| 2014 UNAMID annual calendar in 3 forms Photo exhibitions | ежегодный календарь ЮНАМИД на 2014 год в 3 видах |
| Human rights protection and means of its legal protection are issues included in the annual plan of education for the Office of the Ombudsman staff. | Защита прав человека и средства для их юридической защиты являются вопросами, включенными в ежегодный учебный план для сотрудников Канцелярии Омбудсмена. |
| It is satisfying that the annual ministerial review of the Economic and Social Council has become an important event to review efforts to achieve the Millennium Development Goals and learn through the sharing of experiences. | Отрадно то, что ежегодный обзор на уровне министров Экономического и Социального Совета трансформировался в важное мероприятие по обзору усилий, направленных на достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а также обмену накопленным опытом. |
| With the contributions raised on behalf of UNU and for UNU, the Foundation supports various UNU projects such as UNU global seminars, the annual United Nations Day symposium and other activities that UNU conducts in Japan. | Благодаря взносам, полученным от имени и в интересах УООН, Фонд поддерживает различные проекты УООН, такие как глобальные семинары УООН, ежегодный симпозиум по случаю Дня Организации Объединенных Наций, а также другие мероприятия, которые УООН проводит в Японии. |
| Each employed person has the right to an appropriate income and the right to a paid, i.e. reimbursed, daily and weekly rest and an annual holiday. | Каждый работающий имеет право на адекватную заработную плату и право на оплачиваемый, т.е. компенсируемый ежедневный и еженедельный отдых и на ежегодный отпуск. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 4 of the revised budget that the situation has improved somewhat, with expenditure under the annual programme budget increasing by $111.2 million in 2007, as compared to that of 2006, reflecting a relatively higher level of available funds. | Консультативный комитет отмечает из пункта 4 пересмотренного бюджета, что ситуация несколько улучшилась и расходы по линии бюджета годовой программы увеличились на 111,2 млн. долл. в 2007 году по сравнению с 2006 годом, отражая относительно более высокий уровень имеющихся средств. |
| In order to reach the goal on poverty and hunger, the least developed countries would need to grow at an annual rate of at least 7 per cent, with a ratio of investment to GDP of 25 per cent annually. | Для достижения поставленной цели в отношении нищеты и голода наименее развитым странам необходимо обеспечить ежегодные темпы роста по крайней мере на уровне 7 процентов и годовой инвестиционный коэффициент - 25 процентов. |
| Consequently, the annual figure for deaths in custody cannot be meaningfully compared to those for prior periods (11 prisoners died in custody during the reporting period) | Соответственно, годовой показатель смертности в заключении за данный период нецелесообразно сопоставлять с показателями за предыдущие периоды (за отчетный период в заключении умерло 11 человек) |
| 2006/34 Annual financial review, 2005 (UNFPA) | Годовой финансовый обзор за 2005 год (ЮНФПА) |
| Notes with concern that projected income for the year 2003 stands currently at only $701.7 million under the Annual Programme Budget and at $200.2 million under the Supplementary Programmes, which could jeopardize the implementation of operations at field level; | З. отмечает с беспокойством, что прогнозируемые поступления на 2003 год в настоящее время составляют лишь 701,7 млн. долл. по линии бюджета годовой программы и 200,2 млн. долл. по линии дополнительных программ, что может поставить под угрозу осуществление операций на местах; |
| The annual mean flow of water at the dam is 40.80 cubic metres per second. | Среднегодовой расход воды у плотины - 40,80 кубических метров в секунду. |
| In 2001, the OPEC oil price was still at its second highest annual average level since 1986. | Тем не менее в 2001 году цены ОПЕК на нефть по-прежнему сохраняются на уровне второй наивысшей среднегодовой отметки, достигнутой за весь период начиная с 1986 года. |
| In 2007, the average gross annual pay of women working full-time throughout the year was 22% lower than that of men (general income report of the Austrian Court of Audit 2008). | В 2007 году среднегодовой валовой оклад женщин, занятых полный рабочий день на протяжении всего года, был на 22% ниже, чем у мужчин (доклад об общих доходах Австрийской счетной палаты, 2008 год). |
| 5% of annual average list of employees of organizations with over 100 employees (in such cases, 2.5 % of annual average list of employees is granted to disabled persons or to persons with limited health conditions who is under 18). | 5 процентов от среднегодовой численности работников организаций, насчитывающих более 100 служащих (в таких случаях 2,5 процента от среднегодовой численности служащих гарантируются инвалидам или людям, с ограниченными возможностями не старше 18 лет). |
