| For all evaluations at UNICEF, a comprehensive annual assessment of quality is completed against stringent criteria. | Для всех оценок в ЮНИСЕФ проводится ежегодный всеобъемлющий анализ качества на основе строгих критериев. |
| You've stopped attending our annual fundraiser. | Ты перестал приходить на ежегодный сбор средств. |
| Employees are entitled to annual basic minimum leave or annual basic extended leave, regardless of their employer, the type of labour contract or agreement they have concluded, the form of organization or the type of remuneration. | Работники, независимо от работодателя и вида заключенного ими трудового договора (контракта), формы организации и оплаты труда, имеют право на ежегодный основной минимальный или ежегодный основной удлиненный отпуск. |
| The Independence Day Reception (Finnish: Itsenäisyyspäivän vastaanotto) is an annual event organised by the President of Finland at the Presidential Palace in Helsinki on 6 December, Finland's Independence Day. | Itsenäisyyspäivän vastaanotto) - ежегодный официальный приём, устраиваемый президентом Финляндии в его официальной резиденции в Хельсинки 6 декабря в честь Дня независимости Финляндии. |
| On Sunday, after the Divine Liturgy, the children and youth of the parish hosted their 5th Annual Benefit Dinner for Poor and Underprivileged Children. | В Воскресенье, после Божественной Литургии, дети и молодежь нашего прихода пригласили всех прихожан на их пятый ежегодный обед в пользу бедных и больных детей. |
| Ad hoc and annual for year 2007; regular reconciliations by 30 June 2008 | На разовой и годовой основе в 2007 году; регулярное проведение выверки к 30 июня 2008 года |
| As such, FDHs enjoy the same and full labour rights and benefits as local workers, e.g. maternity protection, rest days, statutory holidays, annual leave, long service payment, and employees' compensation. | В этом статусе ИДР в полном объеме пользуются такими же правами и трудовыми благами, как и местные трудящиеся, например, такими как: охрана материнства, выходные дни, государственные праздники, годовой отпуск, надбавки за выслугу лет и компенсации трудящимся. |
| 65% of readers had an annual income of $50,000 or greater; and 46% had an income greater than $75,000. | 65 % читателей имеет годовой доход $50000 или выше, при этом 25 % имеют доход выше $75000. |
| A 2008 UNCTAD report noted that during the period 1990 to 2005, impressive reductions in annual under-5 mortality rates were recorded in Bhutan. | В докладе ЮНКТАД 2008 года было отмечено, что в период 1990 - 2005 годов в Бутане существенно снизился годовой показатель смертности среди детей в возрасте до пяти лет. |
| The value of annual wood removals exceeds $100 billion annually, which is nearly equal to the flows of international development aid and more than 50 times the flows for biodiversity conservation aid. | Годовой объем лесозаготовок в стоимостном выражении составляет свыше 100 млрд. долл. США, что почти равноценно общему объему международной помощи в целях развития и более чем в 50 раз превышает объем помощи в целях сохранения биоразнообразия. |
| On the other hand, the annual average number and amount of paid claims has increased significantly when compared to the figures from 2007 but remains less than half of the figures reported for the period 1999 - 2001 (237). | С другой стороны, по сравнению с данными 2007 года значительно увеличился среднегодовой показатель числа и размера оплаченных претензий, однако он составляет меньше половины показателя, который наблюдался в период 1999-2001 годов (237). |
| The mean annual discharge during the recorded period 1982-2005 was 11.3 m3/s. | В период 1982-2005 годов был зарегистрирован среднегодовой расход воды в размере 11,3 м3/сек. |
| In contrast, thanks to a relatively rapid pace of growth - even if slower than the year before - the annual average rate of unemployment in most of the countries in the region was stationary or even fell. | И напротив, благодаря относительно высоким темпам роста - хотя и более низким, чем в предыдущем году, - среднегодовой показатель безработицы в большинстве стран региона остался на прежнем уровне или даже снизился. |
| The annual average ground-level O3 mixing ratio averaged across the four regions and the ensemble of participating models is about 37 parts per billion by volume (ppbv) (+- 4 ppbv standard deviation). | Среднегодовой коэффициент смешения приземного озона, усредненный по четырем регионам и совокупности участвовавших моделей, составляет 37 частей на миллиард по объему (среднеквадратичная погрешность +-4 части на миллиард по объему). |
| (a) The employment/population ratio for any group is the annual average number of employed persons expressed as a percentage of the annual average civilian population aged 15 years and over in the same group. | а) Соотношение занятых лиц и общей численности населения, рассчитываемое для той или иной группы, представляет собой среднегодовое количество занятых лиц в процентном выражении от среднегодовой численности гражданского населения в возрасте 15 лет и старше в рамках той же группы. |
