| For an organization with a little more than 500 staff members from 66 countries, including 200 inspectors, and which operates on an annual budget of only $55 million, these are impressive results. | Для организации, штат которой немногим более 500 сотрудников из 66 стран, включая 200 инспекторов, и ежегодный бюджет которой составляет всего лишь 55 млн. долл. США, такие результаты являются весьма внушительными. |
| Children living in the areas affected by the disaster at the Chernobyl nuclear power plant were treated at sanatoria and health resorts free of charge and received an annual medical check-up and free school meals. | Дети, живущие в районах, пострадавших от аварии на Чернобыльской атомной электростанции, проходят бесплатное лечение в санаториях и здравницах, а также ежегодный медицинский осмотр и получают бесплатное школьное питание. |
| Other personnel expenses relate to the remuneration paid to individual UNOPS contractors for salaries and accrued annual leave, amounting to $105.3 million, and remuneration paid to service contract holders, amounting to $11.7 million. | К прочим расходам по персоналу относится вознаграждение, выплаченное индивидуальным подрядчикам ЮНОПС и включающее оклады и компенсацию за накопленный ежегодный отпуск, в размере 105,3 млн. долл. США и вознаграждение, выплаченное исполнителям контрактов на услуги, в размере 11,7 млн. долл. США. |
| The centrepiece of the current Dutch nutrient pollution policy is a farm-level nutrient accounting system enforced by a tax on annual net balance of nutrients in excess of a levy-free minimum. | Центральным элементом нынешней политики в области загрязнения питательными веществами в Нидерландах является система учета питательных веществ на уровне фермерских хозяйств, которая реализуется на практике в виде налога на ежегодный чистый объем питательных веществ, превышающий минимальный объем, не облагаемый налогом. |
| Annual catches reported by Japanese fisheries have steadily declined from 20,000 tons in 1950 to varying between 3,959 and 5,388 tons from 1997 to 2004. | Ежегодный улов этих скатов японскими рыболовными судами снизился с 20000 тонн в 1950 году до 3959-5388 тонн в 1997-2004 годах. |
| Standard version for a selected number of users with the annual subscription to updates and full technical support by email, phone and chat. | Стандартная версия на указанное количество пользователей, с годовой подпиской на обновления и полной техподдержкой через e-mail, телефоны и чаты. |
| Within that framework, the Board adopted an annual funding target of $1.1 billion by 2007 and stressed the urgent need to achieve annual increases to meet the target. | В этих рамках Совет утвердил годовой показатель обеспечения финансирования в объеме 1,1 млрд. долл. США к 2007 году и подчеркнул настоятельную необходимость добиваться ежегодного прироста до тех пор, пока этот показатель не будет достигнут. |
| Between 1960 and 2000 the total number of State doctors rose from 431 to 7,233, an annual increase of approximately 39 per cent. | Активная работа велась по улучшению обеспечения государственного сектора медицинскими и санитарными кадрами. годовой прирост составил порядка 39%. |
| A November 2013 Oxford Analytica brief states that the Territory's annual income from fisheries amounts to just over $30 million. | По данным обзора, проведенного организацией "Оксфорд аналитика" в ноябре 2013 года, годовой доход территории от рыболовства составляет более 30 млн. долл. США. |
| Annual production, depending on weather conditions, ranges from 6 to 12 tons of pure red saffron each year. | Годовой объём производства колеблется от 6 до 12 тонн чистого красного шафрана в год. |
| CPI (annual average, in percent) | ИПЦ (среднегодовой, в процентах) |
| It has managed to sustain high growth for a prolonged period with an annual average gross domestic product (GDP) growth of approximately 5.6 per cent. | В течение длительного периода Африке удается сохранять высокие темпы экономического роста: среднегодовой показатель роста валового внутреннего продукта (ВВП) составляет примерно 5,6 процента. |
| Consumer price inflation (annual average) fell sharply from over 5,000 per cent in 1994 to near 200 per cent in 1995 and then to 8.7 per cent in 1998 and 0.6 per cent in 1999. | Рост потребительских цен (среднегодовой уровень) резко снизился с более 5000% в 1994 году до почти 200% в 1995 году, затем до 8,7% в 1998 году и 0,6% в 1999 году. |
| Bilateral contributions from OECD/DAC donor Governments amounted to $1.40 billion in 2009, which represents an increase of 3.2 per cent compared to 2008 and exceeds the annual average of $1.25 billion estimated in the strategic plan. | В 2009 году объем двусторонних взносов правительств стран-доноров из числа членов ОЭСР/КСР составил 1,4 млрд. долл. США, что на 3,2 процента больше, чем в 2008 году, и он превышает расчетный среднегодовой показатель, предусмотренный стратегическим планом на уровне 1,25 млрд. долл. США. |
