However, since delegates' participation in the two annual mandated informational meetings had been low, the Department welcomed the Committee's recommendation to amend the mandate to require a single informational meeting per year. |
Однако, поскольку участие делегатов в двух предусмотренных мандатом ежегодных информационных совещаниях было низким, Департамент приветствует рекомендацию Комитета изменить мандат, предусмотрев проведение лишь одного информационного совещания в год. |
Nevertheless, the total resources proposed for the support account for 2007/08 of $254.5 million would still be less than 5 per cent of the total annual cost of current peacekeeping operations. |
Тем не менее общий объем ресурсов, предлагаемый для зачисления на вспомогательный счет на 2007/08 год и составляющий 254,5 млн. долл. США, по-прежнему будет составлять менее 5 процентов от общей суммы годовых расходов существующих миротворческих операций. |
Quarterly review and approval of annual acquisition/contracting plan for 2007/08 for 16 peacekeeping missions, 15 special political missions and UNLB |
Проведение ежеквартального обзора годового плана закупочной/контрактной деятельности на 2007/08 год и его утверждение в отношении 16 миротворческих миссий, 15 специальных политических миссий и БСООН |
Indeed, this year has been an historic one for the Economic and Social Council, with the holding of the first annual ministerial review and Development Cooperation Forum, giving life to the reforms instituted by our heads of State and Government during the 2005 World Summit. |
Этот год стал поистине историческим для Экономического и Социального Совета: состоялись первый ежегодный обзор на уровне министров и Форум по сотрудничеству в целях развития, что положило начало осуществлению реформ, согласованных главами наших государств и правительств во время Всемирного саммита 2005 года. |
The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. |
Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
Cut-off procedures will be synchronized by 31 December 2007 for the annual close |
Процедуры закрытия счетов будут синхронизированы к 31 декабря 2007 года для обеспечения закрытия счетов за год |
Self-assessment of rates of achievement of annual targets and degrees of emphasis on development effectiveness drivers, however, needs to be buttressed by independent evaluation to provide complete information about the actual contribution of UNDP. |
Однако самооценка того, в какой степени были выполнены поставленные на год задачи и какое значение придавалось факторам эффективности деятельности в области развития должна быть подкреплена независимой оценкой, с тем чтобы можно было получить полную информацию о реальном вкладе ПРООН. |
The WNC agrees its annual work programme with the Minister for Women and is accountable to the Minister for the achievement of targets and objectives. |
НКЖ согласует программу своей работы на год с министром по делам женщин и отчитывается перед ним о достижении целей и выполнении задач. |
Our annual contribution has continued to increase year by year, reaching $300,000 in 2007. |
Из год в год наш ежегодный взнос возрастает и в 2007 году достиг 300000 долл. США. |
(a) Provide for annual payment of current-year assessments and a part of their arrears; |
а) ежегодную выплату своих взносов за текущий год и части своей задолженности; |
Welcomes the annual contribution of 2 million Swiss francs, including assessed contributions, pledged for 2007 by the host Government of the Convention Secretariat to offset planned expenditures; |
приветствует ежегодный взнос в размере 2 млн. швейцарских франков, включая долевые взносы, объявленные на 2007 год правительством, принимающим секретариат Конвенции, для целей погашения запланированных расходов; |
Revised UNDAF utilized by United Nations agencies, funds and programmes as the basis for revising their country programmes/projects and developing their annual workplan for 2007 |
Использование пересмотренной РПООНПР учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций в качестве основы для пересмотра их страновых программ/проектов и разработки годовых планов работы на 2007 год |
The annual inflow of freshwater to Lake Peipsi, calculated as a mean value for 1995 - 1998, was estimated to be 398 m3/s, or approximately 12.6 km3/a. |
Ежегодный приток пресной воды в озеро Пеипси, рассчитанный в качестве средней величины за 1995-1998 годы, составлял 398 м3/сек, или примерно 12,6 км3 в год. |