| In the recorded period 1847 - 2004, the annual mean discharges at the Vuoksi/Tainionkoski station have varied between 220 m3/s (1942) and 1,160 m3/s (1899). | В период 1847 - 2004 годов на станции Вуокси/Тайнионкоски среднегодовой расход колебался от 220 м3/сек (1942 год) до 1160 м3/сек (1899 год). |
| The European Union hoped that the Executive Board would define an improved consultation process within the context of the annual work plan. | Европейский союз ожидает, что Исполнительный совет определит меры по совершенствованию процесса консультаций и включит их в свой план работы на год. |
| Since its accreditation as an NGO associated with the Department of Public Information of the United Nations, ISF has been sending its representatives to the annual DPI/NGO conferences and contributing to support the work of the NGO/DPI Executive Committee every year. | С момента своей аккредитации в качестве НПО, ассоциированной с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций, МСФ направлял своих представителей на ежегодные совещания Департамента и НПО и каждый год вносил свой вклад в поддержку работы Исполнительного комитета Департамента по НПО. |
| The Office has requested extrabudgetary resources for this undertaking in the 2002 Annual Appeal, and will continue to amass replies for eventual inclusion in a reference compilation of good governance ideas and practices. | Управление запросило внебюджетные средства для осуществления этой задачи в рамках Ежегодного обращения на 2002 год и продолжит работу по сбору ответов для их возможного включения в справочный сборник идей и методов, касающихся практики благого управления. |
| The Congo River alone holds more than 600 billion kilowatt-hours of annual reserves. The Sanaga (Cameroon) and the Ogooué (Gabon) hold half as much. | Только река Конго может дать больше 600 миллиардов киловатт-часов в год. Санага (Камерун) и Огове (Габон) - половину этого объема. |
| 13.28 The 2003 Annual Review of SMMEs conducted by the Department of Trade and Industry notes that in the informal sector there are 570000 males who are employers and self employed, while there are 664000 females who are employers and self employed. | 13.28 В проведенном Министерством торговли и промышленности Ежегодном обзоре деятельности МСМП за 2003 год отмечается, что в неформальном секторе насчитывается 570 тыс. мужчин и 664 тыс. женщин, являющихся работодателями и самозанятыми лицами. |
| OIOS also found that the length of certain employment contracts was too short given that the annual budget cycle allowed for one-year fixed-term contracts. | УСВН обнаружило также, что срок некоторых контрактов о найме был слишком коротким, учитывая, что годичный бюджетный цикл позволяет использовать контракты с фиксированным сроком продолжительностью в один год. |
| Working Group 4 agreed that it had completed its mission and, noting the importance of messaging, recommended that future Chairs of the Contact Group should develop an annual strategic communications plan. | Рабочая группа 4 вынесла заключение о завершении своей миссии, и, отметив важность оповестительных усилий, рекомендовала будущим председателям Контактной группы составлять годичный план стратегической коммуникационной деятельности. |
| By the end of the reporting period, the Mostar City Council had still not adopted an annual budget for 2010, although the deadline for doing so had expired on 31 March. | К концу отчетного периода городской совет Мостара еще не принял годичный бюджет на 2010 год, хотя срок для этого истек 31 марта. |
| At the same time, it was recognized that there are constraints, most importantly the annual cycle of two sessions per year, which severely limits the time for preparation. | В то же время было признано, что существуют определенные сдерживающие факторы, наиболее серьезным из которых является годичный цикл, состоящий из двух сессий в год, который серьезно ограничивает время подготовки. |
| The problem is to reconsider the issue between standing volume and annual increment and what is really available and for what use. | Необходимо четко знать, каковы запасы леса на корню и годичный прирост, с одной стороны, и каковы объем реально имеющейся древесины и возможные области ее использования, с другой стороны. |
| Annual yearbook for decision-makers to inform them of recent environmental developments, emerging issues, and environmental indicators, including an environmental index; | а) ежегодник для руководителей, призванный информировать их о последних экологических событиях, возникающих вопросах и экологических показателях, включая экологический индекс; |
| The State Statistical Committee continues publishing an annual statistical yearbook on the environment ("Environment in Azerbaijan"). | Государственный статистический комитет продолжает публиковать статистический ежегодник по окружающей среде ("Окружающая среда Азербайджана"). |
| Grain Shipments (annual): details of commercial and non-commercial trade (online, also available by subscription). | Мировой статистический ежегодник по зерновым (ежегодно): сборник временных рядов данных по пшенице, кормовому зерну, рису и маслосеменам (в режиме онлайн, также доступен по подписке). |
