| Figure 3 indicates that between 2010 and 2013, on average, 85 per cent of country offices achieved at least 75 per cent of their annual workplan output indicator targets. | ЗЗ. На диаграмме З показано, что в период 2010 - 2013 годов свой ежегодный план работы по меньшей мере на 75 процентов в среднем выполнили только 85 процентов страновых отделений. |
| In May, CSA hosted its second annual Embrace Space Day, an international celebration of achievements in space exploration designed to encourage youth to learn about science, technology and mathematics. | В мае ККА провело второй ежегодный День космоса - международное мероприятие, посвященное достижениям в области исследования космоса и призванное стимулировать изучение молодежью научно-технических дисциплин и математики. |
| Turning to UNEP achievements and events in 2012, he drew attention to the annual UNEP programme performance report for 2012, which was available on the UNEP website. | Говоря о достижениях и мероприятиях ЮНЕП в 2012 году, он обратил внимание на ежегодный доклад об исполнении бюджета ЮНЕП за 2012 год, который размещен на веб-сайте ЮНЕП. |
| Since timely submission of documents, which is the responsibility of all author departments, is crucial to timely issuance, all Under-Secretaries-General over the past few years have been requested by the Secretary-General to include a performance measure on timely submission in their annual compact with him. | Поскольку своевременное представление документов - за это отвечают все департаменты, готовящие доклады - имеет решающее значение для их своевременного выпуска, все последние пять лет Генеральный секретарь просил своих заместителей включать в свой ежегодный договор с ними меру по обеспечению своевременного представления документов. |
| The Annual Progress Report on the Implementation of the United Nations-Indigenous Peoples Partnership (UNIPP) issued in May 2013 shows that, despite its recent launch, UNIPP is already having an impact. | Опубликованный в мае 2013 года Ежегодный доклад о ходе осуществления Инициативы Организации Объединенных Наций "Партнерство в интересах коренных народов" свидетельствует о том, что, хотя ЮНИПП и является недавней инициативой, она уже начала приносить определенные результаты. |
| Its annual budget is approximately $200,000. | Его годовой бюджет составляет примерно 200000 долларов. |
| The Board was informed by UNEP that it has since prepared an annual procurement plan under the United Nations Office in Nairobi. | ЮНЕП информировала Комиссию о том, что ею подготовлен годовой план закупок через Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| The Executive Committee, at its 55th session, should consider modifying the programme budget cycle from annual to biennial, in alignment with the UN regular budget cycle, in view of a number of positive results expected from the shift (paragraph 13). | Исполнительному комитету на своей 55-й сессии следует рассмотреть вопрос о переводе цикла бюджета по программам с годовой на двухгодичную основу в соответствии с циклом регулярного бюджета ООН ввиду целого ряда позитивных результатов, ожидаемых от такого шага (пункт 13). |
| Annual allowance per Member (12 months) | Годовой оклад каждого члена (12 месяцев) |
| However, the subsequent discussions in the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly on the Annual 2010 Intelligence-Security Policy Platform showed that the allegiance to the State remained weak. | Однако последующие обсуждения в Парламентской ассамблее Боснии и Герцеговины относительно Годовой политической платформы разведки и безопасности на 2010 год показали, что преданность государству остается слабой. |
| With regard to the annual average, there have been some new epidemiological studies reporting associations of longer-term exposure with lung function and respiratory symptoms. | Что касается среднегодовой величины, то были проведены новые эпидемиологические исследования, результаты которых свидетельствуют о взаимосвязи между долгосрочным воздействием и снижением легочной функции и обострением симптомов респираторных заболеваний. |
| The annual average Ontario labour force participation rate of 68.4 percent in 2003 was the highest level since 1991. | В 2003 году среднегодовой показатель занятости в Онтарио достиг наивысшего уровня с 1991 года. |
