| Since 2009, the Office for Foreign Affairs has conducted an annual human rights dialogue with NGOs. | С 2009 года Министерство иностранных дел проводит с НПО ежегодный диалог по вопросам прав человека. |
| A separate challenge is the annual monitoring of the multi-step Dnieper Reservoirs which are a source of radiation exposure for more than 30 million Ukrainians. | Отдельной задачей является ежегодный мониторинг каскада Днепровских водохранилищ, которые служат источником формирования доз облучения для более чем 30 млн. |
| (a) One recurrent publication. Newsletter on the technical cooperation activities of the United Nations in the area of energy (annual); | а) Одно периодическое издание: бюллетень по вопросам мероприятий по техническому сотрудничеству Организации Объединенных Наций в области энергетики (ежегодный); |
| We can also note the Macau Annual Arts Festival in which all the local cultural associations participate (opera, theatre, music, dance, etc.). | Мы можем также отметить ежегодный художественный фестиваль Макао, в котором принимают участие все местные ассоциации культуры (опера, театр, музыка, танцы и т. д.). |
| The liabilities for after-service health insurance, repatriation benefits and unused annual leave balances were computed based on an actuarial valuation carried out by a consulting actuary engaged by the United Nations Secretariat for that purpose. | Обязательства по оплате медицинского страхования после выхода на пенсию, выплатам в связи с репатриацией и компенсации за неиспользованный ежегодный отпуск были рассчитаны на основании актуарной оценки, для проведения которой Организация Объединенных Наций привлекла актуария-консультанта. |
| The annual GHG inventory for the first year of the commitment period (2008) is due by 15 April 2010. | Годовой кадастр ПГ за первый год периода действия обязательств (2008 год) подлежит представлению до 15 апреля 2010 года. |
| First, cash flow in the first half of 2004 and 2005 will not be sufficient to allow extension of staff contracts even on an annual basis. | Во-первых, в первом полугодии 2004 и 2005 годов будет ощущаться нехватка наличных средств, что не позволит продлевать контракты сотрудников даже на годовой основе. |
| In response to the request included in section II.F of the Bangkok Plan of Action on technical cooperation, the secretariat prepared the annual indicative plan of UNCTAD's technical cooperation | Во исполнение просьбы, содержащейся в разделе II.F Бангкогского плана действий по техническому сотрудничеству, секретариат подготовил годовой ориентировочный план ЮНКТАД в области технического сотрудничества на 2001 год. |
| ∙ The Working Capital and Guarantee Fund, which has an established ceiling of $50 million approved by the Executive Committee and which is maintained by income from interest on invested funds and savings from prior years' Annual Programme, Emergency Fund and Voluntary Repatriation Fund. | Оборотный капитал и Гарантийный фонд имеет установленный предельный уровень в размере 50 млн. долл. США, утвержденный Исполнительным комитетом, и содержится за счет поступлений в виде процентов от инвестированных средств и сбережений за предыдущие годы в рамках Годовой программы Чрезвычайного фонда и Фонда для добровольной репатриации. |
| Annual water abstraction by sector | Годовой водозабор в разбивке по секторам |
| The year with the greatest number of actions was 1965 with 50 and the annual average for the last decade is 26. | Больше всего мер было принято в 1965 году, когда их число составило 50, а среднегодовой показатель за последнее десятилетие составляет 26. |
| The highest annual discharge rate since 1997 was recorded in the coastal area of Quryat: flood volumes there during 2010 were three times the annual average. | Самый высокий ежегодный уровень осадков с 1997 года был зарегистрирован в прибрежном районе Кириат: объемы паводка в этом районе в 2010 году в три раза превышали среднегодовой уровень. |
| In effect, for the group between ages 25 and 39 the annual average increased from 74.5 per cent in 1994 to 75.81 per cent in 1999. | Действительно, в пределах возрастной группы 25-39 лет, которая, как правило, соответствует пику продуктивных способностей человека на рынке труда, имел место среднегодовой прирост с 74,50% в 1994 году до 75,81% в 1999 году. |
| Services of the custodian, depository, auditor, independent property appraiser, settlement and cash services, notary services and other expenses are expenditures actually paid, constituting not more than 5% of the annual average value of the Fund's net assets. | Услуги хранителя, депозитария, аудитора, независимого оценщика имущества, расчетно-кассовое обслуживание, нотариальные услуги, другие расходы - фактически осуществленные расходы, но не более 5% среднегодовой стоимости чистых активов Фонда. |
| Annual average 2012 (thousands) | Среднегодовой показатель 2012 года (тыс. чел.) |
| Public donations accumulated from various sources not more than US$ 50,000 annual | Пожертвования различных частных доноров на сумму не более 50000 долл. США в год |
