| Ladies and gentlemen, it's my pleasure to welcome you to the annual singing Fitzgerald family jamboree. | Дамы и господа, мне очень приятно приветствовать вас На ежегодный слет пение семьи Фицджеральд. |
| November 4-6 - The eighth annual World Architecture Festival is held in Singapore. | 4-6 ноября - восьмой ежегодный Всемирный фестиваль архитектуры, который проходит в Сингапуре. |
| An annual review of developments relating to the law of the sea has indicated, through a United Nations Environment Programme (UNEP) report, that there has been a deterioration of the global environment. | Ежегодный обзор касающихся морского права событий указывает, на основании доклада Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), на продолжающееся ухудшение состояния глобальной окружающей среды. |
| Employment growth was very strong in the 1994 to mid-1996 period with annual growth running at between 4 per cent and 5 per cent leading to the unemployment rate falling from nearly 11 per cent in 1991 to around 6 per cent in 1996. | С 1994 года по середину 1996 года наблюдался устойчивый рост уровня занятости, при котором ежегодный прирост составлял от 4 до 5%, в результате чего уровень безработицы сократился с почти 11% в 1991 году до приблизительно 6% в 1996 году. |
| Annual Programme Budget, including addenda on programmes and funding and the Report of the ACABQ | Ежегодный бюджет по программам, включая добавления по программам и финансированию и доклад ККАБВ |
| The annual business plan, introduced in 2012, strengthened the alignment of actions and resources by establishing annual corporate priorities linked to the strategic plan, cascading downwards to unit work plans. | Годовой план операций, введенный в 2012 году, способствовал усилению согласования действий и ресурсов благодаря установлению годовых общеорганизационных приоритетов, связанных со стратегическим планом и постепенно нисходящих до планов работ подразделений. |
| The annual number of hours of television and radio broadcasting in the languages of national minorities is 1,225 and 1,988 respectively. | Годовой объем передач на языках национальных меньшинств составляет на телевидении 1225, на радио - 1988 часов. |
| With regard to new elements in the proposed programme budget for 2006-2007, adequate resources should be reallocated to UNCTAD's activities in favour of the LDCs, particularly in view of the annual publication of the LDC Report. | В связи с новыми элементами в предлагаемом бюджете по программам на 2006-2007 годы необходимо обеспечить выделение надлежащих ресурсов для осуществления деятельности ЮНКТАД в интересах НРС, в частности с учетом публикации Доклада по НРС на годовой основе. |
| Annual budget for 2011: expenditure distribution by pillar | Годовой бюджет на 2011 год: распределение расходов по компонентам |
| At the same time annual inflation in the economy was variable and during the last five years (2003-2007) has seen a low of 2.3% and high of 7.3%. | Годовой уровень инфляции нестабилен и в течение пяти лет (2003-2007) колебался от 2,3 % до 7,3 %. |
| Accompanying this expansion of exports was a corresponding annual average growth in real GDP. | Этому увеличению экспорта сопутствовал соответствующий среднегодовой прирост реального ВВП. |
| The annual average inflation rate was reduced from 226 per cent to single digits in 1995. | В 1995 году среднегодовой уровень инфляции, который ранее составлял 226%, снизился до всего лишь 6%. |
| The annual average population growth in the period from 2000 to 2007 in Sri Lanka was 0.4 per cent, which made an immense contribution towards achieving the Cairo principles. | Среднегодовой показатель прироста населения в период с 2000 года по 2007 год в Шри-Ланке составил 0,4 процента, что явилось огромным вкладом в достижение Каирских принципов. |
| The annual economic growth rate in the country has increased to 9.4 per cent, owing in part to stronger domestic private sector activity and the signing of key concession agreements. | Среднегодовой уровень экономического роста поднялся до 9,4 процента, в частности благодаря активизации деятельности частного сектора страны и подписанию ключевых соглашений о концессиях. |
| The annual average during the period 1990-1995 was 33 per cent, rising up to 40 per cent in 1996 and 1997, and then declining to 16 per cent in 2000. | Среднегодовой показатель за период 1990 - 1995 годов составлял 33 процента, в 1996 и 1997 годах он достигал 40 процентов, а затем - в 2000 году - снизился до 16 процентов. |
| The Committee held its annual day of general discussion. | Комитет провел организуемый один раз в год день общих дискуссий. |