| Tighter macroeconomic policies and improvements in the supply situation after the conclusion of the Lomé peace accord, had reduced the annual average rate of inflation from over 30 per cent in 1999 to minus 3.7 per cent in 2002. | В результате более жесткой макроэкономической политики и улучшения положения со снабжением после заключения Ломейского мирного соглашения среднегодовой уровень инфляции снизился с более 30 процентов в 1999 году до -3,7 процента в 2002 году. |
| 1.12 Table I. indicates an annual growth of 3.5 per cent in the UNRWA clientele population driving the growth of the Agency's staff and its financial requirements. | Примечание: среднегодовой показатель роста в 2002-2003 годах по сравнению с 2000-2001 годами оценивается в 3,5 процента. |
| In 2011, the annual unemployment rate for the core working-age population (25 to 54 years) was 6.4% for men and 6.0% for women, while the participation rate was 90.6% for men and 82.1% for women. | В 2011 году среднегодовой уровень безработицы среди основного населения трудоспособного возраста (от 25 до 54 лет) составлял 6,4% у мужчин и 6,0% у женщин, а доля работающих в общей численности населения была на уровне в 90,6% у мужчин и 82,1% у женщин. |
| Mr. Raza Tarar (Pakistan): The Pakistan delegation thanks you, Mr. President, for convening this important meeting, which provides an annual opportunity for the General Assembly to review the progress towards peace, stability and development in Afghanistan. | Г-н Тарар (Пакистан) (говорит по-английски): Делегация Пакистана благодарит Вас, г-н Председатель, за созыв этого важного заседания, которое раз в год предоставляет Генеральной Ассамблее возможность проанализировать достижения на пути к миру, стабильности и развитию в Афганистане. |
| A rental charge of $10 per acre per year would have yielded $10 million: more than the projected annual budget. | Введение арендной платы в размере 10 долл. США за один акр площади в год принесло бы 10 млн. долл. США, что превышает смету годовых расходов. |
| In Australia, there are also annual official surveys of samples of both domestic and commercial vehicles to determine, for public transport policy purposes, the annual average number of vehicle kilometres travelled by vehicle type. | В Австралии проводятся ежегодные официальные обследования выборок как домашних, так и коммерческих транспортных средств, которые позволяют определить в интересах выработки транспортной политики средний пробег за год в разбивке по типам дорожно-транспортных средств. |
| This created a risk that, owing to lack of capacity, OIOS might not complete its annual audit workplan and thus not provide management, the Audit Committee and the Pension Board with the required level of assurance on the control environment. | Однако задержки в наборе дополнительного персонала и неудачные конкурсные торги на заключение контракта с квалифицированной актуарной компанией с целью оказания помощи в проведении актуарной проверки обусловили необходимость пересмотра выполнения нескольких запланированных задач и привели к переносу на 2008 год ревизий, которые планировалось провести в 2007 году. |
| Annual sunshine hours vary from 2200 near Cranbrook and Victoria to less than 1300 in Prince Rupert, on the North Coast just south of Southeast Alaska. | Количество солнечных часов в год может варьироваться от 2300 вблизи Кранбрук до менее чем 1300 солнечных часов в год в Принс-Руперт, расположенном на северном побережье, к югу от Аляски. |
| Furthermore, the number of reports would increase as entities moved from a biennial to an annual reporting cycle with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). | Кроме того, с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) подразделения перейдут с двухгодичного на годичный цикл представления отчетности, что приведет к увеличению числа докладов. |
| At the same time, it was recognized that there are constraints, most importantly the annual cycle of two sessions per year, which severely limits the time for preparation. | В то же время было признано, что существуют определенные сдерживающие факторы, наиболее серьезным из которых является годичный цикл, состоящий из двух сессий в год, который серьезно ограничивает время подготовки. |
| Wood supply and carbon sequestration functions: age-class distribution, growing stock and woody biomass, annual increment, fellings and removals, etc; | Функции производства древесины и секвестрации углерода: распределение по классам возраста, запасы древостоя и древесная биомасса, годичный прирост, рубки и вывозки и т.д.; |
