As meetings of the ad hoc Group of Experts will be considerably earlier in the year than those of the former Working Party, the Advance Version of the Annual Review for 1998 cannot be available for the first session of the ad hoc Group of Experts. |
Поскольку в этом году совещания Специальной группы экспертов будут проходить значительно раньше, чем совещания бывшей Рабочей группы, предварительный вариант годового обзора за 1998 год не будет представлен на первой сессии Специальной группы экспертов. |
Entered into force: 1 October 1999; (f) The recommendation concerning the modification of Act No. 31 of 1997 on the Protection of Children was regulated in the Act on the Annual Budget of the year 2000. |
Вступил в силу: 1 октября 1999 года; рекомендация о внесении изменений в Закон Nº 31 от 1997 года о защите детей была включена в Закон о годовом бюджете на 2000 год. |
In her introduction to this sub-item, the Deputy High Commissioner drew the attention of the Standing Committee to the proposed UNHCR Annual Programme Budget for 2004 and the Report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the proposed Budget. |
Открывая обсуждения по этому подпункту заместитель Верховного комиссара обратила внимание Постоянного комитета на предлагаемый бюджет годовой программы УВКБ на 2004 год и доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам по предлагаемому бюджету. |
The Department of Peacekeeping Operations concurred with recommendation 5, stating that the Aviation Safety Unit had not been able to prepare the Annual Safety Report for 2003 owing to the lack of staffing resources. |
Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендацией 5, заявив, что Группа безопасности полетов не смогла подготовить ежегодный доклад по вопросам безопасности полетов за 2003 год вследствие нехватки кадровых ресурсов. |
Notes with concern that the High Commissioner has been compelled to reduce the activities under the Annual Programme for 2004 as a result of anticipated funding shortfalls and emphasizes the importance of adequate and flexible funding by the international community for UNHCR's programmes; and, |
с озабоченностью отмечает, что Верховный комиссар был вынужден сократить деятельность по Годовой программе на 2004 год в результате прогнозировавшегося дефицита средств, и подчеркивает важность адекватного и гибкого финансирования программ УВКБ ООН международным сообществом; и |
As part of the 2007-2013 European Fund for the integration of third-country nationals, Annual Programme 2007, this Ministry developed a project proposal for carrying out an investigation of the experiences of the subjects entered in the Register in the sector of the social integration of foreign women. |
В рамках годовой программы на 2007 год Европейского фонда интеграции граждан третьих стран на 2007 - 2013 годы Министерство разработало проект предложения о проведении исследования опыта субъектов, включенных в раздел реестра, касающийся социальной интеграции женщин-иностранок. |
The Government of Montenegro adopted the Annual plan for education of adults for 2011, which envisaged required financial funds to support education of adults and lifelong learning |
Правительство Черногории приняло Годовой план образования взрослых на 2011 год, в котором предусматривается необходимые источники финансирования образования взрослых и обучения на протяжении всей жизни. |
According to 2009 Annual Statistics Digest, the distribution of students living in the rural in 2009 at primary level is 81% compared with an overall level of 69% of students are in rural areas. |
По данным Ежегодного статистического сборника за 2009 год, доля учащихся начальных школ, проживающих в сельских районах, составила в 2009 году 81 процент по сравнению с общей долей учащихся в сельских районах, составившей 69 процентов. |
The Director of Higher Education is willing to implement the future programmes in 2010 and include in the 2010 Annual Action Plan: |
Директор по вопросам высшего образования намерен в 2010 году осуществлять новые программы и включить в годовой план работы на 2010 год: |
For a complete analysis of trends in the production, consumption and trade of primary and secondary tropical timber products in relation to global timber trends, see the Annual Review and Assessment of the World Timber Situation - 2004 prepared by the ITTO. |
Полный анализ тенденций в области производства, потребления и торговли лесными товарами тропических пород первичной и вторичной обработки в контексте глобальных тенденций на рынках лесоматериалов см. в Ежегодном обзоре и оценке положения на мировых рынках лесоматериалов - 2004 год, который был подготовлен МОТД. |
In 2002, the full funding of the Supplementary Programme for Afghanistan of some $271 million in a time span of 15 months (last quarter of 2001 and the whole of 2002) meant significant downward pressure on the funding for the Annual Programme budget. |
Полное финансирование дополнительной программы по Афганистану в 2002 году на общую сумму около 271 млн. долл. США за период в 15 месяцев (последний квартал 2001 года и весь 2002 год) означало значительное сокращение объема финансирования по линии бюджета годовой программы. |
According to the Annual Statistical Bulletin for 1992 published by the Central Statistical Office, there are 1,736,000 juveniles in the 15-17 age group; 51.4 per cent of them are boys and 49.6 per cent girls; 67.2 per cent of juveniles live in towns. |
Согласно Ежегодному статистическому бюллетеню за 1992 год, опубликованному Центральным статистическим управлением, в стране насчитывается 1736000 подростков в возрасте 15-17 лет; 51,4% из них - мальчики и 49,6% - девочки; 67,2% подростков живут в городах. |