| Resignations in the P-1 to P-3 group represent an annual average number of 60 (53 per cent of resignations in the Professional category), of whom 51 per cent are younger than 45. | Среднегодовой показатель числа уволившихся по собственному желанию сотрудников по группе сотрудников на должностях классов С-1 - С-3, составлял 60 человек (53 процента увольнений по собственному желанию в категории специалистов), 51 процент из которых являлись сотрудниками в возрасте до 45 лет. |
| Ruhnama is not a prominent subject in the curriculum of general secondary schools (an annual programme for the academic year 2007/08 is attached to the supplementary report). | Предмет Рухнама не является основным в учебной программе общеобразовательных средних школ (к Дополнительному докладу прилагается учебный план на 2007/2008 учебный год). |
| Annual Statistical Bulletin for 1996, September 1997, Department of Statistics. | Департамент общей статистики, сентябрь 1997 года, "Ежегодный статистический бюллетень за 1996 год". |
| The APSSC presents a wide array of programming for students and early-career professionals each year at the APS Annual Convention. | APSSC представляет широкий спектр программ для студентов и профессионалов в области ранней карьеры каждый год в ежегодной конвенции AПН. |
| ECE (PAU): Annual Meeting of the Ageing Project's Advisory Board (1998) | ЕЭК (ГДНН): Ежегодное совещание Консультативного совета по проекту в области старения населения (1998 год) |
| Industrial Mineral Resources of Ghana and their contribution to the Economic Recovery Programme (at the Annual Conference of Ghana Institution of Geoscientists, 1982). | «Промышленные минеральные ресурсы Ганы и их вклад в Программу экономического подъема» (на ежегодной конференции Ганского института геологов, 1982 год) |
| This latter agreement provided the annual schedule of reimbursements by the United Nations for the balance due on each of the loans. | Этим последним соглашением предусматривался годичный график погашения Организацией Объединенных Наций сумм, остающихся неуплаченными по каждому займу. |
| Working Group 4 agreed that it had completed its mission and, noting the importance of messaging, recommended that future Chairs of the Contact Group should develop an annual strategic communications plan. | Рабочая группа 4 вынесла заключение о завершении своей миссии, и, отметив важность оповестительных усилий, рекомендовала будущим председателям Контактной группы составлять годичный план стратегической коммуникационной деятельности. |
| (a) The annual WFP budget, and supplementary WFP budgets whenever appropriate prepared in exceptional circumstances; | а) бюджет ВПП на годичный период и, в случае необходимости, дополнительные бюджеты ВПП, подготавливаемые в исключительных случаях; |
| For the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the status reported is in respect of the period ended 31 December 2000, since UNHCR has an annual financial cycle. | Что касается Канцелярии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), то состояние выполнения рекомендаций приводится за период, закончившийся 31 декабря 2000 года, поскольку в УВКБ принят годичный финансовый цикл. |
| Wood supply and carbon sequestration functions: age-class distribution, growing stock and woody biomass, annual increment, fellings and removals, etc; | Функции производства древесины и секвестрации углерода: распределение по классам возраста, запасы древостоя и древесная биомасса, годичный прирост, рубки и вывозки и т.д.; |
| Source: Bahamas Handbook and Businessman's Annual, 1995 and 2006 | Источники: Справочник по Багамским Островам и ежегодник бизнесмена, 1995 и 2006 годы |
| Since 2000, MoWECP and BPS have also been publishing annual "Profile of Women and Men" which highlights the status of the role and participation of women and men in the development. | С 2000 года министерство по защите прав женщин и детей и Центральное статистическое управление также выпускают ежегодник «Положение женщин и мужчин», в котором освещается роль и участие женщин и мужчин в процессе развития. |
| The State Statistical Committee continues publishing an annual statistical yearbook on the environment ("Environment in Azerbaijan"). | Государственный статистический комитет продолжает публиковать статистический ежегодник по окружающей среде ("Окружающая среда Азербайджана"). |
| Two comprehensive, accurate and high-quality annual editions of the Yearbook of the United Nations will be published, covering the years 2002 and 2003, and will constitute input for parallel CD-ROM versions of the Yearbook. | Будут опубликованы два подробных, точных и высококачественных годовых издания «Ежегодник Организации Объединенных Наций», охватывающих период 2002 и 2003 годов, а также будут предоставлены материалы для параллельных версий «Ежегодника» на КД-ПЗУ. |