| When reviewing the work of the functional commissions over a one-year time period, the difference in working methods is relevant as the annual output produced is the result of a particular working method rather than an indication of the limited attention to some issues. | При рассмотрении работы функциональных комиссий за однолетний период это различие в методах работы имеет определенное значение, поскольку выполненная за год работа является скорее не свидетельством уделения ограниченного внимания некоторым вопросам, а результатом выбора конкретного метода работы. |
| He participated in the annual meeting of Special Procedures in Vienna, held from 24 to 28 June 2013, where he was elected Chairperson of the Coordination Committee of Special Procedures for one year. | Он принял участие в ежегодном совещании мандатариев специальных процедур в Вене, состоявшемся 24-28 июня 2013 года, где был избран Председателем Координационного комитета специальных процедур сроком на один год. |
| (a) UNDP does not routinely engage in separate audits of its directly implemented projects, but selects a limited number of projects for audit (some 30-50 per year), based on an annual risk assessment exercise. | а) ПРООН, как правило, проводит не отдельные ревизии проектов прямого исполнения, а отбирает определенное их число (около 30 - 50 проектов в год для ревизии) в рамках ежегодной оценки рисков. |
| UNHCR's Annual Programme Budget for 2005 is structured so as to present consolidated budgetary requirements in a format that is slightly different to that of 2004. | В Годовом бюджете по программам УВКБ на 2005 год консолидированные бюджетные потребности представлены в несколько ином формате, чем в 2004 году. |
| These annual financial statements of UNDP are the first to be prepared in accordance with IPSAS and certain transitional provisions as identified in note 3. | Настоящие ведомости представляют собой первые финансовые ведомости ПРООН за годичный период, подготовленные в соответствии с МСУГС и некоторыми переходными положениями, которые указаны в примечании З. |
| Paradoxically, activities under the regular budget of the United Nations prepare have their budget proposals prepared on a biannual biennial basis, while PKOs are subject to an annual budget cycle. | Парадоксально, что в рамках деятельности по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций бюджетные предложения готовятся на двухгодичной основе, а для ОПМ предусмотрен годичный бюджетный цикл. |
| By the end of the reporting period, the Mostar City Council had still not adopted an annual budget for 2010, although the deadline for doing so had expired on 31 March. | К концу отчетного периода городской совет Мостара еще не принял годичный бюджет на 2010 год, хотя срок для этого истек 31 марта. |
| The request further indicates that the inter-ministerial committee proceeded to develop a national plan for implementing the Convention containing an annual timetable for the clearance of the 20 minefields under the effective control of Cyprus. | Запрос далее указывает, что межведомственный комитет предпринял разработку национального плана по осуществлению Конвенции, содержащего годичный график расчистки 20 минных полей, находящихся под эффективным контролем Кипра. |
| Because of the change of the financial period for peacekeeping operations from biennial to annual, as a transitional arrangement the report covered the 18-month period from 1 January 1996 to 30 June 1997. | Ввиду перехода применительно к операциям по поддержанию мира с двухгодичного на годичный финансовый период в настоящем докладе в качестве переходной меры охватывается 18-месячный период с 1 января 1996 года по 30 июня 1997 года. |
| The first annual in 1951 was called the Ninth Street Show. | Первый ежегодник в 1951 был назван «Шоу Девятой улицы» («Ninth Street Show»). |
| Ms. KUDREVICIUTE (Lithuania) said that the Migration Annual 2004, which contained the most recent data on immigration in Lithuania, would be placed at the disposal of members. | Г-жа КУДРЕВИСИУТЭ (Литва) говорит, что Миграционный ежегодник 2004, в котором содержатся самые последние данные по миграции в Литве, будет предоставлен в распоряжение членов Комитета. |
| Responding to the Mongolian proposal on the possibility of producing an annual documentary on the work of the United Nations, he said that the Department was already producing such a documentary and was distributing it to television broadcasters all over the world. | В ответ на предложение Монголии относительно возможности выпуска документального ежегодника, посвященного работе Организации Объединенных Наций, оратор заявляет, что Департамент уже выпускает такой ежегодник и распространяет его по телевизионным станциям всех стран мира. |
| The Commission produced the annual African Statistical Yearbook, with the African Development Bank and the African Union Commission, and continued to publish the African Statistical Newsletter on a quarterly basis. | Вместе с Африканским банком развития и Комиссией Африканского союза Комиссия выпустила «Африканский статистический ежегодник» и продолжала ежеквартально публиковать «Африканский статистический бюллетень». |
