| Even if it manages a "soft landing," annual output growth will slow to 5-6% in the coming decades. | Даже если ему удастся осуществить «мягкую посадку», ежегодный рост производства замедлится до 5-6 % на ближайшие десятилетия. |
| These data continue to inform major flagship publications of the United Nations system, including the State of the World's Children and the annual Millennium Development Goals Report. | Эти обследования продолжают служить источником информации для крупных программных публикаций системы Организации Объединенных Наций, включая «Положение детей в мире» и «Ежегодный отчет о достижении Целей развития тысячелетия». |
| The annual planning process is designed to regularly assess the Agency's programs and resources in order to adjust them to meet changing client needs and priorities and to respond to opportunities and operational pressures. | Ежегодный процесс планирования имеет целью обеспечить регулярную оценку программ и ресурсов Управления для их адаптации с учетом изменения потребностей и приоритетов заказчиков, а также для реагирования на новые возможности и изменение объема работы. |
| The annual gross domestic product growth rate has averaged around 8 per cent, the national literacy rate has reached 60 per cent and health coverage has been sustained at 90 per cent. | Ежегодный прирост валового национального продукта равнялся в среднем почти 8 процентам, уровень грамотности на национальном уровне достиг 60 процентов, а охват медицинскими услугами поддерживался на уровне 90 процентов. |
| South-West North-West 15. The annual rate of population growth is 2.9%. | Ежегодный прирост населения страны составляет 2,9%. |
| A proposal recently developed by the Secretariat for a possible successor to Radio UNAMIR estimated that a minimum of 4 international and some 30 local staff would be needed at an annual cost of some $2 million. | Согласно предложению, подготовленному недавно Секретариатом в отношении перспектив продолжения деятельности радиостанции МООНПР, кадровые потребности составляют как минимум 4 международных сотрудника и примерно 30 местных сотрудников при годовой сумме расходов порядка 2 млн. долл. США. |
| With a view to formulating the annual health workplan for next year, the Ministry of Health conducted an annual health sector review from 16 to 26 June, with the full participation of donors, United Nations agencies and other development partners. | В целях выработки ежегодного плана работы в области здравоохранения министерство здравоохранения 16 - 26 июня провело годовой обзор сектора здравоохранения при полном участии доноров, учреждений Организации Объединенных Наций и других партнеров в области развития. |
| The agency has about 1,300 military and civilian employees and in 1995 had an annual budget of 74 million euros. | Штат организации насчитывает около 1300 военных и гражданских сотрудников, годовой бюджет составил 73 млн евро в 2009 году (70 млн в 2008 году). |
| Couples with registered domestic partnerships in Washington, a community property state, must first combine their annual income and then each must claim half that amount as his or her income for federal tax purposes. | Супружеским парам с зарегистрированным гражданским партнерством в Вашингтоне необходимо сначала объединить свой годовой доход, вычесть из суммы стандартный вычет и налоговые льготы. |
| For the last five years, each department's annual underspend has been set aside and drawn on to make payments to a clinic in Jeddah. | В течение пяти лет годовой бюджет отделов, которые не смогли его полностью потратить, аннулировался и заимствовался для совершения платежей в клинику, в Джидде. |
| This annual average masks expectations of a somewhat more pronounced strengthening of growth in the second half of 2002. | За этой среднегодовой цифрой скрываются ожидания несколько более заметного усиления роста во второй половине 2002 года. |
| The year with the greatest number of actions was 1965 with 50 and the annual average for the last decade is 26. | Больше всего мер было принято в 1965 году, когда их число составило 50, а среднегодовой показатель за последнее десятилетие составляет 26. |
| The annual average variation was +2.9% between 1994 and 2000 with a peak of +7.5% between 1999 and 2000. | Среднегодовой показатель его роста за период 1994-2000 годов составил +2,9%, причем в 1999-2000 годах он достиг +7,5%. |
| Note: Annual average growth rate for 2002-2003 over 2000-2001 is estimated at 3.5 per cent. | Примечание: среднегодовой показатель роста в 2002 - 2003 годах по сравнению с 2000 - 2001 годами оценивается в 3,5 процента. |
| The population of foreign origin, accounting for 26 per cent of the total, stood at 4,000,047 in 1998 compared with 3,039,037 in 1988 - an annual average growth rate of 2.6 per cent. | Численность жителей иностранного происхождения составила в 1998 году 4000047 человек по сравнению с 3039037 человек в 1988 году, в результате чего ее среднегодовой прирост составил 2,6%. |
