| Sagra di San Giovanni, well, it's this annual festival of boats. | Сагра ди Сан Джованни, это ежегодный лодочный фестиваль. |
| Furthermore, in order to encourage other countries to become party to those conventions, since 2003 Japan has hosted an annual seminar on the promotion of accession to international counter-terrorism conventions and protocols. | Кроме того, в целях поощрения других стран к присоединению к таким конвенциям, начиная с 2003 года Япония проводит у себя ежегодный семинар по теме содействия присоединению к международным контртеррористическим конвенциям и протоколам. |
| Welcome to the 43rd Annual Company Picnic, everybody. | Добро пожаловать на 43 ежегодный пикник компании. |
| Annual ministerial review: strengthening efforts to eradicate poverty and hunger, including through the global partnership for development | Ежегодный обзор на уровне министров: активизация усилий по искоренению нищеты и голода, в том числе в рамках глобального партнерства в целях развития |
| Annual holiday for the persons, who are studying without interruption of their employment, shall be adjusted, at their request, to the time of their examinations, tests, work on the graduation thesis, laboratory work and consultations. | Лицам, обучающимся без отрыва от работы, ежегодный отпуск по их желанию предоставляется в соответствии со временем сдачи экзаменов, зачетов, подготовки дипломной работы, проведения лабораторных работ и консультаций. |
| The Syrian annual inflation rate is one of the highest in the world. | Годовой уровень инфляции в Сирии является одним из самых высоких в мире. |
| They will enable UNHCR to measure the achievement of objectives, both in individual and overall terms, in the context of the annual strategy, and thus trigger corrective action, where required. | Это позволит УВКБ оценивать реализацию поставленных целей как в конкретных случаях, так и в целом, в контексте годовой стратегии и тем самым принимать в случае необходимости меры по исправлению положения. |
| But it would not require falling wages or significant price deflation: annual wage growth of 1.7% and productivity growth of 2% would be compatible with inflation close to zero. | Но это не потребует падения заработной платы или значительной дефляции цен: годовой рост заработной платы на 1,7% и рост производительности труда на 2% сочетался бы с ростом инфляции, близким к нулю. |
| (b) Review the reports on the scheduled use reassessments, evaluations and reviews, consider the recommendations and draft decisions proposed and recommend, as appropriate, items for inclusion into the Convention's annual work-plan; | Ь) разбирать доклады о запланированных переоценках, оценках и обзорах использования, рассматривать предлагаемые рекомендации и проекты решений и в случае необходимости рекомендовать пункты для включения в годовой план работы по Конвенции; |
| The UNRWA Manual of Supply Procedures requires that locator cards be reconciled to asset-value cards on an annual basis. | Руководство о порядке снабжения БАПОР предусматривает, что адресные записи должны соответствовать записям стоимости активов на годовой основе. |
| For some sites with an over-representation of sites with low annual mean temperature, corrosion of carbon steel had increased substantially compared to earlier exposures in 2002/2003. | В отношении некоторых районов с чрезмерно большим числом участков с низкой среднегодовой температурой степень коррозии углеродистой стали значительно возросла в сравнении с воздействием, ранее наблюдавшимся в 2002/03 году. |
| Ratio between annual average forest clearance and annual average timber growth; | Соотношение среднегодовой вырубки и среднегодового прироста древесины; |
| A higher growth performance was recorded in the field of services: wholesale and retail trade services grew by 4.7% during the 1985-1991 period, while transport and communications services recorded an annual growth rate of 6.0%. | Еще более значительный рост был отмечен в секторе услуг: так, если в секторе оптовой и розничной торговли в 1985-1991 годах темпы роста составили 4,7%, то в области транспорта и связи среднегодовой прирост достиг 6,0%. |
| Agricultural production has increased by 15.4 per cent in the past decade, at an annual rate of 1.6 per cent - less than the population growth rate, which stood at 2.74 per cent in 2001. | За предыдущее десятилетие сельскохозяйственное производство выросло на 15,4%, что означало среднегодовой прирост в 1,6%, отстававший от темпов роста населения, которые, по данным 2001 года, составляли 2,74% в год. |
| For 1971 - 2000, the mean annual discharge at the Isohaara site was 566 m3/s with a minimum discharge of 67 m3/s and a maximum discharge of 4,824 m3/s. | В 1971-2000 годах на участке Исохаара среднегодовой расход воды составил 566 м3/сек., при этом размер минимальный расход равнялся 67 м3/сек., а максимальный - 4824 м3/сек. |
| Their annual growth of GDP was also high particularly during the period 2000 - 2011, at around 7 per cent per year compared to 3 per cent for developing countries as a whole. | Годовой прирост ВВП в этих странах был также особенно высок в 2000-2011 годах, находясь на уровне около 7% в год, в то время как средний показатель по развивающимся странам в целом составлял 3%. |