| A. Annual Support Budget | А. Годичный бюджет вспомогательных расходов |
| In almost all countries, the net annual increment is higher than the annual fellings. | Почти во всех странах чистый годичный прирост выше ежегодного объема рубок. |
| Ms. KUDREVICIUTE (Lithuania) said that the Migration Annual 2004, which contained the most recent data on immigration in Lithuania, would be placed at the disposal of members. | Г-жа КУДРЕВИСИУТЭ (Литва) говорит, что Миграционный ежегодник 2004, в котором содержатся самые последние данные по миграции в Литве, будет предоставлен в распоряжение членов Комитета. |
| The Office of Democratic Institutions and Human Rights of OSCE produces an annual background paper on the use of the death penalty in OSCE member States. | Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека выпускает справочный ежегодник о применении смертной казни в государствах - членах ОБСЕ. |
| It is responsible for the United Nations flagship print and electronic journal, UN Chronicle and the annual reference work "Yearbook of the United Nations". | Она отвечает за основную печатную и электронную публикацию Организации Объединенных Наций - журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» и за ежегодный справочник «Ежегодник Организации Объединенных Наций». |
| For annual collections, the time lag between the reference period and the release date varies from less than one year (Detailed International Trade Statistics) to 1 year and 10 months (Demographic Yearbook Vital Statistics). | Для ежегодных подборок отставание составляет от менее чем 1 года («Подробные статистические данные о международной торговле») до 1 года и 10 месяцев («Демографический ежегодник: статистические данные о естественном движении населения»). |
| Grain Shipments (annual): details of commercial and non-commercial trade (online, also available by subscription). | Мировой статистический ежегодник по зерновым (ежегодно): сборник временных рядов данных по пшенице, кормовому зерну, рису и маслосеменам (в режиме онлайн, также доступен по подписке). |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| To the Platycarpos section were attributed some annual species with two ovules in the ovary and two seeds in the pod (L. densiflorus Benth., L. microcarpus Sims. and others). | Подрод Platycarpos (плоскоплодный) включал несколько однолетних видов с двумя семяпочками и семенами в бобе (Lupinus densiflorus Benth., Lupinus microcarpus Sims). |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| Ozone pollution reduced flower and seed production and forage quality in sensitive annual legume species growing in Dehesa grassland, a characteristic ecosystem covering extensive areas included in the European Union's Natura 2000 network. | Озоновое загрязнение уменьшило цветоносность, семенную продуктивность и кормовые качества чувствительных однолетних видов бобовых, произрастающих на полуестественных лугопастбищных угодьях, которые представляют собой характерную экосистему, занимающую значительные территории, включенные в сеть Европейского союза "Натура-2000". |
| Moreover, the annual printing and distribution of 10,000 leaflets, begun in 2008, is continuing. | С другой стороны, до сих пор продолжается начатое в 2008 году ежегодное издание и распространение 10000 раскладных брошюр. |
| Save the Children releases an annual publication, State of the World's Mothers, documenting maternal health worldwide. | Союз помощи детям выпускает ежегодное издание "Состояние здоровья матерей в мире", документально подтверждая сведения об охране материнства в мировом масштабе. |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| The annual yearbook series, to be launched at the tenth special session, focuses on how market and financial mechanisms can advance the transition to a low-carbon and environmentally sound economy. | Это ежегодное издание, которое будет впервые представлено на десятой специальной сессии, посвящено вопросам о том, как рыночные и финансовые механизмы могли бы способствовать переходу к экологически обоснованной экономике с низкими выбросами углерода. |
| Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. | Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок. |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| Additional promotion came in the form of the song "Bones" being chosen as one of the main theme songs for WWE's 29th annual Wrestlemania event, WrestleMania 29, on 7 April 2013. | Заглавная песня 'Bones' могла быть выбрана как главная тема WWE's 29th annual Wrestlemania event, WrestleMania 29, 7 апреля 2013. |
| The group debuted in China at the 8th Annual Music Chart Awards with the release of their first music video, "U" on April 8. | Дебют в Китае состоялся на восьмой церемонии награждения Annual Music Chart Awards с выходом первого клипа на сингл «U» 8 апреля. |
| He is co-editor of the classic textbook Genetics in Medicine, and is an editor of journals Annual Review of Genetics, Genomics and Genome Research and eLife. | Является соредактором классического учебника «Генетика в медицине» («Genetics in Medicine»), а также редактором научных журналов «Annual Review of Genetics», «Genomics and Genome Research» и «eLife». |
| Runique performed with Carmen De La Paz the opening of the 24th Annual Latin Imagen Awards at Beverly Hilton. | Annual Latin Imagen Awards in Beverly Hilton Hotel statt. Runique performte das Opening der Awards mit Carmen De La Paz und einer Mischung Puerto Rico geladenen Rhytmen. |
| The anonymous critic in Hazell's Annual called it "an extraordinarily complex and clever suite". | Анонимный критик в «Ежегоднике Хейзелла» («Hazell's Annual») назвал сюиту "чрезвычайно сложной и заумной". |
| The annual decrease in the number of emergencies by an average of 0.9 per cent is a continuing trend. | Сохраняется тенденция к ежегодному уменьшению количества чрезвычайных ситуаций в среднем на 0,9 %. |
| The annual transfer of water is 575 million tons. | Ежегодный сброс воды составляет в среднем 575 млн тонн. |
| On average, a country can only capture about one third of the annual flow of water in its rivers using dams, reservoirs and intake pipes. | Любая страна с помощью плотин, водохранилищ и водозаборных сооружений может забирать в среднем не более одной трети ежегодного стока своих рек. |
| The five-year projection of UNIDO places the GDP growth rate for all developing countries at an annual average of 4.4 per cent (excluding China, which is forecast to grow at 8 per cent per year). | Согласно прогнозу ЮНИДО на пятилетний период, среднегодовые темпы роста ВВП во всех развивающихся странах в среднем составят 4,4 процента (за исключением Китая, в котором они достигнут 8 процентов в год). |
| An annual average of 83,500 CFA francs would need to be transferred to each poor person in order to raise that person's income above the poverty line. | В рамках мер по оказанию материальной поддержки предусматривается перечисление в среднем 83500 франков КФА ежегодно на каждого бедного, чтобы поднять уровень их дохода выше черты бедности. |
| Escalation Revised annual escalation rate of 1.8 per cent of the construction, ancillary and consultancy costs | Пересмотренные годовые темпы роста расходов на строительство, сопутствующие работы и услуги консультантов, составляющие 1,8 процента |
| In India, the information technology industry has registered a compounded annual growth rate of more than 42 per cent over the past five years. | В Индии на протяжении последних пяти лет средние ежегодные темпы роста в отраслях промышленности, связанных с информационными технологиями, составляют свыше 42 процентов. |
| The impact of ODA, however, as UNCTAD earlier insisted, cannot be separated from the wider issue of choosing an appropriate development strategy to realize the annual growth rates estimated to be necessary for meeting the MDGs in Africa. | Однако воздействие ОПР, как уже подчеркивала ЮНКТАД, нельзя отделять от более широкого вопроса выбора надлежащей стратегии развития для выхода на ежегодные темпы роста, которые, согласно оценкам, необходимы для достижения ЦРДТ в Африке. |
| From 2005 to 2010, the annual growth rate of the population aged 60 years or over was 3 per cent, while that of the total population was 1 per cent. | В период с 2005 по 2010 год ежегодные темпы роста населения в возрасте 60 лет и старше составляли 3 процента, в то время как темпы роста населения в целом составляли 1 процент. |
| While agricultural production in sub-Saharan Africa during the 1990s grew at the annual rate of 2.8 per cent, the region could have harvested more agricultural produce if it had avoided a number of natural and man-made disasters. | Хотя годовые темпы роста сельскохозяйственного производства в странах Африки к югу от Сахары в 90-е годы составили 2,8 процента, регион мог бы получать больше сельскохозяйственной продукции, если бы в нем не произошел ряд стихийных и антропогенных бедствий. |
