Such technologies could halve the increase in annual energy demand in developing countries within 12 years and make resource savings of up to $3.7 trillion per year until 2030. |
Такие технологии позволяют в течение 12 лет сократить вдвое рост ежегодного спроса на энергию в развивающихся странах и добиться экономии ресурсов на сумму до 3,7 трлн. долл. США в год до 2030 года. |
The Committee reviewed the annual workplan for the UN-Women Audit Unit for 2013 and recommended the approval in principle of the plan, with some suggested clarifications. |
Комитет рассмотрел ежегодный план работы Группы ревизии Структуры «ООН-женщины» на 2013 год и рекомендовал утвердить план в принципе с некоторыми предложенными разъяснениями. |
Colombia, a middle-income country, currently has an annual economic growth rate of 4.1 per cent and was cited as one of the fastest growing economies in Latin America. |
Колумбия, страна со средним уровнем дохода, в настоящее время имеет уровень экономического роста в 4,1 процента в год и была названа в качестве одной из стран с наиболее быстро растущей экономикой в Латинской Америке. |
Over the course of its 2010-2014 mandate, the Assembly adopted 14 new pieces of legislation (including four annual budgets) and amendments to 71 existing laws. |
За период своих полномочий, с 2010 года по 2014 год, Ассамблея приняла 14 новых законодательных актов (включая четыре годовых бюджета) и поправки к 71 действующему закону. |
By making efforts to streamline the reporting process, the Committee could examine up to six reports per year during the current two annual sessions. |
Пытаясь рационализировать процесс представления докладов, Комитет рассматривал до шести докладов в год в течение нынешних двух ежегодных сессий. |
The 2012 financial statements are the first issued in compliance with IPSAS and the first annual audited financial statements of UNFPA. |
З. Финансовые ведомости за 2012 год представляют собой отчетность, впервые составленную в соответствии с МСУГС, и являются первыми проверенными финансовыми ведомостями ЮНФПА, охватывающими одногодичный период. |
It must be possible to decide freely each year how the Commission could contribute to the annual ministerial review through discussion of a new issue. |
Должна существовать возможность свободно решать каждый год, каким образом Комиссия могла бы внести свой вклад в ежегодный обзор на уровне министров путем обсуждения нового вопроса. |
Within the remit of the Council, a number of seminars are organized every year, as well as an annual conference for all statistical agencies. |
Под эгидой Совета каждый год организуется ряд семинаров, а также ежегодная конференция для всех статистических органов. |
Source: State of Qatar, 2010, National Health Authority, annual health report, various editions. |
Источник: Государство Катар, 2010 год, Национальное управление здравоохранения, ежегодный доклад по вопросам здравоохранения, различные издания. |
This figure does not include annual recurring maintenance costs, which amount to at least US$66 million per year. |
Эта сумма не включает в себя ежегодные расходы на постоянное техническое обслуживание, которые составляют не менее 66 млн. долл. США в год. |
Its 2009 study on the communication on progress of 40 companies was presented during an event at the World Economic Forum and referenced in the 2008 Global Compact annual review. |
Проведенное Фондом исследование сообщений о достигнутом 40 компаниями прогрессе за 2009 год было представлено на мероприятии в рамках Всемирного экономического форума; ссылки на него также приводились в Ежегодном обзоре Глобального договора за 2008 год. |
Due to the success of the competition, it is now an annual event, with new topics chosen each year within the focus on urban poverty. |
Благодаря успеху этого конкурса он стал теперь ежегодным мероприятием, причем каждый год выбираются новые темы с акцентом на проблеме нищеты в городах. |
Since 2010: Member of the International Civil Service Commission (ICSC), participation in annual sessions |
2010 год - по настоящее время: является членом Комиссии по международной гражданской службе (КМГС) и принимает участие в ежегодных сессиях |
Currently, the annual review year (calendar year) does not match the programme of work year (from 1 June to 31 May). |
В настоящее время ежегодный обзор (за календарный год) не согласуется по срокам с годом, предусмотренным в программе работы (1 июня - 31 мая). |
As part of the OAI annual work plan for 2011 all country office audits included cross-cutting themes which were reviewed extensively based on standardized audit procedures. |
Согласно плану работы УРР на 2011 год ревизии всех страновых отделений охватывают, помимо прочего, сквозные темы, по которым осуществляется детальная проверка на основе стандартизированных процедур аудита. |
Changes in organizational structure, revisions in functional responsibilities and greater emphasis on individual accountability have all contributed to annual increases in the number of staff required to file. |
Отмечавшееся каждый год увеличение числа сотрудников, которые должны подавать декларации, было обусловлено изменениями в организационной структуре, пересмотром функциональных обязанностей и уделением большего внимания индивидуальной ответственности. |
Epidemiological analysis revealed that the number of new annual HIV infection cases has declined by more than 50 per cent during the last decade. |
Как показывают результаты эпидемиологического анализа, за последнее десятилетие число заражений ВИЧ в год сократилось на более чем 50 процентов. |
UNFPA does not separate this portion in recognizing its income, as those liabilities were not identified in the 2006 annual financial statements. |
ЮНФПА не указывает эту часть средств в отдельной статье при учете своих поступлений, т.к. эти пассивы не были отмечены в финансовых ведомостях за 2006 год. |
On an annual basis, the number of new cases in the southern focus of Chiapas has been reduced by 38.1 per cent. |
Число новых заболеваний за год на юге в штате Чьяпас сократилось на 38,1%. |
From 2009 to 2013, Kuwait paid in full its annual financial dues to global institutions that assist developing countries in their efforts to achieve economic and social development. |
С 2009 по 2013 год Кувейт полностью уплатил свои ежегодные финансовые взносы во все международные структуры, которые оказывают помощь развивающимся странам в их усилиях, нацеленных на достижение экономического и социального развития. |
The meeting agreed on its 2015 annual programme of work, which includes: |
В ходе совещания была согласована годовая программа работы на 2015 год, предусматривающая: |
2013: Women's annual gross income 66.5% of men's income |
2013 год: ежегодный валовый доход женщин составляет 66,5% от дохода мужчин |
Some of the new EU members, such as the Czech Republic, Hungary and Slovenia, experienced negative annual economic growth in 2012. |
В отдельных новых странах - членах ЕС, например в Венгрии, Словении и Чешской Республике, в целом за 2012 год показатели экономического роста были отрицательными. |
Higher education is the level with the largest annual growth over the period 2004 to 2008 (21%). |
Высшее образование - это та ступень образования, в которой в период с 2004 по 2008 год наблюдался наиболее стремительный ежегодный рост (21 процент). |
In the period 2005 - 2009, annual vaccination coverage for children was 97 - 99 per cent. |
В период с 2005 по 2009 год ежегодный охват вакцинацией составлял 97 - 99% общего количества детского населения. |