| The annual National Education Test (NOT) provides a standardised measurement of scholastic attainment in reading and mathematics at the end of primary education. | Ежегодный национальный образовательный тест (НОТ) является стандартизированным способом измерения знаний учащихся по чтению и математике к концу обучения в начальной школе. |
| After all, aside from political under-representation, Germany's annual contribution to the EU budget (most recently €7.4 billion) makes the country by far the largest net contributor. | В конце концов, помимо неполной политической репрезентативности, ежегодный вклад Германии в бюджет ЕС (последний раз 7,4 миллиарда евро), безусловно, делает страну крупнейшим чистым вкладчиком. |
| The number of years entitling an employee to annual holiday shall include: | В рабочий год, за который предоставляется ежегодный отпуск, засчитываются: |
| Glen Rock's borough government recognizes an annual Poverty Awareness Week. | Правительство города признаёт ежегодный проект «Poverty Awareness Week» по борьбе с нищетой. |
| In Sweden, the Confederation of Swedish Enterprise (Svenskt Näringsliv) conduct an annual survey and ranking of higher education at study program level, based on entry salary, career development, internationalization, and degree of academic-business collaboration. | В Швеции, Конфедерация шведских предприятий (Svenskt Näringsliv) проводит ежегодный обзор и составляет рейтинг образовательных программ в высшем образовании, основанный на оценке размера заработной платы, перспектив карьерного роста, интернационализации и степени учебно-делового сотрудничества. |
| The High Commission actively pursued an annual programme of work that included scientific meetings relating to Amazigh identity, language and culture and published a significant number of works in Tamazight. | Высшая комиссия активно занималась осуществлением годовой программы работ, которая предусматривала проведение научных совещаний по вопросам самобытности, языка и культуры берберов, и опубликовала значительное количество трудов на языке тамазигхт. |
| The rate of annual completion failure in primary schools has fallen from 8.9 per cent in 1991 to 2.5 per cent in 2006. | 370.31 Годовой процент учащихся, не окончивших начальную школу, упал с 8,9% в 1991 году до 2,5% в 2006 году. |
| In paragraph 126, the Board recommended that UNFPA address the incomplete annual reporting on performance results; and in paragraph 128, the Board recommended that UNFPA continue its efforts to improve the structure of the strategic results framework in order to achieve the organizational goals. | В пункте 126 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНФПА принял меры в связи с представлением неполной годовой отчетности о результатах деятельности; и в пункте 128 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНФПА продолжал свою работу по совершенствованию структуры рамок стратегических результатов в интересах достижения целей Организации. |
| Based on the post adjustment multiplier for the Netherlands applicable as at 1 May 2007, the annual salary of a new member of the Court who started his or her term of office on 1 January 2007 would be $207,459, i.e., $17,288.25 per month. | На основе множителя корректива по месту службы для Нидерландов, применимого с 1 мая 2007 года, годовой оклад нового члена Суда, начинающего срок полномочий с 1 января 2007 года, составляет 207459 долл. США, т.е. 17288,25 долл. США в месяц. |
| Annual leave and repatriation liabilities as at 30 June 2008 | Финансовые обязательства по выплатам компенсации за неиспользованный годовой отпуск и пособий на репатриацию по состоянию на 30 июня 2008 года |
| This growth rate has slowed in recent years, falling to an annual average growth of 0.3 per cent between 1988 and 1992, primarily because of declines in industrial output in Eastern Europe and the former Soviet Union. | В последние годы эти темпы роста замедлились - в период с 1988 по 1992 год среднегодовой рост составлял 0,3 процента - ввиду, главным образом, уменьшения объема промышленного производства в странах Восточной Европы и бывшего Советского Союза. |
| Consequently, despite adversities such as a drought and a resulting dip in agricultural production, the country's annual growth rate was expected to have been around 7 per cent, making India the second-fastest growing major economy in the world during that period. | Поэтому, несмотря на та-кие бедствия, как засуха и, как результат, снижение сельскохозяйственного производства, ожидается, что среднегодовой темп роста страны составлял прибли-зительно 7 процентов, благодаря чему Индия в тече-ние этого периода была второй по темпам роста ве-дущей экономикой в мире. |