| Such great was the value and significance of the discovered material that since 1966 an annual paper titled "Studia Palmyreńskie" has been published in Warsaw and is still published today (in 2016). | Богатство и значение открытого материала было настолько большим, что с 1966 году в Варшаве начали издавать ежегодник "Studia Palmyreńskie", которое выходит по сей день (2016). |
| In 1893, students began publishing a monthly newspaper, The Battalion, and two years later, they began publishing an annual yearbook, known as The Olio. | В 1893 году студенты начали издавать ежемесячную газету The Battalion, а два года спустя - ежегодник The Olio. |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| Of the 8,312 ha. of arable land in 1994, 2,345 ha. were used to cultivate permanent crops, while 5,987 ha. were used to grow annual crops. | Из 8312 га пашни в 1994 году, только 2345 га использовались для выращивания плодово-ягодных культур, а 5987 га использовались для выращивания однолетних культур. |
| The land use stratification based on photo-interpretation of remote sensing images created strata with different rates of permanent and annual crops; but did not discriminate between annual crops. | В результате стратификации видов землепользования на основе дешифрирования изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования, были получены группы с различным соотношением бессменных и однолетних культур, однако без различия между последними. |
| This is an annual publication containing updated information and data on the human rights situation in Yemen throughout the year. | Это ежегодное издание содержит актуальную информацию и данные о положении в области прав человека в Йемене за текущий год. |
| Save the Children releases an annual publication, State of the World's Mothers, documenting maternal health worldwide. | Союз помощи детям выпускает ежегодное издание "Состояние здоровья матерей в мире", документально подтверждая сведения об охране материнства в мировом масштабе. |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| (b) Annual publication of shelter projects documenting shelter initiatives (2) | Ь) Ежегодное издание, посвященное проектам создания убежищ с описанием инициатив по вопросам убежища (2) |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| On October 2, 2009, Gucci Mane was listed at number 6 on MTV's annual Hottest MC in the Game list. | 2 октября 2009 Gucci Mane занял 6 место в ежегодном списке MTV's annual Hottest MC in the Game list. |
| On November 18, 2007, High School Musical 2 was awarded Best Soundtrack Album at the 35th Annual American Music Awards. | 18 ноября 2007, Классный Мюзикл: Каникулы был награждён «Самый Лучший Саундтрек» на 35th Annual American Music Awards. |
| He drew portions of Action Comics Annual #2 (1989) before taking over the title with issue #643 (July 1989). | Перес работал в качестве художника некоторых частей выпуска Action Comics Annual #2 (1989), после чего приступил к работе над всей серией Action Comics, начиная с выпуска Action Comics #643 (июль 1989). |
| It does this through publications, on-line activity and sponsoring conferences including the World Anti-Aging Congress and Exposition and the Annual World Congress on Anti-Aging Medicine. | Академия делает это с помощью публикаций, онлайн деятельности и проведения конференций, таких как «World Anti-Aging Congress and Exposition» и"Annual World Congress on Anti-Aging Medicine". |
| Crystal appeared in the Ultimate Marvel Universe within the Ultimate Fantastic Four Annual #1 story "Inhuman". | Во вселенной Ultimate Marvel Кристалл появилась в комиксе Ultimate Fantastic Four Annual #1. |
| After 1960, the highest population growth rate occurred during the period 1961-1970 (2.8 per cent annual average), which also had the highest urbanization rate (5.1 per cent annual average). | С начала 60-х годов самые высокие темпы увеличения населения отмечались в период 1961-1970 годов (в среднем на 2,8 процента в год), и тогда же были отмечены и самые высокие темпы увеличения городского населения (в среднем на 5,1 процента в год). |
| Since 2003, the annual agricultural GDP growth rate has averaged nearly 4 per cent, well above the growth rates for the previous decades. | С 2003 года ежегодные темпы роста доли сельскохозяйственной продукции в ВВП в среднем составляют почти 4 процента в год, что намного превышает темпы ее роста за предыдущие десятилетия. |
| Seizures of methamphetamine rose from an annual average of 1.5 tons to over 2 tons in 1998 and 3.5 tons in 1999 respectively. | В 1998 и 1999 годах объем изъятий метамфетамина увеличился в среднем с 1,5 тонны в предыдущие годы до более чем 2 и 3,5 тонны, соответственно. |
| For example, a Fund balance of $500 million would represent an average of only 14 per cent of the annual funds requested through consolidated and flash appeals, taking 2002-2005 as indicative levels. | Например, капитал Фонда в размере 500 млн. долл. США будет составлять в среднем лишь 14 процентов от всего объема средств, ежегодно запрашиваемых в рамках призывов к совместным действиям и срочных призывов, если принять за основу ориентировочные показатели 2002 - 2005 годов. |
