| Their flagship publication is an annual Renewable Energy Status Report, complemented by regional chapters. | Ее программной публикацией является ежегодный доклад о состоянии возобновляемой энергетики, дополняемый региональными главами. |
| It would also be wiser to prepare an annual budget. | Кроме того, было бы целесообразно готовить ежегодный бюджет. |
| Workers are entitled to weekly and annual rest with pay. | Трудящиеся имеют право на оплачиваемые еженедельный отдых и ежегодный отпуск. |
| This annual global plan will incorporate the evaluation work led by headquarters, with contributions from the regions. | Этот ежегодный глобальный план будет регулировать работу по оценке, проводимую штаб-квартирой, в которую будут вносить свой вклад регионы. |
| This annual draft resolution, which complements the Kimberley Process, serves to validate, consolidate and nurture that mutually beneficial relationship. | Этот ежегодный проект резолюции, дополняющий Кимберлийский процесс, служит делу утверждения, укрепления и развития таких взаимовыгодных отношений. |
| Circulation tax as annual compensation for use of roads. | Налог на движение транспортных средств как годовой сбор за пользование дорогами. |
| As noted in the annual accounts, overall currency exchange adjustments resulted in a net gain of $ 0.6 million. | Как указывается в годовой отчетности, в целом корректировки, связанные с изменениями обменных курсов, обеспечили чистый выигрыш в размере |
| The annual coal output will reach the level of 140 mln. tons and the cost of coal mining will remain at the 1995 level. | Годовой объем угледобычи достигнет 140 млн. т, а затраты на угледобычу останутся на уровне 1995 года. |
| 0.085 total years in service annual base salary | 0,085 х совокупный срок службы х годовой базовый оклад. |
| Total annual payroll: total of all employee salaries, including amounts paid to government institutions (employee taxes, levies and unemployment funds) on behalf of employees, paid within a calendar year. | а. Общий годовой фонд заработной платы: общая сумма всех окладов работников, включая суммы, выплачиваемые государственным учреждениям (налоги с фонда заработной платы, сборы и отчисления в фонд пособий по безработице) от имени работников в течение календарного года. |
| To estimate the output of holiday homes the annual average rental of similar facilities shall preferably be used. | Для оценки отдачи от загородного жилья предпочтительно пользоваться среднегодовой арендной платой или аналогичными показателями. |
| With the exception of 2007, annual average inflation over the past 11 years has always been below 2%. | За исключением 2007 года среднегодовой показатель инфляции за последние 11 лет всегда находился на уровне ниже 2%. |
| The annual average Ontario labour force participation rate of 68.4 percent in 2003 was the highest level since 1991. | В 2003 году среднегодовой показатель занятости в Онтарио достиг наивысшего уровня с 1991 года. |
| The strongest performance was recorded in the years immediately after the crisis, with 10.5 per cent annual average growth in GDP from 1996 to 2002. | Наилучшие показатели отмечались на протяжении ряда лет сразу после завершения кризиса, когда в период 1996 - 2002 годов среднегодовой рост ВВП составлял 10,5 процента. |
| Example 1: stock taking (e.g., data flows of annual average concentration of coarse particulate | Пример 1: Обзор (например, потоки данных о среднегодовой |
| This year ESCAP and PAA prepared their own annual progress report for it, too. | В нынешнем году свой отчет о проделанной за год работе подготовили для ежегодника также ЭСКАТО и ПАА. |
| It also recommended approval of the requested resources under the support account for peacekeeping operations for 2013/14, taking into consideration General Assembly resolution 67/286, although it recommended that future such requests should be made under the annual support account proposal. | Он также рекомендует утвердить испрашиваемые ресурсы в рамках вспомогательного счета на операции по поддержанию мира на 2013/14 год, с учетом резолюции 67/286 Генеральной Ассамблеи, однако он рекомендует в будущем осуществлять такие запросы в рамках ежегодного предложения о вспомогательном счете. |
| Morecambe and Wise did annual BBC Christmas shows from 1968 to 1977, with the 1977 show having an estimated audience of 28,385,000. | Моркам и Уайс проводили ежегодные рождественские шоу на ВВС с 1968 по 1977 год, причём с 1977 года аудитория зрителей приблизительно насчитывала 28,385 млн человек. |