| During the period 1995-1998 the labour force grew continually - albeit at varying rates - at an annual average ate of 2.2% - the equivalent of 1,046,000 new entrants into the labour market. | В 1990-1998 годах наблюдался неуклонный, хотя и с определенными колебаниями, рост численности рабочей силы, среднегодовой уровень которого составлял 2,2%, что было равнозначно 1046000 новых участников на рынке труда. |
| Special-purpose contributions had increased from a $43 million annual average (1992-1998) to $58 million (1999-2005). | Среднегодовой объем взносов в счет средств специального назначения возрос с 43 млн. долл. США (1992-1998 годы) до 58 млн. долл. США (1999-2005 годы). |
| In the recorded period 1847 - 2004, the annual mean discharges at the Vuoksi/Tainionkoski station have varied between 220 m3/s (1942) and 1,160 m3/s (1899). | В период 1847 - 2004 годов на станции Вуокси/Тайнионкоски среднегодовой расход колебался от 220 м3/сек (1942 год) до 1160 м3/сек (1899 год). |
| To meet the 2010 aid targets, substantial annual increases in country programmable aid are needed. | Для достижения целевых показателей в отношении помощи, поставленных на 2010 год, необходимо существенно увеличить ежегодный объем средств, выделяемых по линии программ оказания помощи странам. |
| He throws an annual 4th of July celebration there with a dazzling display of fireworks. | Каждый год, 4 июля он отмечает там, да еще и с фейерверками. |
| GOAC United Nations representatives participated in all annual DPI/NGO conferences in the period 2001-2004 at United Nations Headquarters. | Представители СЕАГПЦ при Организации Объединенных Наций принимали участие во всех ежегодных конференциях Департамента общественной организации/НПО, проходивших в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 2001 по 2004 год. |
| Management of annual status workshops as well as an international symposium ("Deep Seismic Profiling of the Continental Lithosphere", Bayreuth, 1990) with about 200 participants | Организация ежегодных практикумов, а также международного симпозиума («Глубинное сейсмическое профилирование континентальной литосферы», Байрет, 1990 год) с участием примерно 200 человек. |
| In its 2008 report, the Panel examined options for the production of CFCs to meet requirements for metered-dose inhaler manufacture after 2009, including open-ended annual production after 2009, an extensive final campaign of production in late 2009 and a final campaign of production in 2011. | В своем докладе за 2008 год Группа проанализировала варианты производства ХФУ для удовлетворения потребностей в изготовлении дозированных ингаляторов после 2009 года, включая ежегодное производство с открытой датой после 2009 года, расширенное планово-периодическое производство в конце 2009 года, а также заключительное планово-периодическое производство в 2011 году. |
| The different legal status of lands used by herders in the annual cycle of their migration complicates obtaining official permission for land use. | Разный правовой статус земель, используемых оленеводами за годичный цикл их кочевки, затрудняет получение официального разрешения на землепользование. |
| This latter agreement provided the annual schedule of reimbursements by the United Nations for the balance due on each of the loans. | Этим последним соглашением предусматривался годичный график погашения Организацией Объединенных Наций сумм, остающихся неуплаченными по каждому займу. |
| a The United Nations peacekeeping operations have an annual financial cycle ending 30 June; therefore, the figures reported are for recommendations made up to 30 June 2012. | а В операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира используется годичный финансовый цикл, заканчивающийся 30 июня, поэтому представленные данные включают рекомендации, вынесенные до 30 июня 2012 года. |
| Wood supply and carbon sequestration functions: age-class distribution, growing stock and woody biomass, annual increment, fellings and removals, etc; | Функции производства древесины и секвестрации углерода: распределение по классам возраста, запасы древостоя и древесная биомасса, годичный прирост, рубки и вывозки и т.д.; |
| The Office's planning and monitoring process includes a mid-year and an annual review, which aim at assessing progress towards the intended results and lessons learned at the level of the different organizational units, and the Office as a whole, by the Senior Management Team. | Процесс планирования и контроля в Управлении включает среднегодовой обзор и годичный обзор, нацеленный на оценку прогресса в направлении достижения намеченных результатов и извлеченных уроков на уровне различных организационных подразделений и Управления в целом группой старших руководителей. |