| The degree of partial funding can be measured by computing the percentage of forward commitments at the beginning of a calendar year that are covered by programming resources available from that year's annual voluntary pledges. | Степень частичного финансирования можно определить путем вычисления процентной доли срочных обязательств на начало календарного года, покрываемых за счет программируемых ресурсов, которые складываются из объявленных годовых добровольных взносов на данный год. |
| In accordance with the Committee's working procedures, members are nominated for a period of one year, normally corresponding to the period between annual JAG sessions. | В соответствии с процедурами работы Комитета его члены назначаются на период в один год, который, как правило, соответствует периоду между ежегодными сессиями ОКГ. |
| For services rendered by out of network providers, the reimbursement is limited to 80 per cent of reasonable and customary charges and in all cases the current maximum annual reimbursement is US$ 2,250. | Возмещение платы за услуги, предоставляемые за пределами сети, ограничиваются 80% разумных и обычных расходов, и во всех случаях максимальное возмещение за текущий год составляет 2250 долл. США. |
| During 2012-2013, the Treaty Section assisted in promoting participation in the treaties deposited with the Secretary-General through the organization of two annual treaty events and two special treaty events, as well as capacity-development activities. | В период 2012 - 2013 годов Договорная секция содействовала более широкому участию в договорах, сданных на хранение Генеральному секретарю, путем проведения два раза в год двух договорных мероприятий и двух специальных договорных мероприятий, а также мероприятий по укреплению потенциала. |
| The increase in SSS expenditure may be attributed to the annual across-the board pension increases granted by the Social Security Commission from 1980 up until 2000. | Увеличение расходов ССО может быть обусловлено ежегодным значительным ростом общих пенсионных выплат, произведенных Комиссией по вопросам социального обеспечения с 1980 по 2000 год. |
| As from next year, all entities will report on an annual cycle and will include all existing recommendations. | Начиная со следующего года все структуры перейдут на годичный цикл отчетности и будут представлять информацию по всем существующим рекомендациям. |
| This latter agreement provided the annual schedule of reimbursements by the United Nations for the balance due on each of the loans. | Этим последним соглашением предусматривался годичный график погашения Организацией Объединенных Наций сумм, остающихся неуплаченными по каждому займу. |
| Under this system, the Government has always fixed the annual minimum wage at the level previously agreed between the social partners. | В соответствии с этой системой правительство всегда устанавливает годичный минимум заработной платы на уровне, предварительно согласованном между социальными партнерами. |
| In its request, Thailand committed to develop standard procedures for area reduction and to implement a new national annual demining plan. | В своем запросе Таиланд обязался разработать стандартные процедуры для сокращения площади и реализовать новый национальный годичный план разминирования. |
| For example, the budget cycle for peacekeeping operations is annual, rather than biennial, and the appropriation structure reflects the understanding by the General Assembly of the need to enable the shifting of resources. | Например, в операциях по поддержанию мира принят годичный, а не двухгодичный бюджетный цикл, и структура ассигнований отражает понимание Генеральной Ассамблеей необходимости предоставить возможность перераспределения ресурсов. |
| UNCTAD's annual Review of Maritime Transport was commended as a standard reference in respect of developments in maritime transport. | Выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта" как стандартный справочник по тенденциям в морском транспорте. |
| It is responsible for the United Nations flagship print and electronic journal, UN Chronicle and the annual reference work "Yearbook of the United Nations". | Она отвечает за основную печатную и электронную публикацию Организации Объединенных Наций - журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» и за ежегодный справочник «Ежегодник Организации Объединенных Наций». |
| Grain Shipments (annual): details of commercial and non-commercial trade (online, also available by subscription). | Мировой статистический ежегодник по зерновым (ежегодно): сборник временных рядов данных по пшенице, кормовому зерну, рису и маслосеменам (в режиме онлайн, также доступен по подписке). |
| In 1893, students began publishing a monthly newspaper, The Battalion, and two years later, they began publishing an annual yearbook, known as The Olio. | В 1893 году студенты начали издавать ежемесячную газету The Battalion, а два года спустя - ежегодник The Olio. |