| In addition, the current method of calculation will be referred to the Executive Board at its September 2003 session as part of its review and approval of the annual financial review for 2002. | Кроме того, существующая методика расчетов будет представлена Исполнительному совету на его сессии в сентябре 2003 года для обсуждения в ходе рассмотрения и утверждения годового финансового обзора за 2002 год. |
| In deciding on this review, the Joint Inspection Unit (JIU) took into account the suggestions of the secretariats of the United Nations Industrialization development Organizations (UNIDO) and UNEP for the 2006 annual programme of work of the Unit. | Принимая решение о проведении этого обзора, Объединенная инспекционная группа (ОИГ) приняла к сведению пожелания секретариатов Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и ЮНЕП в отношении программы работы Группы на 2006 год. |
| The following subparagraphs summarize recent changes in the administrative structures or new information reported since the 1996 Annual Review. | В нижеследующих подпунктах обобщаются последние изменения в административных механизмах, а также новая информация, поступившая после подготовки Ежегодного обзора за 1996 год. |
| In order to mitigate these problems, a few specific actions have been incorporated into the 2010 Annual Operating Plan: | В целях решения этих проблем в ежегодный план оперативной деятельности на 2010 год были включены некоторые конкретные мероприятия: |
| Source: Annual Statistical Abstract,, various editions; "Qalam" project,, and the Qatar Statistics Authority, 2010. | Источник: Выдержка из ежегодной статистики,, различные издания; проект "Калам",, и Статистическое управление Катара, 2010 год. |
| An annual cycle would reduce the destabilizing impact of recosting and would allow new programme budget implications to be considered and prioritized correctly. | Годичный бюджетный цикл позволит снизить дестабилизирующее воздействие пересчета и даст возможность правильно рассматривать и приоритизировать новые последствия для бюджета по программам. |
| This latter agreement provided the annual schedule of reimbursements by the United Nations for the balance due on each of the loans. | Этим последним соглашением предусматривался годичный график погашения Организацией Объединенных Наций сумм, остающихся неуплаченными по каждому займу. |
| The electronic performance appraisal system follows its own annual cycle starting in April each year. | Электронная система служебной аттестации имеет свой собственный годичный цикл, начинающийся в апреле каждого года. |
| In its request, Thailand committed to develop standard procedures for area reduction and to implement a new national annual demining plan. | В своем запросе Таиланд обязался разработать стандартные процедуры для сокращения площади и реализовать новый национальный годичный план разминирования. |
| (a) The annual WFP budget, and supplementary WFP budgets whenever appropriate prepared in exceptional circumstances; | а) бюджет ВПП на годичный период и, в случае необходимости, дополнительные бюджеты ВПП, подготавливаемые в исключительных случаях; |
| Since the Convention entered into force, the ICBL's annual Landmine Monitor has reportedthere have been smade by non-governmental organizations of declining use of the weapon. | С тех пор как Конвенция вступила в силу, ежегодник "Лендмайн Монитор" МКЗНМ сообщает о снижении применения оружия. |
| The Office of Democratic Institutions and Human Rights of OSCE produces an annual background paper on the use of the death penalty in OSCE member States. | Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека выпускает справочный ежегодник о применении смертной казни в государствах - членах ОБСЕ. |
| The State Statistical Committee continues publishing an annual statistical yearbook on the environment ("Environment in Azerbaijan"). | Государственный статистический комитет продолжает публиковать статистический ежегодник по окружающей среде ("Окружающая среда Азербайджана"). |
| It is responsible for the United Nations flagship print and electronic journal, UN Chronicle and the annual reference work "Yearbook of the United Nations". | Она отвечает за основную печатную и электронную публикацию Организации Объединенных Наций - журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» и за ежегодный справочник «Ежегодник Организации Объединенных Наций». |
| Responding to the Mongolian proposal on the possibility of producing an annual documentary on the work of the United Nations, he said that the Department was already producing such a documentary and was distributing it to television broadcasters all over the world. | В ответ на предложение Монголии относительно возможности выпуска документального ежегодника, посвященного работе Организации Объединенных Наций, оратор заявляет, что Департамент уже выпускает такой ежегодник и распространяет его по телевизионным станциям всех стран мира. |