| With respect to information and data in the field of maritime transport, the speaker praised UNCTAD's annual Review of Maritime Transport, in particular its highly useful data on developments in world seaborne trade. | Остановившись на вопросе информации и данных в морском транспорте, выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта", в частности содержащиеся в нем весьма полезные данные о тенденциях в мировых морских коммерческих перевозках. |
| Ms. KUDREVICIUTE (Lithuania) said that the Migration Annual 2004, which contained the most recent data on immigration in Lithuania, would be placed at the disposal of members. | Г-жа КУДРЕВИСИУТЭ (Литва) говорит, что Миграционный ежегодник 2004, в котором содержатся самые последние данные по миграции в Литве, будет предоставлен в распоряжение членов Комитета. |
| In addition, Japan had published the Japanese Annual of International Law. | Кроме того, в Японии был опубликован ежегодник о практике этой страны в области международного права. |
| In addition, gender statistics are published in the Rosstat compendia Demographic Annual of Russia, Labour and Employment in Russia, Economic Activity of the Populace, Social Status and Standard of Living in Russia, Family in Russia, Health Care in Russia and Education in Russia. | Кроме того, гендерная статистика отражена в сборниках Росстата «Демографический ежегодник России», «Труд и занятость в России», «Экономическая активность населения», «Социальное положение и уровень жизни в России», «Семья в России», «Здравоохранение в |
| For annual collections, the time lag between the reference period and the release date varies from less than one year (Detailed International Trade Statistics) to 1 year and 10 months (Demographic Yearbook Vital Statistics). | Для ежегодных подборок отставание составляет от менее чем 1 года («Подробные статистические данные о международной торговле») до 1 года и 10 месяцев («Демографический ежегодник: статистические данные о естественном движении населения»). |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| To the Platycarpos section were attributed some annual species with two ovules in the ovary and two seeds in the pod (L. densiflorus Benth., L. microcarpus Sims. and others). | Подрод Platycarpos (плоскоплодный) включал несколько однолетних видов с двумя семяпочками и семенами в бобе (Lupinus densiflorus Benth., Lupinus microcarpus Sims). |
| While supply shocks for annual crops are relatively easy to correct, large supply-versus-demand imbalances for tree crops produce changes in market fundamentals. | Если шоковые потрясения на уровне предложения продукции, получаемой на основе однолетних культур, скорректировать относительно легко, то значительные перекосы между предложением и спросом в случае многолетних культур приводят к изменениям фундаментальных основ рынков. |
| Of the 8,312 ha. of arable land in 1994, 2,345 ha. were used to cultivate permanent crops, while 5,987 ha. were used to grow annual crops. | Из 8312 га пашни в 1994 году, только 2345 га использовались для выращивания плодово-ягодных культур, а 5987 га использовались для выращивания однолетних культур. |
| The effect of the cluster of municipalities on the efficiency of stratification was still evident in 1998 (table 4), although the spatial distribution of annual crops tends to change faster than the rate of annual and permanent crops. | Группировка муниципалитетов также сказалась на эффективности стратификации и в 1998 году (таблица 4), хотя пространственное распределение однолетних культур, по всей видимости, меняется быстрее, чем соотношение однолетних и бессменных культур. |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| Save the Children releases an annual publication, State of the World's Mothers, documenting maternal health worldwide. | Союз помощи детям выпускает ежегодное издание "Состояние здоровья матерей в мире", документально подтверждая сведения об охране материнства в мировом масштабе. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| The European Address Book Against Racism is an annual publication that holds contact details and working-field information of organisations active within the scope of UNITED. | Европейская адресная книга против расизма - это ежегодное издание, которое содержит контактные подробности и специальную информацию о UNITED. |