| Annual Abstract of Statistics publication, 2010 edition, Office of National Statistics. | Статистический ежегодник, 2010 год, Управление национальной статистики. |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| To the Platycarpos section were attributed some annual species with two ovules in the ovary and two seeds in the pod (L. densiflorus Benth., L. microcarpus Sims. and others). | Подрод Platycarpos (плоскоплодный) включал несколько однолетних видов с двумя семяпочками и семенами в бобе (Lupinus densiflorus Benth., Lupinus microcarpus Sims). |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| The land use stratification based on photo-interpretation of remote sensing images created strata with different rates of permanent and annual crops; but did not discriminate between annual crops. | В результате стратификации видов землепользования на основе дешифрирования изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования, были получены группы с различным соотношением бессменных и однолетних культур, однако без различия между последними. |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| This is an annual publication containing updated information and data on the human rights situation in Yemen throughout the year. | Это ежегодное издание содержит актуальную информацию и данные о положении в области прав человека в Йемене за текущий год. |
| Mrs. Carol Cosgrove-Sacks, Director of the UN/ECE Trade Division, reported that the annual publication of "The Steel Market in 1997 and Prospects for 1998" had been distributed in the middle of July as scheduled. | Директор Отдела торговли ЕЭК ООН г-жа Кэрол Косгроув-Сакс сообщила о том, что согласно графику в середине июля было распространено ежегодное издание "Рынок продукции черной металлургии в 1997 году и перспективы на 1998 год". |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| On October 2, 2009, Gucci Mane was listed at number 6 on MTV's annual Hottest MC in the Game list. | 2 октября 2009 Gucci Mane занял 6 место в ежегодном списке MTV's annual Hottest MC in the Game list. |
| In 1962, she was selected Queen of the 28th annual Sugar Bowl in New Orleans. | В 1962 году она была выбрана Queen of the 28th annual Sugar Bowl в Новом Орлеане. |
| In 1990, Machine Man guest-starred in Iron Man Annual #11 (part of the "Terminus Factor" storyline). | В 1990 году Человек-машина был персонажем в Iron Man Annual 11 (часть сюжета Terminus Factor). |
| In the Ultimate X-Men/Fantastic Four Annual, she is revealed to be the "Human Torch member" of the future Fantastic Four team. | В альтернативном будущем из Ultimate X-Men/ Fantastic Four Annual она является "Человеком-факелом" новой Фантастической четвёрки. |
| Taking place after an undefined amount of time after the events of Dark Avengers Annual #1, Noh-Varr and Annie are seen traveling together. | Спустя некоторое время после событий Dark Avengers Annual #1 Нох-Варр путешествует с Энни. |
| The amount of voluntary contributions for technical cooperation activities has also increased significantly, from an annual average of US$ 22 million between 2000 and 2004 to US$ 34.8 million in 2005, with almost one third originating in developing countries. | Объем добровольных взносов на деятельность в области технического сотрудничества также существенно возрос: с в среднем 22 млн. долл. США в год в 2000-2004 годах до 34,8 млн. долл. США в 2005 году, при этом почти одна треть ресурсов выделяется развивающимися странами. |
| To achieve this, we will increase the supply of new or refurbished flats to families on the waiting list from an annual average of 14,000 flats to 20,000 flats beginning in the year 2000. | Для достижения поставленной цели начиная с 2000 года мы увеличим количество новых или отремонтированных квартир, предоставляемых семьям, внесенным в список очередников, в среднем с 14000 квартир до 20000 квартир в год. |
| The actual annual average cost of intersessional work, as computed at the end of 2010, amounted to $736,106 for the period 2007 - 2010. | Фактический объем расходов на работу в межсессионный период 2007-2010 годов, рассчитанный в конце 2010 года, составлял в среднем 736106 долл. в год. |
| The current 12th Five-Year Plan calls for annual wage increases to average at least 13.4%; this year, wages are rising at an average rate of 18%, which will squeeze out industries characterized by obsolescence or overcapacity. | Нынешний 12-й пятилетний план предусматривает ежегодное повышение заработной платы в среднем не менее чем на 13,4%; в этом году заработная плата в среднем повысится на 18%, что окажет давление на отрасли, характеризующиеся как устаревшие или перепроизводящие. |
| (a) The extreme poverty line is defined as the level of total annual consumption, or food cost per person, necessary for meeting minimum daily calorie requirements, estimated on average at 2,187 Cal; | а) порог крайней нищеты определяется как уровень потребления или совокупных расходов на питание в год на человека, достаточный для удовлетворения минимальной потребности в калориях, равной в среднем 2187 калориям в день; |
| According to FAO figures, aquaculture is the fastest-growing food sector, with an annual growth rate of nearly 8 per cent over the past decade. | По данным ФАО, самым быстроразвивающимся сектором производства продовольствия является аквакультура: на протяжении последнего десятилетия темпы роста в этом секторе составляли почти 8 процентов в год. |