| To the Platycarpos section were attributed some annual species with two ovules in the ovary and two seeds in the pod (L. densiflorus Benth., L. microcarpus Sims. and others). | Подрод Platycarpos (плоскоплодный) включал несколько однолетних видов с двумя семяпочками и семенами в бобе (Lupinus densiflorus Benth., Lupinus microcarpus Sims). |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| Ozone pollution reduced flower and seed production and forage quality in sensitive annual legume species growing in Dehesa grassland, a characteristic ecosystem covering extensive areas included in the European Union's Natura 2000 network. | Озоновое загрязнение уменьшило цветоносность, семенную продуктивность и кормовые качества чувствительных однолетних видов бобовых, произрастающих на полуестественных лугопастбищных угодьях, которые представляют собой характерную экосистему, занимающую значительные территории, включенные в сеть Европейского союза "Натура-2000". |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| In 2006, the UNFPA annual flagship publication State of the World Population focused on migration issues, including young mobile populations. | В 2006 году основное ежегодное издание ЮНФПА «Доклад о положении мирового народонаселения» было посвящено главным образом проблемам миграции, в том числе проблемам молодых мобильных групп населения. |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| Annual publication (item 4a) | Ежегодное издание (пункт 4 а)) |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| In 1990, Machine Man guest-starred in Iron Man Annual #11 (part of the "Terminus Factor" storyline). | В 1990 году Человек-машина был персонажем в Iron Man Annual 11 (часть сюжета Terminus Factor). |
| Rogue's first published appearance was in Avengers Annual #10 (1981). | Впервые появляется в Avengers Annual #10 (август 1981 года). |
| The Rogues appeared in The Flash Annual #1 in a war against Captain Cold, the Flash and the Pied Piper. | В выпуске The Flash Annual #1 Негодяи появляются и вступают в бой с Капитаном Холодом, Флэшем и Крысоловом. |
| In the Ultimate X-Men/Fantastic Four Annual, she is revealed to be the "Human Torch member" of the future Fantastic Four team. | В альтернативном будущем из Ultimate X-Men/ Fantastic Four Annual она является "Человеком-факелом" новой Фантастической четвёрки. |
| Paul Harris Society members make a commitment to contribute $1000 each year to the Annual Program Fund. | Члены Общества Пола Харриса обязуются ежегодно вносить 1000 долларов в Фонд Годовой программы (англ. Annual Program Fund) Ротари. |
| It brings together approximately 50 participants on average during its annual session. | Его ежегодная сессия собирает в среднем приблизительно 50 участников. |
| This means that on an annual average in 1995, the unemployment rate of foreigners was twice as high as that of Germans. | Это означает, что в 1995 году уровень безработицы среди иностранцев в среднем был в два раза выше, чем среди немцев. |
| The above-mentioned report on the composition of the Secretariat forecasts that between 1997-2001, an average of 13.8 per cent or 312 people will retire yearly, and between the years 2002 and 2010 that number will increase to approximately 600 annual retirements. | В упомянутом выше докладе о составе Секретариата прогнозируется, что в период с 1997 по 2001 год в среднем 13,8 процента или 312 человек будут уходить в отставку ежегодно, а в период с 2002 года до 2010 года это число возрастет до примерно 600 человек. |
| Annual CBM submissions are thus made on average by less than 40 percent of the States Parties to the BWC. | Таким образом, ежегодные представления по МД производятся в среднем менее чем 40 процентами государств - участников КБТО. |
| As the projections for 2050 suggest that the world's population will be about nine billion, annual per-capita emissions must be reduced to approximately two tons of CO2-equivalent, on average, if the global annual total is to be less than 20 gigatonnes. | Как указывает прогноз на 2050 год, население на земном шаре будет насчитывать около 9 миллиардов человек. Средняя величина выбросов на человека должна быть уменьшена до примерно 2 тонн в эквиваленте CO2, в среднем, если общее значение за год будет меньше 20 гигатонн. |
| Real GDP grew at an annual rate of 3.6 per cent. | Годовые темпы роста реального ВВП составили 3,6 процента. |
| While the rate of forest loss is slowing, it remains alarmingly high with annual forest lost, between 2000 and 2010, measured at approximately 13 million hectares. | Хотя темпы утраты лесного покрова замедляются, эта проблема продолжает вызывать тревогу ввиду высоких годовых потерь леса в период с 2000 по 2010 год, которые составили примерно 13 миллионов гектаров. |