| The annual consideration and review of all developments pertaining to ocean affairs and the law of the sea has found support in General Assembly resolutions every year. | Ежегодное рассмотрение и обзор всех событий в области Мирового океана и морского права каждый год встречает поддержку в резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee reviewed a detailed analysis, provided by the secretariat, of the annual costs of administering and supervising the contracts, on the basis of which the Committee concluded that the annual standard cost for each contract amounted to $47,000. | Комитет изучил предоставленный секретариатом развернутый анализ ежегодных расходов на административное обслуживание и контроль за исполнением контрактов и заключил из этого анализа, что стандартные расходы на обслуживание каждого контракта составляют по 47000 долл. США в год. |
| The rules of procedure of the Conference on Disarmament clearly stipulate that the Conference shall establish its programme of work at each annual session, including a schedule of its activities for that year. | Правила процедуры Конференции по разоружению четко оговаривают, что Конференция устанавливает свою программу работы на каждой годовой сессии, включая график ее деятельности на такой год. |
| Notes with regret that Albania has not reported annual emission data for 2010 under the 1985 Protocol on Sulphur and the Protocol on Nitrogen Oxides and that the former Yugoslav Republic of Macedonia has reported annual emission data for 2010 under the Protocol on POPs; | отмечает с сожалением, что Албания не представила ежегодные данные о выбросах за 2010 год в соответствии с Протоколом по сере 1985 года и Протоколом по окислам азота и что бывшая югославская Республика Македония не представила ежегодные данные о выбросах на 2010 год в соответствии с Протоколом по СОЗ. |
| Under this system, the Government has always fixed the annual minimum wage at the level previously agreed between the social partners. | В соответствии с этой системой правительство всегда устанавливает годичный минимум заработной платы на уровне, предварительно согласованном между социальными партнерами. |
| Because of the change of the financial period for peacekeeping operations from biennial to annual, as a transitional arrangement the report covered the 18-month period from 1 January 1996 to 30 June 1997. | Ввиду перехода применительно к операциям по поддержанию мира с двухгодичного на годичный финансовый период в настоящем докладе в качестве переходной меры охватывается 18-месячный период с 1 января 1996 года по 30 июня 1997 года. |
| As adaptation policy-making involves adaptation measures for varying planning horizons, it requires model outputs in relevant time frames at appropriate temporal resolutions (e.g. daily, monthly, annual, decadal). | ЗЗ. Поскольку разработка политики адаптации предусматривает определение адаптационных мер различных уровней планирования, это обусловливает потребность в результатах моделирования в соответствующих временных рамках на соответствующих уровнях временного разрешения (например, суточный, месячный, годичный, десятигодичный). |
| It has an annual reproductive cycle with well-defined seasonality, though the details differ between geographic regions. | Размножение имеет годичный цикл с ярко выраженной сезонностью, которая зависит от географического района. |
| The Plan included an annual timetable for the clearance of the 20 minefields in Republic-controlled areas. | План включает годичный график расчистки 20 минных полей в районах, находящихся под контролем Республики. |
| Since 2000, MoWECP and BPS have also been publishing annual "Profile of Women and Men" which highlights the status of the role and participation of women and men in the development. | С 2000 года министерство по защите прав женщин и детей и Центральное статистическое управление также выпускают ежегодник «Положение женщин и мужчин», в котором освещается роль и участие женщин и мужчин в процессе развития. |
| For annual collections, the time lag between the reference period and the release date varies from less than one year (Detailed International Trade Statistics) to 1 year and 10 months (Demographic Yearbook Vital Statistics). | Для ежегодных подборок отставание составляет от менее чем 1 года («Подробные статистические данные о международной торговле») до 1 года и 10 месяцев («Демографический ежегодник: статистические данные о естественном движении населения»). |
| The first series to be published was Annual Review of Biochemistry, which began in 1932. | Первой серией в 1932 году стал ежегодник Annual Review of Biochemistry. |
| They include the Ministry of Planning booklet (see annex 1), and the "Annual Statistical Volume - 1997" (see annex 2). | К их числу относятся брошюра Министерства планирования (см. приложение 1) и "Статистический ежегодник за 1997 год" (см. приложение 2). |
| Annual statistical volume, 1997. | Статистический ежегодник, 1997 год |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| The effect of the cluster of municipalities on the efficiency of stratification was still evident in 1998 (table 4), although the spatial distribution of annual crops tends to change faster than the rate of annual and permanent crops. | Группировка муниципалитетов также сказалась на эффективности стратификации и в 1998 году (таблица 4), хотя пространственное распределение однолетних культур, по всей видимости, меняется быстрее, чем соотношение однолетних и бессменных культур. |