In addition, the Unit provided technical and advisory support to 27 project evaluations in the field offices and released its annual evaluation report for 2005. |
Кроме того, Группа оказывала техническое и консультативное содействие при оценке 27 проектов в отделениях на местах и выпустила свой ежегодный доклад об оценке за 2005 год. |
The delay in reaching an agreement has had a significant impact on the Government's revenue stream, as the annual compensation for 2007 ($9 million) has not been paid. |
Задержка с заключением соглашения существенным образом отразилась на поступлении средств в государственную казну, поскольку годовая компенсация на 2007 год (9 млн. долл. США) не была выплачена. |
The Executive Director shall submit to the annual session of the Board, in the second year of each biennium, a strategic plan that will cover two successive Biennia. |
«Директор-исполнитель представляет ежегодной сессии Совета на второй год каждого финансового периода Стратегический план, который будет охватывать два последовательных двухлетних периода. |
As indicated by annual sociological surveys by the non-governmental Ijtimoiy Fikr Public Opinion Research Centre, more than 56.7 per cent of respondents recently (in 2006) opposed the abolition of capital punishment. |
Ибо, как показывают данные ежегодных социологических опросов неправительственного Центра изучения общественного мнения "Ижтимоий фикр", в последнее время (2006 год) более 56,7 процентов респондентов выступают против отмены смертной казни. |
Total assets of the Islamic financial system are estimated to exceed $1 trillion (estimated annual growth: 15 - 20 per cent). |
Общий размер активов исламской финансовой системы, по расчетам, превышает 1 трлн. долл. (и растет в среднем за год растет на 15-20%). |
The Council, the central organ of the Federation, is composed of representatives of all member associations that meet once a year in conjunction with the annual session of the United Nations Joint Staff Pension Board or of its Standing Committee. |
Совет - центральный орган Федерации - состоит из представителей всех ассоциаций-членов и собирается раз в год по случаю ежегодной сессии Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций или его Постоянного комитета. |
The author was ordered to repay the considerable sum of nearly 200,000 euros, though his annual income was less than 9,000 euros a year in 2003 and 2004. |
Автору было приказано возместить крупную сумму порядка 200000 евро, в то время как его доходы в 2003-2004 годах были менее 9000 евро в год. |
(c) The three-year rolling and annual internal audit plans for 2008 had not been compiled; |
с) трехгодичный скользящий и годовой планы проведения внутренних ревизий на 2008 год выполнены не были; |
In line with the 2007 country office annual reporting guidelines, the UNICEF Division of Policy and Planning prescribed a reporting format for the uniform presentation of programme achievements. |
Согласно инструкции по составлению годовых докладов страновых отделений за 2007 год Отдел политики и планирования ЮНИСЕФ установил формат отчетности для единообразного представления информации о достигнутых в рамках программ результатах. |
He said that of the 190 Parties required to report annual data for the year 2006, 98 (52 per cent) had complied with all their obligations under paragraphs 3 to 4 of Article 7 of the Protocol. |
Он заявил, что из 190 Сторон, которым надлежит представлять ежегодные данные за 2006 год, 98 (52 процента) выполнили все свои обязательства в соответствии с пунктами 3 и 4 статьи 7 Протокола. |
With regard to the ongoing demographic transition in the language services, the Advisory Committee notes that the Department engages, together with its partners in the Examinations and Tests Section of the Office of Human Resources Management, in an annual planning exercise for the coming year. |
Что касается продолжающихся изменений в демографическом составе языковых служб, то Консультативный комитет отмечает, что вместе с партнерами из Секции экзаменов и тестов Управления людских ресурсов Департамент принимает участие в составлении годового плана на следующий год. |
An annual workplan for 2008 has been developed and a multi-stakeholder workshop is planned at the end of 2008 to finalize the cluster's workplan. |
Был разработан план работы на 2008 год и на конец 2008 года запланировано проведение семинара заинтересованных сторон для завершения составления плана работы. |