| The Lebanese economy is estimated to have grown at an annual rate of 3.8 per cent in 1998, close to the rates registered in the previous two years. | Годовые темпы роста экономики Ливана составили в 1998 году, по оценкам, 3,8 процента, что примерно соответствует показателям предыдущих двух лет. |
| To achieve desirable levels, it is estimated that the average available annual growth rate of the bulk of plant nutrients within the biomass of food crops should be close to 3.5 per cent. | По оценке, для достижения желаемых уровней среднегодовые темпы увеличения общего объема питательных веществ для растений в биомассе пищевых культур должны быть близкими к 3,5 процента. |
| In order to reach the goal on poverty and hunger, the least developed countries would need to grow at an annual rate of at least 7 per cent, with a ratio of investment to GDP of 25 per cent annually. | Для достижения поставленной цели в отношении нищеты и голода наименее развитым странам необходимо обеспечить ежегодные темпы роста по крайней мере на уровне 7 процентов и годовой инвестиционный коэффициент - 25 процентов. |
| On March 14, 2018, Carlile performed the song on The Late Show with Stephen Colbert, in November 2018, at the Americanafest, and in February 2019 at the 61st Annual Grammy Awards. | 14 марта 2018 года Carlile исполнила песню на шоуThe Late Show with Stephen Colbert, в ноябре 2018 спела её на Americanafest, а в феврале 2019 года - на 61-й церемонии Грэмми. |
| The annual awards ceremony was held at the BBC Proms and winners were given an award called a "Planet". | На ежегодной церемонии награждения победители получали приз, под названием «Планета». |
| In 2009 the hotel achieved honorary status as the "Home of Laureus" in Austria, and became the official venue for the annual ceremony of the prestigious international award that those in the field call the "Oscar" of sports journalism. | С 2009 года гостиничный комплекс получил почётный статус первого в Австрии «Дома Laureus» и стал местом ежегодной церемонии вручения престижной международной премии Laureus World Sports Awards, именуемой экспертами «Оскаром» в спортивной журналистике. |
| The episode begins at the 38th Annual Springfield Media Awards, and is narrated by Sideshow Mel. | Эпизод начинается на «38-й ежегодной церемонии вручения Спрингфилдской премии шоу-бизнеса», и рассказывается Сайдшоу Мелом. |
| It later won for Outstanding Achievement in Original Music Composition at the 17th Annual D.I.C.E. Awards, and won for Best Music in a Game at the 3rd Annual New York Videogame Critics Circle Awards. | Позже она получила приз за выдающееся достижение в области музыкальной композиции на 17-й ежегодной церемонии награждения игрового саммита D.I.C.E. и приз за лучшую музыку в игре на 3-й ежегодной церемонии награждения New York Videogame Critics Circle. |
| Some delegations reiterated their request that the Executive Board discuss progress in UNICEF gender equality work every year at the annual session. | Некоторые делегации вновь повторили просьбу о том, чтобы Исполнительный совет каждый год на очередной сессии обсуждал прогресс, достигнутый ЮНИСЕФ в области гендерного равенства. |
| This should constitute the basis for annual review and action through a resolution dedicated to this purpose, at the regular session of the Commission. | Это следует заложить в основу ежегодного обзора и принятия мер посредством соответствующей резолюции, принимаемой на очередной сессии Комиссии. |
| The Committee's proposal to the General Assembly for the addition of a regular third annual session would enable the Committee to consider up to 24 reports annually, an increase of eight reports. | Реализация предложения Комитета в адрес Генеральной Ассамблеи о добавлении очередной третьей ежегодной сессии позволит Комитету ежегодно рассматривать до 24 докладов, что представляет собой увеличение на 8 докладов. |
| While the extension of the meeting time would enable the Committee to eliminate the backlog of reports awaiting consideration, a considerable number of reports are received annually, thus necessitating a third regular annual session. | Хотя увеличение продолжительности сессий позволит Комитету проделать накопившийся объем работы по рассмотрению докладов, значительное количество докладов, которые он получает ежегодно, вызывает необходимость проведения третьей очередной ежегодной сессии. |
| It is expected that guidance provided at the second regular session 1995 will again advance the process and permit the secretariat to refine the framework further in preparation for a final decision on this matter at the annual session 1995. | Ожидается, что руководящие указания, которые будут выработаны на второй очередной сессии 1995 года, еще больше продвинут процесс и позволят секретариату уточнить эти рамки при подготовке окончательного решения по данному вопросу на ежегодной сессии 1995 года. |