому времени. |
| We went back to square one. | Значит, вернулись на исходную позицию. |
| We're back to Laura, again. | Мы вернулись к Лоре, снова. |
| We got back late from the cottage. | Мы поздно вернулись из загородного дома. |
| The three farmers had gone back to Wan Nang in search of their cattle. | Эти трое крестьян вернулись в Ван Нанг в поисках своего скота. |
| The few who remained in Tashkent were recently brought back to Dushanbe. | Те немногие, кто оставался в Ташкенте, недавно вернулись в Душанбе. |
| By 31 July, ECOMOG troops moved back in force into Kabala as rebel forces withdrew. | К 31 июля крупные силы ЭКОМОГ вернулись в Кабалу, а силы мятежников отошли. |
| Once the reconnaissance was over, they both came back to Addis Ababa for the second time. | После проведения разведки оба вернулись в Аддис-Абебу во второй раз. |
| As at 26 August 1996, 96,000 Rwandan refugees had gone back to their respective rural communities in Rwanda. | По состоянию на 26 августа 1996 года 96000 руандийских беженцев вернулись в свои сельские общины в Руанде. |
| They came back the next day and asked the occupants to evacuate the ground floor. | На следующий день они вернулись, чтобы потребовать от жителей покинуть первый этаж. |
| In the words of one returnee: We came back because we heard there was peace and security. | Как сказал один из бывших беженцев: «Мы вернулись, потому что услышали о том, что в стране наступили мир и безопасность. |
| The jets flew over Kodori gorge and retreated back to Russian airspace. | Эти самолеты пролетели над Кодорским ущельем и вернулись в воздушное пространство России. |
| Montserrat recognized the need to attract its population back to its shores. | Монтсеррат осознает необходимость создания условий для того, чтобы его жители вернулись на остров. |
| Well, we were, but we moved back two years ago with the girls. | Жили, а 2 года назад вернулись сюда с девочками. |
| Over 800,000 refugees who had fled to neighbouring countries had returned and life was coming back to normal. | Более 800000 беженцев, бежавших в соседние страны, вернулись домой, и жизнь медленно нормализуется. |
| The staff and families were brought back in November 2000 after the situation stabilized. | Сотрудники и семьи вернулись в страну в ноябре 2000 года после стабилизации обстановки. |