| Romano Obektivno (Romano Objective), published in Romani since 1996, renamed to Objective in 1998; a publication of the Bulgarian Helsinki Committee; there is also an annual edition with a synopsis in Bulgarian | "Романо Обективно" ("В объективе - рома") - издается на языке рома с 1996 года, в 1998 году переименован в "Объектив"; издается Болгарским Хельсинкским комитетом, имеется также ежегодное издание с обзором на болгарском языке |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| The organization sponsors several conferences, including the Annual World Congress on Anti-Aging Medicine. | Организация финансирует некоторые конференции, такие как Annual World Congress on Anti-Aging Medicine. |
| He is co-editor of the classic textbook Genetics in Medicine, and is an editor of journals Annual Review of Genetics, Genomics and Genome Research and eLife. | Является соредактором классического учебника «Генетика в медицине» («Genetics in Medicine»), а также редактором научных журналов «Annual Review of Genetics», «Genomics and Genome Research» и «eLife». |
| Crystal appeared in the Ultimate Marvel Universe within the Ultimate Fantastic Four Annual #1 story "Inhuman". | Во вселенной Ultimate Marvel Кристалл появилась в комиксе Ultimate Fantastic Four Annual #1. |
| The same year, at the Fourth Annual American Video Awards, Mann was named the Best Female Performer in a video for "Voices Carry". | В том же году на церемонии Fourth Annual American Video Awards, солистка группы Эйми Манн была названа лучшей исполнительницей (Best Female Performer) за участие в видео для «Voices Carry». |
| Population and Annual Growth Rates for The Philippines and Its Regions, Provinces, and Highly Urbanized Cities (PDF). | Состав Висайских островов Population and Annual Growth Rates for The Philippines and Its Regions, Provinces, and Highly Urbanized Cities (неопр.) (недоступная ссылка - история). |
| The annual growth rate was 1.86%, much lower than the national growth rate of 2.36%. | Годовой прирост населения составляет 1,86 %, ниже, чем в среднем по стране (2,36 %). |
| Over the past four decades, world seaborne shipments grew at an annual average rate of 3 per cent, rising from 2.6 billion tons in 1970 to 8.4 billion tons in 2010. | В последние четыре десятилетия мировые морские перевозки росли в среднем на 3% в год, увеличившись с 2,6 млрд. т в 1970 году до 8,4 млрд. т в 2010 году. |
| Labour productivity in metal mining in Canada increased at an annual rate of 12 per cent during the period 1986 to 1996, while that in non-ferrous metal smelting increased at an even higher rate of 13 per cent per year. | В период 1986-1996 годов производительность труда в секторе добычи металлов в Канаде повышалась в среднем на 12% в год, тогда как в цветной металлургии она возрастала еще более высокими темпами, составлявшими 13% в год. |
| Planned annual average coverage is 24,500 persons. A total of 78,337 persons have received support. | Услугами соответствующих программ пользовались в среднем 24500 человек в год, а общее число бенефициаров этих программ за указанный период составило 78337 человек. |
| There was also a correspondingly strong increase in the annual female unemployment rate, up 1.9 percentage points to 12.7 per cent, while for men it was only 0.9 percentage points totalling 13.4 per cent. | В среднем за 2005 год было зарегистрировано 2,255 млн. безработных женщин, что на 322 тыс. больше, чем в 2004 году. |
| According to recent studies, to control current trends across the continent and attain the development objectives the international community set for itself between now and the year 2015, Africa must ensure a constant annual growth rate of 7 per cent over the next 10 years. | По данным последних исследований, для контроля нынешних тенденций по всему континенту и достижения целей развития, установленных международным сообществом для себя на период до 2015 года, Африка должна обеспечить постоянные ежегодные темпы роста в 7 процентов на протяжении ближайших 10 лет. |
| In Georgia, for example, transport and communications accounted for 14 per cent of GDP in 2001, making it a major economic sector that has registered a steady annual growth of 13 per cent on average since 1997. | В Грузии, например, на долю транспорта и связи в 2001 году пришлось 14% ВВП, и в этом крупном экономическом секторе с 1997 года отмечались устойчивые темпы роста, составлявшие в среднем 13% в год. |
| Hence, in 1998 growth will likely be maintained at an annual rate of about 5 per cent in Armenia and close to 10 per cent in Georgia. | Следовательно, в 1998 году годовые темпы роста, вероятно, сохранятся на уровне около 5 процентов в Армении и около 10 процентов в Грузии. |
