| The work of the Section on Forest Products Markets and their annual review contribute to different objectives of this pillar. | Работа Секции, посвященная рынкам лесных товаров, и их ежегодный обзор способствуют выполнению различных задач, предусмотренных этим компонентом. |
| In addition, the Unit provided technical and advisory support to 27 project evaluations in the field offices and released its annual evaluation report for 2005. | Кроме того, Группа оказывала техническое и консультативное содействие при оценке 27 проектов в отделениях на местах и выпустила свой ежегодный доклад об оценке за 2005 год. |
| Furthermore, the LEG will support the preparation and implementation of NAPAs, other elements of the LDC work programme and the NAP process through the production of an annual aggregated publication of LEG working papers. | Кроме того, ГЭН будет оказывать поддержку в подготовке и осуществлении НПДА, других элементов программы работы в интересах НРС и процесса НПА посредством издания рабочих документов ГЭН в виде ежегодный сводной публикации. |
| (a) On separation, project personnel who have taken advance annual or sick leave beyond the amount actually earned and accrued while in service shall be required to make restitution for such advance leave by means of a cash refund. | а) По прекращении службы сотрудники по проектам, которые брали авансом ежегодный отпуск или отпуск по болезни, превышающий число дней, которые фактически накопились за время службы, должны выплатить наличными возмещение за такой взятый авансом отпуск. |
| Annual emissions from these batteries in 2018 are estimated at 170 kg. | Согласно оценкам, ежегодный объем выбросов из этих аккумуляторов в 2018 году составит 170 кг. |
| It has an annual budget of $19.9 million provided by global foundations, corporations, and individuals. | Годовой бюджет организации составляет $14.8 миллионов, полученные от глобальных фондов, корпораций и частных лиц. |
| The annual income of the richest 12,000 households is greater than that of the poorest 24 million households. | Годовой доход богатейших 12000 домохозяйств выше, чем у беднейших 24 млн домохозяйств. |
| The broadcasting concept of the channel and the feasibility study were based on the assumption that the new channel's annual budget would be approximately $30,000,000. | Концепция вещания и технико-экономическое обоснование были подготовлены из расчёта, что годовой бюджет нового канала должен был составлять около $30 млн. |
| On funding issues, the DHC and the Chief of FSS responded that the Office had missed the critical period for inserting certain funding needs in the 2006 Annual Programme Budget due to the need to get up-to-date information from certain field offices. | Касаясь вопросов финансирования, заместитель Верховного комиссара и начальник СБМ ответили, что Управление упустило критический момент для включения некоторых потребностей в финансировании в годовой бюджет по программам на 2006 год вследствие необходимости получения обновленной информации от некоторых отделений на местах. |
| This grant will allow Cemento Andino expand its production capacity cement plant located in the Junin region, increasing its annual output to at least 800 metric tons (MT) of cement and 700 thousand metric tons of clinker. | Этот грант позволит Cemento Андино расширить свои производственные мощности цементных заводах, расположенных в регионе Хунин, увеличив свой годовой производительностью не менее 800 метрических тонн (МТ) из цемента и 700 тысяч тонн клинкера. |
| For some sites with an over-representation of sites with low annual mean temperature, corrosion of carbon steel had increased substantially compared to earlier exposures in 2002/2003. | В отношении некоторых районов с чрезмерно большим числом участков с низкой среднегодовой температурой степень коррозии углеродистой стали значительно возросла в сравнении с воздействием, ранее наблюдавшимся в 2002/03 году. |
| If incapacity for work exceeds 13 weeks, the insured person is entitled to an allowance of 85.6 per cent of annual average remuneration in the event of total incapacity (full allowance) and a proportional fraction of the full allowance in the case of partial incapacity. | Если нетрудоспособность длится более 13 недель, то страхователь имеет право на получение пенсии в размере 85,6% от среднегодовой заработной платы в случае полной нетрудоспособности (полная пенсия) и на определенную часть полной пенсии в случае частичной нетрудоспособности. |
| The macroeconomic situation continued to be characterized by instability and reduced capital flows to the developing countries, which had experienced negative net transfers of funds of approximately US$ 192 billion in 2002, almost twice the annual average recorded between 1998 and 2000. | Экономическая ситуация по-прежнему характеризуется нестабильностью и уменьшением потоков капитала в развивающиеся страны, в которых в 2002 году было зафиксировано отрицательное сальдо движения капитала в объеме 192 млрд. долл. США, что почти вдвое превышает среднегодовой показатель за период 19982000 годов. |