| An analytical summary thereof was included in the addendum to the annual overview report of the ACC for 1992. 13 | Аналитическое резюме полученной информации было включено в добавление к ежегодному обзорному докладу АКК за 1992 год 13/. |
| For 2009, the volume of world trade is expected to fall by 11 per cent, the largest annual decline since the Great Depression of the 1930s. | По прогнозам, в 2009 году физический объем мировой торговли упадет на 11 процентов, что станет самым большим падением за год со времен Великой депрессии 1930х годов. |
| Annual Average Daily Traffic On the basis of the figures recorded in the different traffic counts during the year, the annual average daily traffic was determined for each station. | В соответствии с показателями, зарегистрированными в различных случаях в процессе учета дорожного движения в течение года, по каждому пункту был определен среднесуточный объем движения за год. |
| Two preliminary notifications of launches of Ukrainian carrier rockets and an annual policy statement relating to carrier rockets and ballistic missiles in 2009 were prepared and transmitted to the Executive Secretariat of the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation through the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine. | Подготовлены и направлены через Министерство иностранных дел Украины в Исполнительный секретариат Гаагского кодекса поведения два предварительных уведомления о пусках украинских ракет-носителей, а также ежегодная декларация о политике относительно космических ракет-носителей и баллистических ракет на 2009 год. |
| OIOS also found that the length of certain employment contracts was too short given that the annual budget cycle allowed for one-year fixed-term contracts. | УСВН обнаружило также, что срок некоторых контрактов о найме был слишком коротким, учитывая, что годичный бюджетный цикл позволяет использовать контракты с фиксированным сроком продолжительностью в один год. |
| A national annual implementation plan had been developed, and training courses organized for military trainers, as well as workshops on China's obligations under the Protocol. | Был разработан национальный годичный реализационный план, и были организованы курсы подготовки военных инструкторов, а также практикумы относительно обязательств Китая по Протоколу. |
| For example, the budget cycle for peacekeeping operations is annual, rather than biennial, and the appropriation structure reflects the understanding by the General Assembly of the need to enable the shifting of resources. | Например, в операциях по поддержанию мира принят годичный, а не двухгодичный бюджетный цикл, и структура ассигнований отражает понимание Генеральной Ассамблеей необходимости предоставить возможность перераспределения ресурсов. |
| As adaptation policy-making involves adaptation measures for varying planning horizons, it requires model outputs in relevant time frames at appropriate temporal resolutions (e.g. daily, monthly, annual, decadal). | ЗЗ. Поскольку разработка политики адаптации предусматривает определение адаптационных мер различных уровней планирования, это обусловливает потребность в результатах моделирования в соответствующих временных рамках на соответствующих уровнях временного разрешения (например, суточный, месячный, годичный, десятигодичный). |
| The problem is to reconsider the issue between standing volume and annual increment and what is really available and for what use. | Необходимо четко знать, каковы запасы леса на корню и годичный прирост, с одной стороны, и каковы объем реально имеющейся древесины и возможные области ее использования, с другой стороны. |
| UNCTAD's annual Review of Maritime Transport was commended as a standard reference in respect of developments in maritime transport. | Выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта" как стандартный справочник по тенденциям в морском транспорте. |
| The Office of Democratic Institutions and Human Rights of OSCE produces an annual background paper on the use of the death penalty in OSCE member States. | Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека выпускает справочный ежегодник о применении смертной казни в государствах - членах ОБСЕ. |
| It is responsible for the United Nations flagship print and electronic journal, UN Chronicle and the annual reference work "Yearbook of the United Nations". | Она отвечает за основную печатную и электронную публикацию Организации Объединенных Наций - журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» и за ежегодный справочник «Ежегодник Организации Объединенных Наций». |
| Grain Shipments (annual): details of commercial and non-commercial trade (online, also available by subscription). | Мировой статистический ежегодник по зерновым (ежегодно): сборник временных рядов данных по пшенице, кормовому зерну, рису и маслосеменам (в режиме онлайн, также доступен по подписке). |