| Moreover, the annual printing and distribution of 10,000 leaflets, begun in 2008, is continuing. | С другой стороны, до сих пор продолжается начатое в 2008 году ежегодное издание и распространение 10000 раскладных брошюр. |
| Following the ECE reform, the Survey is now an annual volume of three issues. | После проведения реформы в ЕЭК "Обзор" стал представлять собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров. |
| The annual yearbook series, to be launched at the tenth special session, focuses on how market and financial mechanisms can advance the transition to a low-carbon and environmentally sound economy. | Это ежегодное издание, которое будет впервые представлено на десятой специальной сессии, посвящено вопросам о том, как рыночные и финансовые механизмы могли бы способствовать переходу к экологически обоснованной экономике с низкими выбросами углерода. |
| The Commission also publishes a science and technology review, a recurrent annual publication aimed at the dissemination of new developments and events in science and technology in member countries. | Комиссия также издает обзор по вопросам науки и техники - периодическое ежегодное издание, нацеленное на распространение информации о происходящих в странах-членах изменениях и мероприятиях в области науки и техники. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| Wildcat's origin is chronicled in Sensation Comics #1 as well as Secret Origins #3 (1973) and All-Star Squadron Annual #1 (1982). | Происхождение Дикого Кота было рассказано в Sensation Comics Nº 1 и в Secret Origins и в All-Star Squadron Annual Nº 1 (1982 год). |
| Retrieved after Thanos' defeat, this original Cube featured in several Project Pegasus stories in Marvel Two-in-One #42-43 (Aug.-Sept. 1978), Marvel Two-in-One #57-58 (Dec. 1979-Jan. 1980), and Marvel Team-Up Annual #5 (1982). | Полученный после поражения Таноса, этот оригинальный куб был показан в нескольких историях Project Pegasus в Marvel Two-in-One 42-43 (август-сентябрь 1978), Marvel Two-in-One 57-58 (декабрь 1979- Январь 1980) и Marvel Team-Up Annual 5 (1982). |
| Crystal appeared in the Ultimate Marvel Universe within the Ultimate Fantastic Four Annual #1 story "Inhuman". | Во вселенной Ultimate Marvel Кристалл появилась в комиксе Ultimate Fantastic Four Annual #1. |
| The series features Thor and the Warriors Three, and is set in Thor's early years after Journey into Mystery Annual #1 but before Journey Into Mystery #125. | Сюжет рассказывает о Торе и Троице воинов - Огуне, Фандралле и Вольштагге, и о событиях, произошедших с ними в период после ежегодника Journey into Mystery Annual #1, но перед Journey into Mystery #125. |
| There is an alternate version of the Spectre on Earth-2 shown in JSA Annual #1 (2008) as well as an evil Spectre on Earth-3 shown in Countdown #31 (2008) of the Crime Society. | Альтернативная версия Спектра на Земле-2 была показана в JSA Annual Nº 1 (2008 год); так же есть злая версия Спектра с Земли-3, показанная в Countdown Nº 31 (2008 год), состоящая в Обществе Преступности. |
| On average, a country can only capture about one third of the annual flow of water in its rivers using dams, reservoirs and intake pipes. | Любая страна с помощью плотин, водохранилищ и водозаборных сооружений может забирать в среднем не более одной трети ежегодного стока своих рек. |
| The programme was designed to reduce poverty by boosting total employment at an annual average rate of 2 per cent, or by creating an average of 30,000 - 40,000 jobs, by steadily pursuing reforms. | Целью программы являлось сокращение масштабов бедности посредством обеспечения среднегодового темпа роста занятости населения на 2% или в среднем 30 - 40 тыс. человек на основе последовательного продвижения реформ. |
| Labour resources (annual average) | Трудовые ресурсы, в среднем за год, тысяч чел. |
| If grant-free technical cooperation is defined to include assistance provided by the specialized agencies (excluding the World Bank/IDA), UNFPA and UNDP, then UNDP accounted for an annual average of about 48 per cent during 1982-1992. | Если техническую помощь, оказываемую без предоставления субсидий, определять как включающую помощь, оказываемую специализированными учреждениями (за исключением Всемирного банка/МАР), ЮНФПА и ПРООН, то в 1982-1992 годах на долю ПРООН ежегодно приходилось бы в среднем около 48 процентов. |
| According to the IEA/OECD, world final electricity and heat demand is projected to grow at an annual average rate of 2.4% in the Low Growth cases and 3.1% in the High Growth cases during the 1993 to 2010 period. | Согласно прогнозам МЭА/ОЭСР, конечный спрос на электроэнергию и тепло в мире будет расти ежегодными темпами, которые в среднем составляют 2,4% в случае сценария низкого роста и 3,1% в случае сценария высокого роста в течение периода 1993-2010 годов. |