| Such great was the value and significance of the discovered material that since 1966 an annual paper titled "Studia Palmyreńskie" has been published in Warsaw and is still published today (in 2016). | Богатство и значение открытого материала было настолько большим, что с 1966 году в Варшаве начали издавать ежегодник "Studia Palmyreńskie", которое выходит по сей день (2016). |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| The annual flora failed to set seed. | На однолетних растениях не произошло образования семян. |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| Of the 8,312 ha. of arable land in 1994, 2,345 ha. were used to cultivate permanent crops, while 5,987 ha. were used to grow annual crops. | Из 8312 га пашни в 1994 году, только 2345 га использовались для выращивания плодово-ягодных культур, а 5987 га использовались для выращивания однолетних культур. |
| Save the Children releases an annual publication, State of the World's Mothers, documenting maternal health worldwide. | Союз помощи детям выпускает ежегодное издание "Состояние здоровья матерей в мире", документально подтверждая сведения об охране материнства в мировом масштабе. |
| Mrs. Carol Cosgrove-Sacks, Director of the UN/ECE Trade Division, reported that the annual publication of "The Steel Market in 1997 and Prospects for 1998" had been distributed in the middle of July as scheduled. | Директор Отдела торговли ЕЭК ООН г-жа Кэрол Косгроув-Сакс сообщила о том, что согласно графику в середине июля было распространено ежегодное издание "Рынок продукции черной металлургии в 1997 году и перспективы на 1998 год". |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| The Commission also publishes a science and technology review, a recurrent annual publication aimed at the dissemination of new developments and events in science and technology in member countries. | Комиссия также издает обзор по вопросам науки и техники - периодическое ежегодное издание, нацеленное на распространение информации о происходящих в странах-членах изменениях и мероприятиях в области науки и техники. |
| Romano Obektivno (Romano Objective), published in Romani since 1996, renamed to Objective in 1998; a publication of the Bulgarian Helsinki Committee; there is also an annual edition with a synopsis in Bulgarian | "Романо Обективно" ("В объективе - рома") - издается на языке рома с 1996 года, в 1998 году переименован в "Объектив"; издается Болгарским Хельсинкским комитетом, имеется также ежегодное издание с обзором на болгарском языке |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| On October 2, 2009, Gucci Mane was listed at number 6 on MTV's annual Hottest MC in the Game list. | 2 октября 2009 Gucci Mane занял 6 место в ежегодном списке MTV's annual Hottest MC in the Game list. |
| In New Mutants Annual #2 (1986), Claremont integrated Braddock into the X-Men franchise. | В New Mutants Annual Nº 2 (1986), Клермонт ввел Брэддок в серию Люди Икс. |
| On April 1, 2013, the band announced it would headline the 12th Annual Honda Civic Tour with special guest Kelly Clarkson. | 1 апреля 2013 года группа объявила, что возглавит 12th Annual Honda Civic Tour с особым гостем, Келли Кларксон. |
| The Rogues appeared in The Flash Annual #1 in a war against Captain Cold, the Flash and the Pied Piper. | В выпуске The Flash Annual #1 Негодяи появляются и вступают в бой с Капитаном Холодом, Флэшем и Крысоловом. |
| Natalia Roslavleva writing in The Ballet Annual observed of Sibley and the Royal Ballet when dancing in Moscow, Youthful charm, good technique and engaging personalities do part of the work for these dancers. | Наталья Рославлева писала для The Ballet Annual по итогам выступлений в Москве: «Очарование юности, хорошая техника и привлекательная внешность являются составляющей успеха этих танцоров. |
| The annual cost per metric ton of waste burned amounts to $30 on average. | Годовая стоимость сжигания одной метрической тонны отходов в среднем составляет 30 долл. США. |
| An annual sum of $42 million has been allocated to support the efforts of school boards and schools to discourage dropping out and increase graduation rates. | Для уменьшения процента бросивших школу и увеличения доли лиц со среднем образованием школьным комиссиям и школам ежегодно выделяется 42 млн. долл. для работы в этом направлении. |
| In the period from 1998 until 2003, 34 remand houses and shelters for juveniles were attended by an annual average of from 2,000 to 2,100 juveniles. | В период с 1998 по 2003 год в 34 приемниках-распределителях и приютах для несовершеннолетних в среднем ежегодно находилось от 2000 до 2100 несовершеннолетних. |
| Currently, an annual average of 250 project applications are received from organizations (mainly women's organizations) in Latin America. | В настоящее время от организаций стран Латинской Америки (главным образом, от женских организаций) в среднем в год поступает приблизительно 250 предложений по проектам. |
| Given that Americans drive roughly three trillion miles annually, saving just one cent per mile implies $30 billion in annual savings. | Учитывая, что американцы проезжают в среднем три триллиона миль в год, экономия хотя бы одного цента за милю привела бы к ежегодному сохранению 30 миллиардов долларов. |