| In 2014, Sarkeesian received the Ambassador Award at the 14th Annual Game Developers Choice Awards for her work on the representation of women in video games, becoming the first woman to receive the award. | В 2014 году Саркисян получила Награду посредника (англ. Ambassador Award) на 14-той церемонии вручения премии «Выбор разработчиков игр» за её работу касательно представительства женщин в видеоиграх, что сделало её первой женщиной, получившей эту награду. |
| Additionally, the song was awarded the "Pop Award" honor at the 1996 annual American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP). | Дополнительно, песня получила «Рор Award» в 1996 году на ежегодной церемонии American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP). |
| Her debut studio album Invasion of Privacy won Best Rap Album at the 61st annual ceremony, with Cardi becoming the first female rapper to win the category as a solo artist. | Ее дебютный студийный альбом Invasion of Privacy выиграл награду «Лучший рэп-альбом» на 61-й ежегодной церемонии, вместе с этим Карди становится первой женщиной-рэпером, которая одержала победу в данной категории сольно. |
| The game won three awards at the 12th Annual Game Audio Network Guild Awards for Music of the Year, Best Original Instrumental ("Lighter Than Air"), and Best use of Licensed Music. | Игра получила награды Game Audio Network Guild на 12-й ежегодной церемонии в номинациях «Музыка года», «Лучшее инструментальное произведение» (трек «Lighter Than Air») и «Лучшее использование лицензированной музыки». |
| Bloggers from around the world have been waiting for the sixth annual Deutsche Welle Blog Awards to begin, but the waiting will have to continue for just a little bit longer. | Победители нынешнего конкурса были объявлены на торжественной церемонии в берлинском Музее коммуникации. Конголезский блоггер Седрик Калонджи (Седрик Калонджи) в своем выступлении «Блоггинг в Африке» рассказал о том, как блоггеры могут помочь улучшить ситуацию в Африке. |
| In 2011, for example, the National Statistics Committee's annual compilation entitled Women and Men in the Kyrgyz Republic included a significantly expanded chapter on crimes against women and children, and domestic violence. | Так, в 2011 году выпущен очередной ежегодный сборник Национального статистического комитета Кыргызской Республики "Женщины и Мужчины Кыргызской Республики", где раздел "Преступления в отношении женщин и детей, семейное насилие" существенно расширен. |
| At its first regular session 2006, the Executive Board adopted ten decisions, including the overview of decisions, and reviewed the work plan for the annual session in June 2006. | На своей первой очередной сессии 2006 года Исполнительный совет принял десять решений, включая решение, содержащее обзор всех решений, и рассмотрел план работы ежегодной сессии, запланированной на июнь 2006 года. |
| At an informal meeting held during its annual session 1995, the Board reviewed the draft terms of reference for the external evaluation of UNIFEM, and requested that further information on the external evaluation be submitted at the third regular session 1995. | На неофициальном заседании, проведенном в рамках своей ежегодной сессии в 1995 году, Совет рассмотрел проект документа, содержащего информацию о сфере охвата внешней оценки ЮНИФЕМ, и просил на третьей очередной сессии 1995 года представить дальнейшую информацию о внешней оценке. |
| Further consultations with the Executive Board, in addition to those at the third regular session 1996 and the first regular session 1997, were planned before the 1997 annual session. | Дополнительно к консультациям в рамках третьей очередной сессии 1996 года и первой очередной сессии 1997 года были запланированы дополнительные консультации с Исполнительным советом в период до начала ежегодной сессии 1997 года. |
| As the world's richest nations gather in Canada for the annual G-7 jamboree, their leaders should ask if the US and Europe face a similar fate. | Когда лидеры самых богатых стран мира соберутся на очередной встрече "Большой семерки" в Канаде, они должны задать себе вопрос, не ждет ли США и Европу похожая судьба. |