| Annual average 2012 (thousands) | Среднегодовой показатель 2012 года (тыс. чел.) |
| At the same time, total agricultural imports grew from an annual average of $13.25 billion (1990-1992) to $19.36 billion (2002-2004), resulting in a clear increase in the agricultural trade deficit. | В то же время общий среднегодовой объем импорта сельскохозяйственных товаров вырос с 13,25 млрд. долл. США (1990 - 1992 годы) до 19,36 млрд. долл. США (2002 - 2004 годы), приведя к явному увеличению дефицита в торговле сельскохозяйственной продукцией. |
| The annual rate of growth is about 2.3 per cent. | Темпы роста численности населения составляют порядка 2,3 процента в год. |
| Currently, the annual review year (calendar year) does not match the programme of work year (from 1 June to 31 May). | В настоящее время ежегодный обзор (за календарный год) не согласуется по срокам с годом, предусмотренным в программе работы (1 июня - 31 мая). |
| The Agency noted with concern the inability of some donors to increase their contributions commensurate with UNRWA's annual budget growth of 5 per cent, the minimum possible increase to offset natural growth in the refugee population and rising costs in all fields caused by inflation. | БАПОР с обеспокоенностью отметило, что некоторые доноры не смогли увеличить размеры своих взносов соразмерно с ростом бюджета БАПОР - на 5 процентов в год, - что представляет собой его минимальное увеличение, позволяющее компенсировать естественный прирост числа беженцев и увеличение расходов во всех областях в результате инфляции. |
| Against this, the money received, the existing pledges, commitments and trends indicate that the available funds are US$ 10 billion for 2007 and the annual resource gap will therefore be US$ 8.1 billion in 2007. | При этом полученные средства, объявленные взносы, обязательства и тенденции указывают на то, что на 2007 год имеющиеся средства составляют 10 млрд. долл. США, т.е. дефицит ресурсов в 2007 году равен 8,1 млрд. долл. США. |
| Annual estimates of the area under opium poppy cultivation in Afghanistan increased for the fourth consecutive year in 2014, reaching record levels. | В 2014 году общая площадь земель, занятых под культивирование опийного мака в Афганистане, согласно ежегодным оценкам, продолжала расти четвертый год подряд и достигла рекордного уровня. |
| An annual work plan will enhance the transparency of, and insight in, the operations of MBTOC. | Годичный план работы улучшит транспарентность и внутренний анализ деятельности КТВБМ. |
| As regards a query about the Junior Professional Officer carry-over, he explained that this was because some programmes ran over two years and not just one annual cycle. | По поводу вопроса о переносе расходов на младших сотрудников категории специалистов он пояснил, что это вызвано тем, что некоторые программы продолжались более двух лет, а не всего лишь один годичный цикл. |
| b These entities have an annual financial cycle; therefore the figures reported are for recommendations made up to and including 31 December 2012. | Ь В этих организациях используется годичный финансовый цикл; поэтому представленные данные включают рекомендации, вынесенные до 31 декабря 2012 года включительно. |
| a The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has an annual financial cycle and therefore the figures reported are for recommendations made up to 31 December 2008. | а В Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев принят годичный финансовый цикл, и в этой связи информация о выполнении рекомендаций приводится за период, закончившийся 31 декабря 2008 года. |
| The problem is to reconsider the issue between standing volume and annual increment and what is really available and for what use. | Необходимо четко знать, каковы запасы леса на корню и годичный прирост, с одной стороны, и каковы объем реально имеющейся древесины и возможные области ее использования, с другой стороны. |
| Annual yearbook on Statistics, NSO, Ulaanbaatar 2005 | Статистический ежегодник, НСУ, Улан-Батор, 2005 год. |
| The English Annual For... | Ежегодник русской армии за... |
| It is responsible for the United Nations flagship print and electronic journal, UN Chronicle and the annual reference work "Yearbook of the United Nations". | Она отвечает за основную печатную и электронную публикацию Организации Объединенных Наций - журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» и за ежегодный справочник «Ежегодник Организации Объединенных Наций». |
| The first series to be published was Annual Review of Biochemistry, which began in 1932. | Первой серией в 1932 году стал ежегодник Annual Review of Biochemistry. |