| Annual Abstract of Statistics publication, 2010 edition, Office of National Statistics. | Статистический ежегодник, 2010 год, Управление национальной статистики. |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| The annual flora failed to set seed. | На однолетних растениях не произошло образования семян. |
| A steady decrease in annual and perennial crop production; | постоянное сокращение урожая однолетних и многолетних зерновых культур; |
| To the Platycarpos section were attributed some annual species with two ovules in the ovary and two seeds in the pod (L. densiflorus Benth., L. microcarpus Sims. and others). | Подрод Platycarpos (плоскоплодный) включал несколько однолетних видов с двумя семяпочками и семенами в бобе (Lupinus densiflorus Benth., Lupinus microcarpus Sims). |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| Moreover, the annual printing and distribution of 10,000 leaflets, begun in 2008, is continuing. | С другой стороны, до сих пор продолжается начатое в 2008 году ежегодное издание и распространение 10000 раскладных брошюр. |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| The Commission also publishes a science and technology review, a recurrent annual publication aimed at the dissemination of new developments and events in science and technology in member countries. | Комиссия также издает обзор по вопросам науки и техники - периодическое ежегодное издание, нацеленное на распространение информации о происходящих в странах-членах изменениях и мероприятиях в области науки и техники. |
| Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. | Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок. |
| The European Address Book Against Racism is an annual publication that holds contact details and working-field information of organisations active within the scope of UNITED. | Европейская адресная книга против расизма - это ежегодное издание, которое содержит контактные подробности и специальную информацию о UNITED. |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| In Ultimate Spider-Man Annual #2, an adult Foggy Nelson talks with Spider-Man. | В Ultimate Spider-Man Annual #2 Фогги беседует с Человеком-пауком. |
| In 1965, Stan Lee and Jack Kirby introduced the Olympians in Journey into Mystery Annual #1. | В 1965 году Стэн Ли и Джек Кирби представили Олимпийцев в Journey into Mystery Annual #1. |
| The closing credit music is "Get tough!" by G.P.S. "34th Annual Kodansha Manga Awards Announced". | Открывающая композиция «Му Story» исполнена Черри Коукс, закрывающая тема «Get tough!» - G.P.S. 34th Annual Kodansha Manga Awards Announced (англ.). |
| Together with Bill Sears, Milton founded the Annual Review of Fluid Mechanics, in 1969, for which he was an editor until 2000. | Вместе с Биллом Сирсом основал ежегодный обзор Механика жидкости (Annual Review of Fluid Mechanics) в 1969 году, был редактором обзора до 2000 года. |
| He drew portions of Action Comics Annual #2 (1989) before taking over the title with issue #643 (July 1989). | Перес работал в качестве художника некоторых частей выпуска Action Comics Annual #2 (1989), после чего приступил к работе над всей серией Action Comics, начиная с выпуска Action Comics #643 (июль 1989). |
| Supermac's serves an average of 320,000 customers per week and had annual revenues of €79.9 million and a profit of €7.4 million according to its 2013 closing report. | Supermac's обслуживает в среднем 320000 клиентов в неделю, имеет годовой доход 79,9 млн евро и получает прибыль 7,4 млн евро, согласно годовому отчёту за 2013 год. |
| Custody fees were reduced from an annual average of $5.9 million during the biennium 1992-1993 to $4.1 million during the biennium 1994-1995. | Расходы на хранение сократились в среднем с 5,9 млн. долл. США в год в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов до 4,1 млн. долл. США в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов. |
| EU structural assistance has increased annual GDP growth, on average, by 0.4-0.9% in Greece, Portugal and Ireland, and by 0.3 to 0.5% in Spain, thereby helping poorer countries catch up with richer member states. | Структурная помощь ЕС увеличила ежегодный прирост ВНП в среднем на 0,4-0,9% в Греции, Португалии и Ирландии и на 0,3-0,5% в Испании, тем самым помогая более бедным странам догнать более богатые государства-члены Евросоюза. |
| Since 2004, the annual enrolment for primary education has averaged about 32,000 pupils for the years 2004, 2005 and 2006. The figures for these years in secondary school enrolment have averaged at 19,000 students. | С 2004 по 2006 годы в среднем по стране в начальных школах страны ежегодно обучались 32 тыс. учащихся, а в средних школах - 19 тыс. учащихся. |
| Over the past decade, annual agricultural gross domestic product (GDP) growth averaged nearly 4 per cent, well above growth rates for the previous decades. | За последнее десятилетие доля сельского хозяйства в показателе валового внутреннего продукта (ВВП) по сектору сельского хозяйства составляла в среднем порядка 4 процентов, т.е. превышала соответствующий показатель за предыдущие десятилетия. |