| Most Parties projected a significant growth in their future energy supply and demand, with annual growth rates ranging from 4 to 7 per cent for the period till the year 2010. | Большинство Сторон прогнозируют значительный рост производства и потребления энергии, причем ежегодные темпы составят в период до 2010 года от 4 до 7%. |
| Even if the rate of new housing construction recovered its 1990 level, this would still give only a 2 % annual increase in the housing stock. | Даже если темпы нового жилищного строительства достигнут уровня 1990 года, все равно ежегодный прирост жилищного фонда составит лишь 2%. |
| The real economic growth rate, taking inflation into account, went from an annual average of 3 per cent between 2001 and 2005 to 4.8 per cent in 2006 and 5.3 per cent in 2007. | Реальные темпы экономического роста за вычетом инфляции увеличились с З% в 2001-2005 годах до 4,8% в 2006 году и до 5,3% в 2007 году. |
| From 1991 through 1998, world food production grew at an annual average rate of 1.67 per cent, below both the 4 per cent goal and the 2.4 per cent average rate achieved in the 1980s (see table 7). | В период с 1991 по 1998 год среднегодовые темпы роста производства продовольствия в мире составляли 1,67 процента, что уступает как поставленному целевому показателю в размере 4 процентов, так и среднему показателю в размере 2,4 процента, достигнутому в 80-е годы (см. таблицу 7). |
| Spears also appeared on Live with Regis & Kelly, The View, and the 44th Annual Grammy Awards in the United States, and Wetten, dass...? in Germany. | Спирс также появилась на Live with Regis & Kelly, The View и 44-й церемонии «Грэмми» в США, а также Wetten, dass...? в Германии. |
| Queen Elizabeth II wore the diadem in the procession to her coronation in 1953, and she also wears it in the procession to and from the annual State Opening of Parliament. | Королева Елизавета II носила эту диадему на церемонии коронации в 1953 году, и также надевает её на ежегодной церемонии открытия парламента. |
| Cardi B received her first Grammy Award nominations at the 60th annual ceremony, with "Bodak Yellow" being nominated for Best Rap Song and Best Rap Performance. | Карди Б получила свои первые номинации на премию «Грэмми» на 60-й ежегодной церемонии, «Bodak Yellow» был номинирован в категориях «Лучшая рэп-композиция» и «Лучшее рэп-исполнение». |
| Noting that the Territory commemorated its annual British Virgin Islands-United States Virgin Islands Friendship Day on 11 May 2002 in official ceremonies on St. Thomas, | отмечая, что 11 мая 2002 года на Сент-Томасе прошли официальные церемонии в честь ежегодно отмечаемого Дня дружбы между Британскими Виргинскими островами и Виргинскими островами Соединенных Штатов, |
| On February 21, 2001, Nnenna Freelon earned a standing ovation for her live performance at the 43rd Annual Grammy Awards telecast in Los Angeles, performing Straighten Up and Fly Right. | 21 февраля, 2001, Нинна Фрилон была встречена горячими аплодисментами за своё потрясающее живое исполнение на 43-й ежегодной церемонии вручения Грэмми в Лос-Анджелесе, где певица исполнила песню «Straighten Up And Fly Righ». |
| She agreed that the MYFF annual reporting and the pledging by members of the Fund should be synchronized and should take place each year at the Board's second regular session. | Она согласилась с целесообразностью синхронизации представления годовых докладов о МРФ и объявления членами Фонда своих взносов, указав, что это должно происходить каждый год на второй очередной сессии Совета. |
| The annual overview report for 1992 covered, on an exceptional basis, not only the work of ACC for that year but also decisions taken at the first regular session of 1993. | Годовой обзорный доклад за 1992 год охватывал, в порядке исключения, не только работу АКК за этот год, но и решения, которые были приняты на первой очередной сессии 1993 года. |
| Another oral report would be given at the annual session and a comprehensive written report on 1997 to 1999 programme delivery would be submitted at the third regular session 1997. | Еще один устный доклад будет представлен на ежегодной сессии, а всеобъемлющий письменный доклад по осуществлению программ с 1997 по 1999 годы будет представлен на третьей очередной сессии 1997 года. |
| (e) Where annual leave to which she is entitled is requested immediately after her maternity leave, an employer is obliged to grant that request; | ё) если женщина просит предоставить полагающийся ей очередной отпуск непосредственно вслед за послеродовым отпуском, работодатель обязан предоставить ей такой отпуск; |
| At its annual session 2007, the Executive Board took an oral decision authorizing UNFPA to prepare its biennial support budget, 2008-2009, on the basis of scenario 3, with formal adoption of the decision to be taken at the second regular session 2007. | На своей ежегодной сессии 2007 года Исполнительный совет принял устное решение уполномочить ЮНФПА подготовить бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на основе сценария 3, отложив формальное утверждение решения до второй очередной сессии 2007 года. |