| In 1893, students began publishing a monthly newspaper, The Battalion, and two years later, they began publishing an annual yearbook, known as The Olio. | В 1893 году студенты начали издавать ежемесячную газету The Battalion, а два года спустя - ежегодник The Olio. |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| Ozone pollution reduced flower and seed production and forage quality in sensitive annual legume species growing in Dehesa grassland, a characteristic ecosystem covering extensive areas included in the European Union's Natura 2000 network. | Озоновое загрязнение уменьшило цветоносность, семенную продуктивность и кормовые качества чувствительных однолетних видов бобовых, произрастающих на полуестественных лугопастбищных угодьях, которые представляют собой характерную экосистему, занимающую значительные территории, включенные в сеть Европейского союза "Натура-2000". |
| The effect of the cluster of municipalities on the efficiency of stratification was still evident in 1998 (table 4), although the spatial distribution of annual crops tends to change faster than the rate of annual and permanent crops. | Группировка муниципалитетов также сказалась на эффективности стратификации и в 1998 году (таблица 4), хотя пространственное распределение однолетних культур, по всей видимости, меняется быстрее, чем соотношение однолетних и бессменных культур. |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| This is an annual publication containing updated information and data on the human rights situation in Yemen throughout the year. | Это ежегодное издание содержит актуальную информацию и данные о положении в области прав человека в Йемене за текущий год. |
| Save the Children releases an annual publication, State of the World's Mothers, documenting maternal health worldwide. | Союз помощи детям выпускает ежегодное издание "Состояние здоровья матерей в мире", документально подтверждая сведения об охране материнства в мировом масштабе. |
| In 2006, the Fund's flagship annual publication, the State of World Population, would focus on migration and women. | В 2006 году основное ежегодное издание Фонда - доклад «Положение в области народонаселения в мире» - будет посвящено вопросам миграции и положению женщин. |
| (b) Annual publication of shelter projects documenting shelter initiatives (2) | Ь) Ежегодное издание, посвященное проектам создания убежищ с описанием инициатив по вопросам убежища (2) |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| He received three awards from the IFPI's annual Greek Arion Awards in 2003, followed by another four awards in 2004, including the award for Best Male Performer of the Year. | Он получил три награды от IFPI's annual Greek Arion Awards в 2003, за которыми последовали ещё 4 награды в 2004, включая награду «Лучший исполнитель года среди мужчин». |
| The explanation for the character's return was revealed in Batman Annual #25 (2006). | Объяснение возвращения Джейсона было рассказано Batman Annual Nº 25 (2006). |
| Rogue's first published appearance was in Avengers Annual #10 (1981). | Впервые появляется в Avengers Annual #10 (август 1981 года). |
| Annual Energy Review: EIA's primary report of historical annual energy statistics. | Annual Energy Review: Основной отчет EIA о ежегодной статистике энергетики в прошлом. |
| Bahorek played the role of Leaf Coneybear on Broadway in The 25th Annual Putnam County Spelling Bee. | Вскоре Барретту предложили роль Лифа Конейбера в бродвейском мюзикле The 25th Annual Putnam County Spelling Bee. |
| The annual growth in the labour force has averaged approximately 2.3 per cent. | Ежегодный прирост рабочей силы составляет в среднем около 2,3%. |
| Between 2000 and 2010, global trade increased by an annual average of 9 per cent, while trade within the region expanded by 12 per cent. | В период с 2000 по 2010 год объем мировой торговли увеличивался в среднем на девять процентов в год, а объем внутрирегиональной торговли увеличивался на 12 процентов. |
| The request indicates that Colombia projects a total of over US$ 5.2 million between 2011 and 2020 (or an annual average of over US$ 527,000) in costs for "non-technical study teams". | Запрос указывает, что Колумбия прогнозирует на 2011 - 2020 годы расходы на "команды по нетехническому обследованию" в размере в общей сложности свыше 5,2 млн. долл. США (или в среднем ежегодно свыше 527000 долл. США). |
| A significant portion of each fund goes to partner countries through or with the support of UNDP, which on an annual basis averages approximately 40 per cent of GEF funding, 32 per cent of Multilateral Fund financing, and 10 per cent of GFATM funds. | Значительная доля средств каждого фонда направляется в страны-партнеры посредством или при поддержке ПРООН, которая ежегодно реализует в среднем 40 процентов финансирования ГЭФ, 32 процента - Многостороннего фонда и 10 процентов средств ГФБСТМ. |
| During the same period, a total of 78,240 events to promote the prevention of violence were held for the population at large, and an annual average of 770,226 persons was made aware of the problem. | Кроме того, за указанный период на национальном уровне было проведено 78240 пропагандистских акций по предотвращению насилия, которые были направлены на население в целом и охватывали в среднем 770226 человек в год. |
| The Board noted that the actual annual inflation rates in New York for the years 1992 to 1994 were lower than those projected in the budget. | Комиссия отметила, что фактические годовые темпы инфляции в Нью-Йорке в период 1992-1994 годов были ниже темпов, прогнозируемых в бюджете. |