| The expansion of world trade will also weaken somewhat, to an annual growth rate of about 7.5%. | Также несколько замедлится и рост мировой торговли, годовые темпы которого составят приблизительно 7,5%. |
| The annual growth rate of their exports to the EU market dropped sharply from 4 per cent in a prior period (1988-1994) to minus 10 per cent in the period of investigation. | Среднегодовые темпы прироста их экспорта на рынок ЕС резко упали с 4% в 1988-1994 годах до - 10% в период, когда проводились расследования. |
| For the 24 HIPCs that had reached their Decision Points by January 2002, unweighted annual average export growth from 1999 to 2001 was projected to be 9.4 per cent, whereas the actual export growth rate over the two years was only 5.4 per cent. | Для 24 БСКД, достигших своего момента принятия решения к январю 2002 года, невзвешенные среднегодовые темпы роста экспорта с 1999 по 2001 год прогнозировались на уровне 9,4 процента, тогда как фактические темпы роста экспорта в течение этих двух лет составили всего 5,4 процента. |
| Annual rates of population growth have declined in developing countries as well, from an average of 1.8 per cent in the period 1990-1995 to 1.3 per cent in the period 2010-2015. | Ежегодные темпы роста населения снизились также и в развивающихся странах, со среднего показателя в 1,8 процента в период 1990-1995 годов до 1,3 процента в период 2010-2015 годов. |
| With an annual growth rate estimated at 3.4 per cent per year from 2015 to 2020, African urban areas will be growing at a rate 1.8 times faster than that of the world as a whole. | При темпах роста, которые, согласно оценкам, составят 3,4 процента в год в период с 2015 по 2020 год, темпы роста населения африканских городов будут в 1,8 раза выше, чем в мире в целом. |
| In the annual meeting of Clinton Global Initiative held on September 21-24, 2014, Dr. Sindi was awarded with 'Leadership in Civil Society' prize. | В ежегодной церемонии Clinton Global Initiative, состоявшейся 21-24 сентября 2014, Хайат Синди была награждена премией за «лидерство в гражданском обществе». |
| Additionally, the song was awarded the "Pop Award" honor at the 1996 annual American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP). | Дополнительно, песня получила «Рор Award» в 1996 году на ежегодной церемонии American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP). |
| The launching took place at a special event organized during the official opening ceremony of the 32nd Annual Meeting of the IDB Group on 29 May 2007. | Презентация Фонда состоялась на специальном мероприятии, организованном во время церемонии официального открытия тридцать второй ежегодной сессии Группы ИБР 29 мая 2007 года. |
| During a press conference following her win at the 25th Annual American Music Awards, Dion stated she would like to start touring during the summer of 1998. | Во время пресс-конференции после её победы на 25-й ежегодной церемонии American Music Awards, Дион заявила о том, что хотела бы начать гастроли летом 1998 года. |
| Results of the 36th annual survey were announced today. | Победители исследования были объявлены в среду 17 июня в ходе торжественной церемонии в Лондоне. |
| The 6th annual Ukrainian Investment Summit took place on 17th - 19th May 2010 at the Marriott Grosvenor Square Hotel in London and reaffirmed its status as the leading investment conference for Ukraine worldwide. | 17 - 19 мая 2010 г. в гостинице Marriott Grosvenor Square Hotel Лондона прошел 6-й ежегодный Украинский инвестиционный саммит, в очередной раз подтвердив свой статус главной конференции в мире по инвестициям в Украину. |
| Include an analysis of the trends in the total cost of the project and their causes in the annual progress report | Включить в годовой очередной доклад о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта подробный анализ динамики общих расходов по проекту и причин таких расходов |
| At its first regular session 2006, the Executive Board adopted ten decisions, including the overview of decisions, and reviewed the work plan for the annual session in June 2006. | На своей первой очередной сессии 2006 года Исполнительный совет принял десять решений, включая решение, содержащее обзор всех решений, и рассмотрел план работы ежегодной сессии, запланированной на июнь 2006 года. |
| She also noted that the Commission had decided to focus on sustainable agriculture and food security at its next annual session and that ICT had a central role to play in promoting food security. | Она также отметила, что Комиссия приняла решение о том, чтобы в ходе своей очередной ежегодной сессии уделить основное внимание устойчивому сельскому хозяйству и продовольственной безопасности, и что ИКТ надлежит играть центральную роль в содействии обеспечению продовольственной безопасности. |
| Vikas Samiti participated in the Economic and Social Council Annual Ministerial Review Innovation Fair 2007, in Geneva from 2 to 5 July 2007. | «Викас самити» участвовала в ярмарке новинок, проведенной в Женеве 2 - 5 июля 2007 года в рамках ежегодного обзора на уровне министров и в ходе очередной сессии Экономического и Социального Совета 2007 года. |