| Mozambique allocated 10 per cent of its national budget to agriculture and had an annual agricultural growth rate of at least 6 per cent, thanks to a national investment plan within the framework of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. | В соответствии с национальным планом инвестиций, принятым в рамках Комплексной программы развития сельского хозяйства в Африке, Мозамбик выделяет на развитие сельского хозяйства 10 процентов своего национального бюджета, причем темпы годового роста сельскохозяйственного производства в стране составляют не менее 6 процентов. |
| That represents an annual rate of decline of 2.1 per cent, which must now accelerate to at least 11.6 per cent each year to achieve the target of reducing the rate by two thirds by 2015. | Таким образом, темпы снижения показателей смертности составляют 2,1 процента в год, однако для достижения цели сокращения на две трети смертности детей в возрасте до пяти лет к 2015 году эта цифра уже сейчас должна увеличиться по меньшей мере до 11,6 процента в год. |
| At the 55th Annual Grammy Awards, Beyoncé won for Best Traditional R&B Performance for "Love on Top". | На 55-й церемонии «Грэмми» Бейонсе получила награду в номинации «Лучшее традиционное R&B исполнение» за композицию «Love on Top». |
| As long as lived he was in charge of all annual religious activities. | Покуда жил, на нём лежала ответственность за все ежегодные религиозные церемонии. |
| The President and First Lady attend the annual Kennedy Center Honors. | Президент США и первая леди обычно присутствуют на церемонии, поскольку Первая леди является почётным председателем совета попечителей Центра Кеннеди. |
| On April 25, 1994 Onyx was nominated for five awards on The Source's "1st annual Source Awards" at the Paramount Theatre at Madison Square Garden, but the group walked out of the building without nothing. | 25 апреля 1994 года группа Onyx была номинирована на пять наград на 1-й ежегодной церемонии Source Awards в театре Paramount Theatre в спортивном комплексе Мэдисон-сквер-гарден, но группа вышла из здания без ничего. |
| The game won three awards at the 12th Annual Game Audio Network Guild Awards for Music of the Year, Best Original Instrumental ("Lighter Than Air"), and Best use of Licensed Music. | Игра получила награды Game Audio Network Guild на 12-й ежегодной церемонии в номинациях «Музыка года», «Лучшее инструментальное произведение» (трек «Lighter Than Air») и «Лучшее использование лицензированной музыки». |
| It was suggested that an item on country cooperation frameworks be added to the annual and third regular sessions. | Было предложено добавить вопрос о рамках странового сотрудничества для рассмотрения на ежегодной и третьей очередной сессиях. |
| In relation to transport and trade facilitation, the 2012 edition of UNCTAD's annual Review of Maritime Transport reported on developments in global merchandise trade and maritime transport activities. | Что касается работы в области упрощения транспортных и торговых процедур, то ЮНКТАД подготовила очередной выпуск своего ежегодного Обзора морского транспорта, в котором содержится информация о тенденциях в области мировой товарной торговли и морских перевозок. |
| At an informal meeting held during its annual session 1995, the Board reviewed the draft terms of reference for the external evaluation of UNIFEM, and requested that further information on the external evaluation be submitted at the third regular session 1995. | На неофициальном заседании, проведенном в рамках своей ежегодной сессии в 1995 году, Совет рассмотрел проект документа, содержащего информацию о сфере охвата внешней оценки ЮНИФЕМ, и просил на третьей очередной сессии 1995 года представить дальнейшую информацию о внешней оценке. |
| Draft versions of the CPDs are presented to the Executive Board during its annual session for discussion and review; the Executive Board then approves the final version of the CPDs at the first regular session of the subsequent year. | Проекты страновых программных документов представляются Исполнительному совету для рассмотрения и обсуждения в ходе его ежегодной сессии; затем Исполнительный совет утверждает окончательный вариант страновых программных документов на первой очередной сессии следующего года. |
| Agreed to consider UNFPA country programmes at the second regular session 1997, on a no-objection basis, for that session only, without pre-judging the outcome of the discussion on decision 96/13 at the annual session 1997; | согласился рассмотреть страновые программы ЮНФПА на второй очередной сессии 1997 года, на основе процедуры отсутствия возражений, только применительно к данной сессии, не предвосхищая результатов дискуссии по решению 96/13 на ежегодной сессии 1997 года; |