| For annual collections, the time lag between the reference period and the release date varies from less than one year (Detailed International Trade Statistics) to 1 year and 10 months (Demographic Yearbook Vital Statistics). | Для ежегодных подборок отставание составляет от менее чем 1 года («Подробные статистические данные о международной торговле») до 1 года и 10 месяцев («Демографический ежегодник: статистические данные о естественном движении населения»). |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| Of the 8,312 ha. of arable land in 1994, 2,345 ha. were used to cultivate permanent crops, while 5,987 ha. were used to grow annual crops. | Из 8312 га пашни в 1994 году, только 2345 га использовались для выращивания плодово-ягодных культур, а 5987 га использовались для выращивания однолетних культур. |
| The effect of the cluster of municipalities on the efficiency of stratification was still evident in 1998 (table 4), although the spatial distribution of annual crops tends to change faster than the rate of annual and permanent crops. | Группировка муниципалитетов также сказалась на эффективности стратификации и в 1998 году (таблица 4), хотя пространственное распределение однолетних культур, по всей видимости, меняется быстрее, чем соотношение однолетних и бессменных культур. |
| Following the ECE reform, the Survey is now an annual volume of three issues. | После проведения реформы в ЕЭК "Обзор" стал представлять собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров. |
| Save the Children releases an annual publication, State of the World's Mothers, documenting maternal health worldwide. | Союз помощи детям выпускает ежегодное издание "Состояние здоровья матерей в мире", документально подтверждая сведения об охране материнства в мировом масштабе. |
| In 2006, the Fund's flagship annual publication, the State of World Population, would focus on migration and women. | В 2006 году основное ежегодное издание Фонда - доклад «Положение в области народонаселения в мире» - будет посвящено вопросам миграции и положению женщин. |
| Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. | Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок. |
| Annual publication (item 4a) | Ежегодное издание (пункт 4 а)) |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| An Annual Return must be submitted every 12 months after the date of registration. | Сдача ежегодного отчёта (Annual Return) осуществляется через каждые 12 месяцев после регистрации. |
| Justice League Dark Annual No. 1. | Он сначала помогает команде в Justice League Dark Annual Nº1. |
| In 1990, Machine Man guest-starred in Iron Man Annual #11 (part of the "Terminus Factor" storyline). | В 1990 году Человек-машина был персонажем в Iron Man Annual 11 (часть сюжета Terminus Factor). |
| Once Upon a Time - Hulton's Children's Annual 1920. | Заводь фей Викторианская сказочная живопись Once Upon a Time - Hulton's Children's Annual 1921. |
| Retired miner Reg Mellor, from Barnsley, set the new world record time of five hours and twenty-six minutes on 5 July 1981 at the Annual Pennine Show at Holmfirth, Yorkshire. | Шахтер-пенсионер Редж Меллор из Барнсли 5 июля 1981 года установил новый мировой рекорд - 5 часов 26 минут на «Annual Pennine Show» в городе Холмферт, Йоркшир. |
| The training periods of officers and non-commissioned and high-level officers currently include an average of 90 hours of annual instruction in human rights and international humanitarian law. | Периоды профессиональной подготовки офицерского и сержантского состава, а также старших офицеров в настоящее время составляют в среднем 90 часов ежегодных занятий по вопросам прав человека и международного гуманитарного права. |
| At the inter-cantonal level, 14 cantons allocated an annual average (1986, 1987, 1988) of over 5 per cent of their cantonal revenue to education and research, while two cantons were below the 4 per cent mark. | На кантональном уровне 14 кантонов ежегодно (в 1986, 1987 и 1988 годах) выделяли на нужды образования и научных исследований в среднем более 5% своего дохода и два кантона - менее 4%. |
| Minimum wage growth in relation to the average wage and the minimum standard of living (annual averages) | Рост минимального размера оплаты труда в сопоставлении со средней заработной платой и прожиточным минимумом (в среднем за год) |
| Since the inception of the scheme in 1963, an annual aggregate of 89 per cent of juveniles cautioned have not re-offended within their two-year supervisory period. | С 1963 года, когда эта система была введена в действие, ежегодно в среднем 89% несовершеннолетних правонарушителей, которые получили соответствующее предостережение, не совершали повторных преступлений в течение двухлетнего периода, когда они находились под надзором. |
| The number of fishers has been growing at an average rate of 2.2 per cent per annum since 1990, whereas aquaculture workers have increased by an annual average of 7 per cent. | С 1990 года численность рыбаков возрастала в среднем на 2,2 процента в год, а работников сектора аквакультуры - на 7 процентов. |
| In several developed countries demand is growing at annual rates of 15 to 20 per cent a year. | В ряде развитых стран ежегодные темпы роста спроса составляют 15-20%. |