| Industry projections estimate the annual increase in expenditure in ICT in the public sector in the world for the period 1998-2004 at 7.7 per cent per annum. | Согласно прогнозам по отрасли, в период 1998-2004 годов темпы роста расходов на ИКТ в государственном секторе должны составить 7,7 процента в год. |
| The impact of ODA, however, as UNCTAD earlier insisted, cannot be separated from the wider issue of choosing an appropriate development strategy to realize the annual growth rates estimated to be necessary for meeting the MDGs in Africa. | Однако воздействие ОПР, как уже подчеркивала ЮНКТАД, нельзя отделять от более широкого вопроса выбора надлежащей стратегии развития для выхода на ежегодные темпы роста, которые, согласно оценкам, необходимы для достижения ЦРДТ в Африке. |
| While the percentage of the poor declined at an annual rate of 6.2 per cent in East Asia between 1981 and 2008, it fell by only 0.3 per cent per year in sub-Saharan Africa. | Притом что ежегодные темпы сокращения доли неимущих в Восточной Азии в течение 1981 - 2008 годов составили 6,2 процента, аналогичный показатель в странах, расположенных к югу от Сахары, снижался лишь на 0,3 процента в год. |
| Annual growth rate of receipts, average | Среднегодовые темпы прироста поступлений, |
| On February 13, 2011, Perry performed "Teenage Dream" at the 53rd Annual Grammy Awards. | Наконец, 13 февраля 2011 года Кэти Перри исполнила хит «Teenage Dream» во время 53-й церемонии премии Грэмми. |
| As long as lived he was in charge of all annual religious activities. | Покуда жил, на нём лежала ответственность за все ежегодные религиозные церемонии. |
| The Fund was launched at a special event organized during the 32nd annual meeting of the Islamic Development Bank on 29 May 2007. | Презентация Фонда состоялась на специальной церемонии, организованной в ходе тридцать второй ежегодной сессии Исламского банка развития 29 мая 2007 года. |
| In 2009 the hotel achieved honorary status as the "Home of Laureus" in Austria, and became the official venue for the annual ceremony of the prestigious international award that those in the field call the "Oscar" of sports journalism. | С 2009 года гостиничный комплекс получил почётный статус первого в Австрии «Дома Laureus» и стал местом ежегодной церемонии вручения престижной международной премии Laureus World Sports Awards, именуемой экспертами «Оскаром» в спортивной журналистике. |
| The song received three Grammy Award nominations including Record of the Year at the 60th Annual Grammy Awards, eventually winning the award for Best Traditional R&B Performance. | Три номинации на премию Grammy Award, включая Record of the Year на 60-й церемонии, из которых выиграло в категории Best Traditional R&B Performance. |
| At that annual session, we could also effectively discuss certain specific portions of the Second Committee items currently discussed during the regular session. | На такой ежегодной сессии мы могли бы также плодотворно обсуждать некоторые конкретные части тех пунктов повестки дня Второго комитета, которые в этот момент обсуждаются в ходе очередной сессии. |
| These performance reports and results will also be reported to the Executive Board at its second regular session 2002 as was done at the annual session. | Соответствующие отчеты об исполнении и результаты также будут доведены до сведения Исполнительного совета на его второй очередной сессии 2002 года, как это было сделано на ежегодной сессии. |
| The President stated that in accordance with decision 2002/4, the Board had commented on the draft country programme documents and approved the aggregate indicative budgets for 27 country programmes at the annual and second regular sessions of 2005. | Председатель сообщил, что в соответствии с решением 2002/4 Совет на своих ежегодной и второй очередной сессиях 2005 года сформулировал замечания по проектам страновых программных документов и утвердил совокупные ориентировочные бюджеты 27 страновых программ. |
| A number of speakers said that the proposed back-to-back scheduling of the annual and second regular session was reminiscent of past annual sessions. | Ряд ораторов отметили, что предлагаемое проведение ежегодной и второй очередной сессии непосредственно друг за другом имеет много общего с прежней практикой проведения ежегодных сессий. |
| The Associate Administrator reiterated a commitment by UNDP to engage in consultations at the annual session 2009, leading up to formal consideration of the biennial support budget, 2010-2011; and the mid-term review of the programming arrangements, 2008-2011, at the second regular session 2009. | Заместитель Администратора вновь заявил о том, что ПРООН обязуется принять участие в консультациях на ежегодной сессии 2009 года в рамках подготовки официального рассмотрения бюджета вспомогательных расходов на 2010/2011 годы и среднесрочного обзора процедур программирования на период 2008 - 2011 годов на второй очередной сессии 2009 года. |