| The growth of the Bahamian economy has fluctuated during the decade of the 1990s with the highest annual growth of 5.9 per cent noted in 1999. | Темпы роста экономики Багам были нестабильными в 90-е годы, при этом наивысший годовой показатель роста был достигнут в 1999 году и составил 5,9%. |
| The number of countries recording negative growth rates has dropped, and the number of countries that achieved the targeted 6 per cent annual growth rate in their gross domestic product increased from 3 in 1992 to 12 in 1995. | Число стран, в которых регистрируются негативные темпы роста, снизилось, а число стран, которые достигли целевого 6-процентного темпа роста их валового внутреннего продукта в год увеличилось с 3 в 1992 году до 12 стран в 1995 году. |
| Overall their annual export growth rates at current prices plummeted from over 25 per cent in 1995 to about 8 per cent in 1996, 4 per cent in 1997 and, finally, became negative in 1998 and 1999. | В целом их годовые темпы роста экспорта в текущих ценах сократились более чем с 25% в 1995 году до примерно 8% в 1996 году, 4% в 1997 году и, наконец, приобрели отрицательное значение в 1998 и 1999 годах. |
| The number of new places on technical and technological courses rose by 359,039, equivalent to 95.8 per cent over eight years and an annual rate of 14.5 per cent. | В программах технического обучения было создано 359039 новых учебных мест, что на 95,8% больше, чем их было восемь лет назад, а среднегодовые темпы роста составили 14,5%. |
| The annual rate of decline in under-5 mortality in the World Health Organization (WHO) Africa region increased from 1.8 per cent between 1990 and 2010 to 2.8 per cent between 2005 and 2010. | Ежегодные темпы снижения смертности детей в возрасте младше 5 лет в Африканском регионе, по данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), увеличились с 1,8 процента в период 1990 - 2005 годов до 2,8 процента в период 2005 - 2010 годов. |
| Martin was nominated for his first Grammy Award for Vuelve in the category of Best Latin Pop Album, and was booked to sing on the 41st Annual Grammy Awards live TV broadcast. | Мартин был номинирован на свой первый «Грэмми» за Vuelve в категории Лучший Латиноамериканский Поп Альбом, и спел на 41-й церемонии «Грэмми» вживую в прямом эфире. |
| Progress will be celebrated on an annual basis, culminating in a national celebration event with awards to the best-performing communities and provinces. | Достигнутые успехи будут рассматриваться на ежегодной основе с проведением общенациональной церемонии награждения общин и провинций, добившихся наилучших результатов. |
| At the 37th Annual Songwriters Hall of Fame Induction Ceremony in 2006, Mayer received the Hal David Starlight Award. | На 37-й ежегодной церемонии введения в Зал Славы авторов песен (en:Songwriters Hall of Fame) в 2006 году Мэйер был удостоен награды Hal David Starlight Award. |
| The song received three Grammy Award nominations including Record of the Year at the 60th Annual Grammy Awards, eventually winning the award for Best Traditional R&B Performance. | Три номинации на премию Grammy Award, включая Record of the Year на 60-й церемонии, из которых выиграло в категории Best Traditional R&B Performance. |
| Since 2005, the entire Hall of Fame ceremony has been packaged as part of the annual WrestleMania DVD release, and from 2014, has been broadcast live on the WWE Network. | Начиная с 2005 года, запись церемонии стала частью DVD, посвящённого Рестлмании, а с 2014 года транслируются на WWE Network. |
| The editorial staff has six members and will soon publish the regular issue of the annual magazine. | Коллектив редакции насчитывает шесть человек и скоро издаст очередной номер ежегодного журнала. |
| The Executive Director presented oral progress reports at the annual and second regular sessions of the Board in 1999 as requested in decision 1999/8. | В соответствии с решением 1999/8 Директор-исполнитель сделала устные сообщения о ходе осуществления на ежегодной и второй очередной сессиях Совета в 1999 году. |
| These performance reports and results will also be reported to the Executive Board at its second regular session 2002 as was done at the annual session. | Соответствующие отчеты об исполнении и результаты также будут доведены до сведения Исполнительного совета на его второй очередной сессии 2002 года, как это было сделано на ежегодной сессии. |
| (a) Issues to be addressed by annual and regular sessions/work programme for 1995; 5 | а) вопросы, которые подлежат рассмотрению на ежегодной и очередной сессиях/ программа работы на 1995 год Предполагаемые даты для первой очередной сессии в 1995 году - 18-20 января 1995 года. |
| Right to rest is exercised through such systems as rest after the 8 hour work, rest on Sundays and holidays, annual paid leave, supplementary leave, maternity leave, recuperation and recreation at state expense. | Право на отдых обеспечивается системами отдыха, содержащими ежедневный отдых по системе 8-часовового рабочего дня, еженедельный отдых, праздничный отдых, оплачиваемый очередной отпуск и дополнительный отпуск в течение года, оплачиваемый отпуск по беременности и родам, предоставление трудящимся домов отдыха и санаториев за счет государства. |