| Economic growth had more than doubled to an annual rate of 6 per cent since 1990, but had slowed slightly in the previous five years. | С 1990 года темпы экономического роста выросли более чем в два раза и составляют 6 процентов в год, но в предыдущие пять лет они незначительно снизились. |
| Outside the euro area, in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, annual economic growth slowed down to only 1.8 per cent in 2005, the lowest increase over the past 10 years. | За пределами зоны евро, в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, темпы экономического роста в 2005 году снизились до 1,8 процента, что является самым низким показателем за последние 10 лет. |
| The sector was more productive 50 years ago than it is today and, in many LDCs, the annual growth of cereal production shrunk from 3 - 6 per cent of agricultural produce in the 1980s to just 1 - 2 per cent today. | Пятьдесят лет назад этот сектор был продуктивнее, чем сегодня, и во многих НРС среднегодовые темпы роста производства зерна снизились до 1-2 % по сравнению с 3-6% в 1980-х годах. |
| a Expressed at annual rate (total is weighted average with weights being annual GDP valued at 1993 prices and exchange rates). | а В пересчете на годовые темпы (совокупные темпы прироста являются средневзвешенными показателями, для расчета которых в качестве базы использовался годовой объем ВВП, исчисленный в ценах и обменных курсах 1993 года). |
| "Vision of Love" was performed on several television and award show ceremonies, such as The Arsenio Hall Show, Good Morning America, and the 33rd Annual Grammy Awards. | Певица выступала с «Vision of Love» на нескольких телевизионных шоу и церемониях, таких как «Шоу Опры Уинфри», The Arsenio Hall Show и на 33-й церемонии «Грэмми». |
| On March 14, 2018, Carlile performed the song on The Late Show with Stephen Colbert, in November 2018, at the Americanafest, and in February 2019 at the 61st Annual Grammy Awards. | 14 марта 2018 года Carlile исполнила песню на шоуThe Late Show with Stephen Colbert, в ноябре 2018 спела её на Americanafest, а в феврале 2019 года - на 61-й церемонии Грэмми. |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| Because Emmy Awards are given in various sectors of the American television industry, they are presented in different annual ceremonies held throughout the year. | Награды «Эмми» представляют разные сектора индустрии американского телевидения и церемонии вручения наград проводятся ежегодно, но в разные месяцы каждая в своей области. |
| The Department also coordinated the presentation at Headquarters of the first annual environmental awards conferred on prominent supporters of sustainable development by Earth Day International, a Canadian non-governmental organization. | Департамент также обеспечил координацию состоявшейся в Центральных учреждениях церемонии вручения ряду лиц первых ежегодных премий, которыми их наградила канадская неправительственная организация "Ёрс дэй итернейшнл" за активную деятельность в области устойчивого развития. |
| It was suggested that an item on country cooperation frameworks be added to the annual and third regular sessions. | Было предложено добавить вопрос о рамках странового сотрудничества для рассмотрения на ежегодной и третьей очередной сессиях. |
| By its decision 1999/8, adopted at the first regular session of 1999, the Executive Board noted that the MTP for 1998-2001 forecast an annual growth in income of 3 to 4 per cent to be used for planned organizational expenditures. | Исполнительный совет в своем решении 1999/8, принятом на первой очередной сессии 1999 года, отметил, что прогнозируемый в ССП на 1998 - 2001 годы ежегодный рост поступлений на 34 процента следует использовать для покрытия запланированных организационных расходов. |
| Another delegation suggested that the item on evaluation could be taken up at the second regular session 1998, so as to lighten the agenda for the annual session. | Другая делегация предложила рассмотреть пункт об оценке на второй очередной сессии 1998 года, с тем чтобы разгрузить повестку дня ежегодной сессии. |
| The Permanent Forum recommends that these recommendations be transmitted to the members of the Executive Board of UN-Women at their first annual regular session, to be held from 27 to 30 June 2011. | Постоянный форум рекомендует препроводить эти рекомендации членам Исполнительного совета структуры «ООН-женщины» на его первой ежегодной очередной сессии, которая состоится 27 - 30 июня 2011 года. |
| The existing Public Service Standing Orders of Tanzania Government and the Employment and Labour Relations Act of 2003 have provision for 84 days paid maternity leave which includes the regular 28 days annual leave. | В соответствии с действующим Положением о государственной службе правительства Танзании 1984 года и Законом о занятости и трудовых отношениях 2003 года предусматривается 84-дневный оплачиваемый отпуск по беременности и родам, включая ежегодный очередной отпуск продолжительностью 28 дней. |