| Based on article 9 of the Aged Welfare Act, the Government has been implementing a programme of annual free health examinations to promote health for the aged: 1,622,000 aged Koreans received free examinations between 1983 and 1991. | В соответствии со статьей 9 Закона об обеспечении благосостояния престарелых правительство осуществляет программу, предусматривающую проведение ежегодных бесплатных медицинских осмотров с целью улучшения состояния здоровья престарелых: за период с 1983 года по 1991 год такие осмотры прошли 1622000 корейцев. |
| Between 2009 and 2012, annual voluntary contributions to the Fund decreased by 50 per cent, from an all-time high of $886,482 in 2009 to $493,650 in 2012. | В период с 2009 по 2012 год объем ежегодных добровольных взносов в Фонд снизился на 50 процентов с самого высокого за его историю уровня, составившего 886482 долл. США в 2009 году, до 493650 долл. США в 2012 году. |
| As from next year, all entities will report on an annual cycle and will include all existing recommendations. | Начиная со следующего года все структуры перейдут на годичный цикл отчетности и будут представлять информацию по всем существующим рекомендациям. |
| These annual financial statements of UNDP are the first to be prepared in accordance with IPSAS and certain transitional provisions as identified in note 3. | Настоящие ведомости представляют собой первые финансовые ведомости ПРООН за годичный период, подготовленные в соответствии с МСУГС и некоторыми переходными положениями, которые указаны в примечании З. |
| An annual cycle would reduce the destabilizing impact of recosting and would allow new programme budget implications to be considered and prioritized correctly. | Годичный бюджетный цикл позволит снизить дестабилизирующее воздействие пересчета и даст возможность правильно рассматривать и приоритизировать новые последствия для бюджета по программам. |
| An annual work plan will enhance the transparency of, and insight in, the operations of MBTOC. | Годичный план работы улучшит транспарентность и внутренний анализ деятельности КТВБМ. |
| Furthermore, the number of reports would increase as entities moved from a biennial to an annual reporting cycle with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). | Кроме того, с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) подразделения перейдут с двухгодичного на годичный цикл представления отчетности, что приведет к увеличению числа докладов. |
| UNCTAD's annual Review of Maritime Transport was commended as a standard reference in respect of developments in maritime transport. | Выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта" как стандартный справочник по тенденциям в морском транспорте. |
| Source: Bahamas Handbook and Businessman's Annual, 1995 and 2006 | Источники: Справочник по Багамским Островам и ежегодник бизнесмена, 1995 и 2006 годы |
| Since 2000, MoWECP and BPS have also been publishing annual "Profile of Women and Men" which highlights the status of the role and participation of women and men in the development. | С 2000 года министерство по защите прав женщин и детей и Центральное статистическое управление также выпускают ежегодник «Положение женщин и мужчин», в котором освещается роль и участие женщин и мужчин в процессе развития. |
| The Commission produced the annual African Statistical Yearbook, with the African Development Bank and the African Union Commission, and continued to publish the African Statistical Newsletter on a quarterly basis. | Вместе с Африканским банком развития и Комиссией Африканского союза Комиссия выпустила «Африканский статистический ежегодник» и продолжала ежеквартально публиковать «Африканский статистический бюллетень». |
| Annual statistical volume, 1997. | Статистический ежегодник, 1997 год |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| The effect of the cluster of municipalities on the efficiency of stratification was still evident in 1998 (table 4), although the spatial distribution of annual crops tends to change faster than the rate of annual and permanent crops. | Группировка муниципалитетов также сказалась на эффективности стратификации и в 1998 году (таблица 4), хотя пространственное распределение однолетних культур, по всей видимости, меняется быстрее, чем соотношение однолетних и бессменных культур. |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| Save the Children releases an annual publication, State of the World's Mothers, documenting maternal health worldwide. | Союз помощи детям выпускает ежегодное издание "Состояние здоровья матерей в мире", документально подтверждая сведения об охране материнства в мировом масштабе. |