Invited to address the American Society of International Law, at the 94th Annual Meeting (2000) as a Panellist, on the topic "The Evolution of Substantive International Criminal Law through Specialized International Criminal Tribunals and the ICC". |
Был приглашен для выступления на 94м ежегодном совещании Американского общества международного права (2000 год) в качестве участника обсуждения по теме «Развитие международного материального уголовного права в работе специальных международных уголовных трибуналов и Международного уголовного суда». |
The Director of Higher Education is willing to implement the future programmes in 2010 and include in the 2010 Annual Action Plan: - An education campaign to encourage girls to attend school and change the family's perception. |
Директор по вопросам высшего образования намерен в 2010 году осуществлять новые программы и включить в годовой план работы на 2010 год: - кампанию в области образования, призванную поощрять девочек к обучению в школе и изменять существующие в семье взгляды. |
The Faces of Evil event continued in the storyline "Deathtrap", that focuses on Jericho, which starts in Teen Titans Annual 2009, and then carries on in a crossover between Teen Titans #70-71, Titans #12-13 and Vigilante #5. |
Серия Faces of Evil продолжает сюжетную линию Deathtrap, сюжет которой сосредоточен на Иерихоне и начинается с ежегодника Teen Titans за 2009 год и разворачивается в номерах Teen Titans #70-71, Titans #12-13 и Vigilante #5. |
annual rate per one million of |
Число казней за год в расчете на 1 млн. жителей |
The 2003 Annual Programme Budget also included an Operational Reserve of $ 73.5 million, representing 10 per cent of programmed activities (of which the balance as at 1 July 2003 stood at $ 49 million). |
Годовой бюджет по программам на 2003 год также включал Оперативный резерв в 73,5 млн. долл., представлявший собой 10% расходов на деятельность по программам (остаток которого на 1 июля 2003 года составил 49 млн. долл.). |
The reserves and fund balances for the Annual Programme Fund for 2005 amounted to $7.7 million including the borrowing of $12.2 million from the Working Capital and Guarantee Fund, compared to $24.3 million in 2004. |
Сумма резервов и остатков средств в рамках Фонда годовой программы за 2005 год составила 7,7 млн. долл. США с учетом суммы заимствования в размере 12,2 млн. долл. США. США). |
On the basis of the provisional performance for 2005, overexpenditures incurred in 2005 in respect of two budget lines - "Annual allowances" and "Special allowances", under section 1, "Remuneration of Judges"- amounted to €197,724. |
Исходя из предварительных результатов исполнения бюджета за 2005 год перерасход, возникший в 2005 году по двум бюджетным статьям - «Ежегодные надбавки» и «Специальные надбавки» по разделу 1 «Вознаграждение судей», составил 197724 евро. |
2003 Legal and Scientific Aspects of Continental Shelf Limits, Reykjavik, 27th Annual Conference of Centre for Oceans Law and Policy, University of Virginia Law School and Law of the Sea Institute of Iceland |
2003 год Правовые и научные аспекты границ континентального шельфа, Рейкьявик, 27-я ежегодная Конференция Центра по морскому праву и политике, юридический факультет Виргинского университета и Институт морского права Исландии |
One year later, African leadership support for UNSIA was formally reaffirmed, first at the level of the OAU Annual Conference of Foreign Ministers and subsequently at the June 1997 OAU Summit, by African Heads of State and Government in Harare, Zimbabwe. |
Год спустя поддержка ОСИАООН со стороны руководства африканских стран была еще раз официально подтверждена сначала на Ежегодном совещании министров иностранных дел ОАЕ, а затем в июне 1997 года на Встрече на высшем уровне ОАЕ главами государств и правительств африканских стран в Хараре, Зимбабве. |
Notes with concern that projected income for the year 2004 reveals a possible shortfall of $51 million under the Annual Programme Budget and that this shortfall could negatively affect operations at field level; |
отмечает с обеспокоенностью, что прогнозируемые поступления на 2004 год демонстрируют возможный дефицит в 51 млн. долл. по ежегодному бюджету по программам и что этот дефицит мог бы отрицательно сказаться на операциях на местном уровне; |
Such Conferences would have a duration of one week, although in the year immediately preceding a Review Conference, the Annual Conference would extend two weeks and carry out the function of a preparatory committee for that Review Conference. |
Сроки проведения таких конференций составляли бы одну неделю, однако в год, предшествующий проведению конференции по рассмотрению действия Договора, ежегодная конференция могла бы созываться на срок в две недели и выполнять функции подготовительного комитета этой конференции по рассмотрению действия Договора. |
Ministry of Water Resources and Meteorology (2008) "Annual Program Performance Report: Mekong Water Resources Program." |
Министерство водных ресурсов и метеорологии (2008 год). "Доклад о выполнении годовой программы: Программа использования водных ресурсов Меконга". |
Urges Member States to continue to respond generously, in a spirit of solidarity and in a timely manner, to the High Commissioner's appeal for resources to meet in full the approved 2011 Annual Budget. |
настоятельно призывает государства-члены продолжать, действуя в духе солидарности, своевременно вносить щедрые взносы в ответ на призывы Верховного комиссара о предоставлении ресурсов для полного покрытия потребностей по утвержденному годовому бюджету на 2011 год. |