| Annual recruitment and separation numbers can vary greatly over the years. | В среднем ежегодно осуществлялся набор 1968 сотрудников, а прекращали службу 1983 сотрудника. |
| It is expected that China's national economy will grow at an annual average rate of 7%. | Ожидается, что среднегодовые темпы роста национальной экономики Китая составят 7%. |
| Capital spending has been slower, however, with only 12 per cent of the annual budget allocation spent as at the end of June. | Темпы капиталовложений были, однако, ниже - к концу июня было освоено всего лишь 12 процентов средств, выделенных на эти цели в годовом бюджете. |
| While the number of persons working increased by 1.6% per year, on average, from 1970 to 2010, the CBO forecasts that the rate of annual employment growth will fall to just 0.4% in the coming decades. | В то время как число работающих лиц увеличилось в годовом размере на 1,6% с 1970 по 2010, CBO прогнозирует, что средние темпы ежегодного роста занятости упадут до 0,4% в ближайшие десятилетия. |
| Many of those countries continue to face special political and security situations, and their rate of recovery in GDP growth is expected to be well below the annual average of 5 per cent achieved from 2004 to 2007. | Многие из этих стран по-прежнему находятся в особом экономическом и социальном положении, и темпы их восстановления в плане роста ВВП, как представляется, будут существенно ниже среднегодовых 5 процентов, достигнутых в период с 2004 по 2007 год. |
| Over the past seven years, the Ethiopian economy has performed well, having achieved an annual average growth rate of 11.6 per cent. | За последние семь лет экономика Эфиопии успешно развивалась - среднегодовые темпы экономического роста составили 11,6 процентов. |
| Martin was nominated for his first Grammy Award for Vuelve in the category of Best Latin Pop Album, and was booked to sing on the 41st Annual Grammy Awards live TV broadcast. | Мартин был номинирован на свой первый «Грэмми» за Vuelve в категории Лучший Латиноамериканский Поп Альбом, и спел на 41-й церемонии «Грэмми» вживую в прямом эфире. |
| For the annual ceremony all dogs must be slaughtered - the preceding night at the Gate of Tears. | В ночь ежегодной церемонии в Воротах Слез должны быть убиты все псы. |
| Heart was honored at the second annual VH1 Rock Honors (May 24, 2007), and also performed along with Ozzy Osbourne, Genesis, and ZZ Top. | 12 мая 2007 года группа была почётным гостем второй ежегодной церемонии VH1 Rock Honors, вместе с Оззи Осборном, Heart и ZZ Top. |
| He received an award for his writing in film at the US-Ireland Alliance's second annual "Oscar Wilde: Honoring Irish Writing in Film" ceremony. | Он получил награду за сценарий к фильму на второй ежегодной церемонии альянса США и Ирландии «Оскар Уальд: Чествование Ирландского Сценария в Кино». |
| The song received three Grammy Award nominations including Record of the Year at the 60th Annual Grammy Awards, eventually winning the award for Best Traditional R&B Performance. | Три номинации на премию Grammy Award, включая Record of the Year на 60-й церемонии, из которых выиграло в категории Best Traditional R&B Performance. |
| There is also equal paid leave for men and women, as in the case of annual administrative leave, official holiday leave, the weekly period of rest and sick leave. | Мужчинам и женщинам полагается одинаково оплачиваемый очередной отпуск, официальный отпуск, еженедельные выходные и отпуск по болезни. |
| The United Nations Pledging Conference for Development Activities became a regular annual event, which took place early in November during the regular session of the Assembly. | Конференция Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития стала регулярным ежегодным мероприятием, проводимым в начале ноября в ходе очередной сессии Ассамблеи. |
| The Executive Director thanked delegations for their expressions of support and contributions to the discussion on the delegation issue during the third regular session 1999 and at the annual session 1999. | Директор-исполнитель поблагодарил делегации за выраженную ими поддержку и вклад в обсуждение вопроса о делегировании полномочий в ходе третьей очередной сессии 1999 года и ежегодной сессии 1999 года. |
| It is anticipated that, in accordance with the decisions taken by the Board at its first regular session in 1996, three regular sessions and an annual session will also be held in 1997. | Предполагается, что в соответствии с решениями, принятыми Советом на его первой очередной сессии в 1996 году, в 1997 году также будут проведены три очередные и одна ежегодная сессии. |
| Full recognition of liabilities for employee benefit obligations such as after-service health insurance (ASHI) and other accruing compensatory benefits, e.g. annual leave and repatriation grants; | полный учет обязательств по выплате сотрудникам пособий, таких как медицинское страхование сотрудников после выхода в отставку (МССВО), и других накапливаемых компенсационных пособий, например пособий на очередной отпуск и пособий на переезд по возвращению на родину; |