| Mrs. Carol Cosgrove-Sacks, Director of the UN/ECE Trade Division, reported that the annual publication of "The Steel Market in 1997 and Prospects for 1998" had been distributed in the middle of July as scheduled. | Директор Отдела торговли ЕЭК ООН г-жа Кэрол Косгроув-Сакс сообщила о том, что согласно графику в середине июля было распространено ежегодное издание "Рынок продукции черной металлургии в 1997 году и перспективы на 1998 год". |
| The annual yearbook series, to be launched at the tenth special session, focuses on how market and financial mechanisms can advance the transition to a low-carbon and environmentally sound economy. | Это ежегодное издание, которое будет впервые представлено на десятой специальной сессии, посвящено вопросам о том, как рыночные и финансовые механизмы могли бы способствовать переходу к экологически обоснованной экономике с низкими выбросами углерода. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| The journal was established in 1970 as the Annual Review of Ecology and Systematics and changed its name beginning in 2003. | Журнал был основан под названием Annual Review of Ecology and Systematics в 1970 году и сменил своё название на современное в 2003 году. |
| Leist's illustrations also were included in books such as the 1902 Commonwealth Annual. | Иллюстрации Лейста также были включены в книгу Commonwealth Annual 1902 года. |
| Once Upon a Time - Hulton's Children's Annual 1920. | Заводь фей Викторианская сказочная живопись Once Upon a Time - Hulton's Children's Annual 1921. |
| The character first appeared as Paragon in The Incredible Hulk Annual #6 and was created by Len Wein, David Kraft, and Herb Trimpe. | Как Парагон, персонаж впервые появился в The Incredible Hulk Annual #6 (1977) и был создан Леном Уэйном, Дэвидом Крафтом и Гербом Тримпом. |
| The story was originally titled A Tangled Skein, and was eventually published by Ward Lock & Co. in Beeton's Christmas Annual 1887, after many rejections. | После ряда отказов повесть впервые была опубликована издательством Ward and Lock в журнале Beeton's Christmas Annual за 1887 год. |
| The annual State budget financing for monitoring has been increasing by some 2 per cent a year on average. | Ежегодное финансирование мониторинга из госбюджета увеличивается в среднем на 2% в год. |
| The annual growth rate of tourist flow to the republic is on average 13.5%, the growth rate of the volume of services in the tourism sector is 17.0%. | Ежегодный темп прироста туристского потока в республику в среднем составляет 13,5 %, темп прироста объёма реализации услуг в сфере туризма - 17,0 %. |
| The annual cost per student enrolled is also very low by regional as well as international standards, averaging about $289 per student for elementary and $410 per student for the preparatory level. | Ежегодная стоимость обучения также весьма низка по региональным и международным меркам - в среднем 289 долл. США на одного учащегося начальных классов и 410 долл. США на одного учащегося подготовительного цикла. |
| The Bank's annual lending programme for sub-Saharan Africa has averaged about $3.5 billion in recent years. | В последние годы объем средств в рамках ежегодной программы Банка по предоставлению кредитов странам Африки к югу от Сахары составлял в среднем 3,5 млрд. долл. США. |
| In accordance with the workplan corresponding to the country's priorities, the annual costs decrease, with an average of US$ 3.2 million for 210,000 square metres per year. | Годичные расходы выражены в виде уменьшающихся цифровых выкладок вследствие планирования работ согласно приоритетам страны и составляют в среднем 3,2 млн. долл. США на 210000 кв. м в год. |
| The annual rate of natural population growth, amounting to 3.7 per cent, is a high rate by international standards. | Среднегодовые темпы естественного прироста населения составляют 3,7%, высокий показатель по международным меркам. |
| The number of people working in the agricultural sector had risen from about 8.3 million in 1993 to over 13 million in 2008, with an annual growth rate of 3.09 per cent. | Число людей, занятых в сельскохозяйственном секторе, выросло с 8,3 миллиона человек в 1993 году до более чем 13 миллионов в 2008 году, то есть ежегодные темпы роста составили 3,09 процента. |