| The net annual deforestation rate has also declined compared with previous periods. | Чистые годовые темпы обезлесения также сократились по сравнению с предыдущими периодами. |
| the annual volume growth rate measured by the output method of the primary and secondary school education activities has been progressively declining after 2002. | измеренные на основе метода учета выпуска ежегодные темпы прироста объема деятельности в начальной и средней школе после 2002 года стали постепенно уменьшаться. |
| Thus far in the fifth cycle, resources have declined at an annual average rate of 4.3 per cent compared to the 8 per cent growth rate target originally established. | Что касается пятого цикла, то до настоящего времени среднегодовые темпы уменьшения объема ресурсов составляли 4,3 процента, тогда как первоначально установленный целевой показатель темпов роста был равен 8 процентам. |
| The economy accelerated to above 4 per cent and is likely to grow at a higher annual rate in 1998. | Темпы роста превысили 4 процента, и похоже, что в 1998 году среднегодовые темпы роста возрастут. |
| Annual increments are likely to exceed that number for the next two decades. | В течение двух следующих десятилетий ежегодные темпы роста численности населения, по всей видимости, превысят этот показатель. |
| Support for the singer soon spread to the station's Twitter and Instagram accounts, with fans posting links to the "Living for Love" video, her performance at the 57th Annual Grammy Awards, and posts claiming that the BBC was being discriminatory. | Вскоре поддержка певицы распространилась на аккаунты станции в Twitter и Instagram, где фанаты оставляли ссылки на видео «Living for Love», исполнение песни на 57-й церемонии Грэмми, а также обвиняли BBC в дискриминации. |
| On March 14, 2018, Carlile performed the song on The Late Show with Stephen Colbert, in November 2018, at the Americanafest, and in February 2019 at the 61st Annual Grammy Awards. | 14 марта 2018 года Carlile исполнила песню на шоуThe Late Show with Stephen Colbert, в ноябре 2018 спела её на Americanafest, а в феврале 2019 года - на 61-й церемонии Грэмми. |
| At the 50th annual Grammy Awards on 10 February 2008, the album won Grammys in two categories - Best Compilation Soundtrack Album and Best Surround Sound Album. | На 50-й юбилейной церемонии премии «Grammy Award» 10 февраля 2008 года альбом был удостоен Grammy в двух категориях - «Best Compilation Soundtrack Album» и «Best Surround Sound Album». |
| The BBC World Sport Star of the Year (formerly known as the BBC Overseas Sports Personality of the Year) is an award presented at the annual BBC Sports Personality of the Year award ceremony. | Иностранный спортсмен года по версии ВВС (англ. ВВС Overseas Sports Personality of the Year) - награда, вручаемая на ежегодной церемонии чествования лучших спортсменов года по версии BBC. |
| Aldean and Clarkson performed the song at the 44th Annual CMA Awards on November 10, 2010. | Олдин и Кларксон презентовали песню 10 ноября 2010 года на 44-й ежегодной церемонии CMA Awards. |
| In addition, regular oral updates have been provided with the most recent oral reports to the first regular and annual sessions in 2006. | Кроме того, представляется обновленная информация в устном порядке - последние устные сообщения были представлены на первой очередной сессии и ежегодных сессиях 2006 года. |
| Ms. Rima Salah, Deputy Executive Director, said that the education and child protection elements of the MTSP would be presented at the annual session and second regular session, respectively. | Заместитель Директора-исполнителя г-жа Рима Салах сказала, что элементы ССП, касающиеся образования и защиты детей, будут представлены на ежегодной сессии и второй очередной сессии, соответственно. |
| At an informal meeting held during its annual session 1995, the Board reviewed the draft terms of reference for the external evaluation of UNIFEM, and requested that further information on the external evaluation be submitted at the third regular session 1995. | На неофициальном заседании, проведенном в рамках своей ежегодной сессии в 1995 году, Совет рассмотрел проект документа, содержащего информацию о сфере охвата внешней оценки ЮНИФЕМ, и просил на третьей очередной сессии 1995 года представить дальнейшую информацию о внешней оценке. |
| Agreed to consider UNFPA country programmes at the second regular session 1997, on a no-objection basis, for that session only, without pre-judging the outcome of the discussion on decision 96/13 at the annual session 1997; | согласился рассмотреть страновые программы ЮНФПА на второй очередной сессии 1997 года, на основе процедуры отсутствия возражений, только применительно к данной сессии, не предвосхищая результатов дискуссии по решению 96/13 на ежегодной сессии 1997 года; |
| The next annual FCEM World Congress will be held on island Mauritius from 1 to 7 October, 2003. It will gather national associations of countries-members FCEM. | С 1 по 7 октября 2003 года на о. Маврикий состоится очередной Конгресс FCEM, который соберет национальные ассоциации стран-членов FCEM. |