| According to the national reports, Yemen registered the highest annual urban growth rate of the developing countries in 1990 (8.7 per cent), while Mauritius, Sri Lanka and Uruguay indicated the lowest, with 0.8, 1.5 and 0.9 per cent per annum respectively. | Согласно национальным докладам, в 1990 году самые высокие ежегодные темпы прироста городского населения среди развивающихся стран были зарегистрированы в Йемене (8,7 процента), а самые низкие - на Маврикии, в Шри-Ланке и Уругвае (0,8, 1,5 и 0,9 процента в год, соответственно). |
| Annual rate of change (%) | Годовые темпы изменения (в %) |
| Concretely speaking, in the period 1961-2007 the Dominican economy expanded at an annual average rate of 5.3 per cent, while Latin America and the Caribbean as a whole grew at an average rate of 3.8 per cent. | Говоря конкретно, в период 1961 - 2007 годов среднегодовые темпы экономического роста в Доминиканской Республике составляли 5,3 процента при средних темпах роста в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна в целом - 3,8 процента. |
| Her cover of"(I Can't Get No) Satisfaction" was recorded with Rodney Jerkins at Pacifique Recording Studios in Hollywood, California during February 24-26, 2000 after attending the 42nd Annual Grammy Awards. | Бритни замахнулась также и на кавер-версию «(I Can't Get No) Satisfaction», в чём ей помог Родни Джеркинс на Pacifique Recording Studios в Голливуде, Калифорния, 24-26 февраля 2000 после посещения 42-я церемонии «Грэмми». |
| For the annual ceremony all dogs must be slaughtered - the preceding night at the Gate of Tears. | В ночь ежегодной церемонии в Воротах Слез должны быть убиты все псы. |
| Progress will be celebrated on an annual basis, culminating in a national celebration event with awards to the best-performing communities and provinces. | Достигнутые успехи будут рассматриваться на ежегодной основе с проведением общенациональной церемонии награждения общин и провинций, добившихся наилучших результатов. |
| The winning companies of the third annual AHR Expo Innovation Awards will be honored at a special ceremony during the 2005 AHR Expo in Orlando, Florida. | Выигравшие на третьем ежегодном конкурсе инноваций на AHR Expo компании, получат награды на особой церемонии во время 2005 AHR Expo в Орландо, Флорида. |
| In 2008, World of Warcraft was honoured-along with Neverwinter Nights and EverQuest-at the 59th Annual Technology & Engineering Emmy Awards for advancing the art form of MMORPG games. | В 2008 году игра Everquest была удостоена награды (наряду с Neverwinter Nights и World of Warcraft) на 59й ежегодной церемонии Эмми в области технологии и инженерии за выдающиеся художественные формы в MMORPG играх. |
| The Executive Director presented oral progress reports at the annual and second regular sessions of the Board in 1999 as requested in decision 1999/8. | В соответствии с решением 1999/8 Директор-исполнитель сделала устные сообщения о ходе осуществления на ежегодной и второй очередной сессиях Совета в 1999 году. |
| The provisional list of agenda items for the Executive Board annual session of 2014 was presented by the Secretary of the Executive Board. | Секретарь Исполнительного совета представила перечень пунктов повестки дня для ежегодной очередной сессии Исполнительного совета 2014 года. |
| Overview of decisions taken, main agenda items of the Executive Board since the 1998 regular session of the Council and agendas for annual sessions | Общий обзор принятых решений, основных пунктов повестки дня Исполнительного совета со времени проведения очередной сессии Совета 1998 года и повесток дня ежегодных сессий |
| He recalled that a number of informal consultations had taken place between the second regular session in April 1995 and the annual session and that the Bureau had met twice. | Он напомнил, что в течение периода между второй очередной сессией в апреле 1995 года и ежегодной сессией был проведен ряд неофициальных консультаций и состоялось два заседания Бюро. |
| In paragraph 6 of its decision 98/15, the Executive Board requested "the Administrator to present to the Executive Board at its annual session 1999 a plan of action to implement the key areas identified at the first regular session 1999, including its budgetary implications". | В пункте 6 своего решения 98/15 Исполнительный совет просил "Администратора представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 1999 года план действий в ключевых областях, которые были определены на первой очередной сессии 1999 года, включая последствия этих действий для бюджета". |