| The socio-economic status of the elderly is monitored on an annual basis. | Проводится ежегодный мониторинг социально-экономического положения пожилых граждан. |
| In May, CSA hosted its second annual Embrace Space Day, an international celebration of achievements in space exploration designed to encourage youth to learn about science, technology and mathematics. | В мае ККА провело второй ежегодный День космоса - международное мероприятие, посвященное достижениям в области исследования космоса и призванное стимулировать изучение молодежью научно-технических дисциплин и математики. |
| The essential backdrop is that the Court receives a modest annual budget of less than US$ 11 million, a sum not much larger, in real terms, than when the Court had little work in the 1960s and 1970s. | Основным фоном является скромный ежегодный бюджет Суда в размере менее 11 млн. долл. США, т.е. сумма не намного реально превышающая сумму, выделявшуюся Суду, когда у него было мало работы в 60-х и 70-х годах. |
| Each employed person has the right to an appropriate income and the right to a paid, i.e. reimbursed, daily and weekly rest and an annual holiday. | Каждый работающий имеет право на адекватную заработную плату и право на оплачиваемый, т.е. компенсируемый ежедневный и еженедельный отдых и на ежегодный отпуск. |
| The UU-UNO presented the Annual Intergenerational Seminar: "The UN: Our Global Conscience: Protecting Human Rights to Life, Liberty, Security". | ОУУА-ООН организовало ежегодный семинар с участием представителей разных поколений по теме «Организация Объединенных Наций: наша глобальная совесть: защита прав человека на жизнь, свободу, безопасность». |
| The Council shall consider the proposed annual budget taking into account the recommendations of the Finance Committee and submit it to the Assembly, together with its own recommendations thereon. | Совет рассматривает предлагаемый годовой бюджет, учитывая при этом рекомендации Финансового комитета, и представляет его Ассамблее вместе со своими рекомендациями по нему. |
| These projects include The Chemical Industry - Annual Review, the newly revived Bulletin of Trade in Chemical Products, the Advance Version of the Annual Review, the Key Aromatics and Hydrocarbons Production Statistics and the five-year survey on Market Trends in Selected Chemical Products. | К ним относятся "Годовой обзор химической промышленности", недавно возобновленный "Бюллетень торговли химической продукцией", предварительный вариант "Годового обзора", "Статистические данные по производству основных ароматических веществ и других углеводородов" и пятилетний обзор "Рыночные тенденции по некоторым химическим продуктам". |
| The Director of Higher Education is willing to implement the future programmes in 2010 and include in the 2010 Annual Action Plan: | Директор по вопросам высшего образования намерен в 2010 году осуществлять новые программы и включить в годовой план работы на 2010 год: |
| Actual annual production capacity amounts to 14 Mt of iron ore concentrate. | Обогатительные фабрики комбината обладают годовой производственной мощностью 14 млн. тонн железорудного концентрата. |
| a Expressed at annual rate (total is weighted average with weights being annual GDP valued at 1993 prices and exchange rates). | а В пересчете на годовые темпы (совокупные темпы прироста являются средневзвешенными показателями, для расчета которых в качестве базы использовался годовой объем ВВП, исчисленный в ценах и обменных курсах 1993 года). |
| The mean annual discharge is 684 m3/s (21.6 km3/a). | Среднегодовой расход воды составляет 684 м3/сек (21,6 км3/год). |
| Including the Oklahoma incident, the annual average rose to 54.6, or from 0.007 to 0.019 per 100,000 population | Включая оклахомский инцидент, среднегодовой показатель возрос до 54,6, или с 0,007 до 0,019 на 100000 населения. |
| Annual average of Regular budget and extrabudgetary in above entities | Среднегодовой объем регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов в вышеупомянутых органах |
| There are a few factors affecting the motor car market in Kazakhstan including annual earnings gains and the middle class growth, i.e. | На рост рынка легковых автомобилей в РК влияют такие определяющие факторы, как среднегодовой прирост доходов и расширение среднего класса среди жителей. |
| For dust there are two values, 350 mg/m2/day as an annual mean value and 650 mg/m2/day as a maximum monthly mean value. | По пыли предусмотрено два уровня: среднегодовой - 350 мг/м2/день и максимальный среднемесячный - 650 мг/м2/день. |
| As shown in figure 1, urban annual growth rates between 2000 and 2025 are expected to exceed 4 per cent in the least developed countries and in Eastern and Middle Africa. | Как показано на диаграмме 1, в период с 2000 по 2025 год годовой темп прироста городского населения, как ожидается, превысит 4 процента в наименее развитых странах и странах Восточной и Центральной Африки. |
| In July 2011, during the annual meeting on special procedures mandate holders in Geneva, the Special Rapporteur was appointed a member of the Coordination Committee of Special Procedures for one year, as ex-officio Chair of the Coordination Committee. | В июле 2011 года на ежегодном совещании мандатариев специальных процедур в Женеве Специальный докладчик была назначена членом Координационного комитета по специальным процедурам сроком на один год в качестве исполняющего обязанности его Председателя. |
| (a) UNDP does not routinely engage in separate audits of its directly implemented projects, but selects a limited number of projects for audit (some 30-50 per year), based on an annual risk assessment exercise. | а) ПРООН, как правило, проводит не отдельные ревизии проектов прямого исполнения, а отбирает определенное их число (около 30 - 50 проектов в год для ревизии) в рамках ежегодной оценки рисков. |
| This implies that consideration and approval of the programme of work, as traditionally presented each year to the annual session of the Commission, is no longer necessary. | В этой связи отпадает необходимость в рассмотрении и утверждении программы работы, традиционно представлявшейся каждый год на ежегодной сессии Комиссии. |
| As a result, successive monarchs found that their tax revenues were uncertain, and Henry VI enjoyed less than half the annual tax revenue of the late 14th century. | Новые короли, применяя такие ставки, довольствовались весьма нестабильным доходом: Генрих VI за год получал налогов вдвое меньше, чем его предшественники в конце XIV века. |
| The different legal status of lands used by herders in the annual cycle of their migration complicates obtaining official permission for land use. | Разный правовой статус земель, используемых оленеводами за годичный цикл их кочевки, затрудняет получение официального разрешения на землепользование. |
| This latter agreement provided the annual schedule of reimbursements by the United Nations for the balance due on each of the loans. | Этим последним соглашением предусматривался годичный график погашения Организацией Объединенных Наций сумм, остающихся неуплаченными по каждому займу. |
| The electronic performance appraisal system follows its own annual cycle starting in April each year. | Электронная система служебной аттестации имеет свой собственный годичный цикл, начинающийся в апреле каждого года. |
| The European Court of Human Rights had confirmed that that interpretation and practice were well founded, given that Switzerland was not violating article 8 of the European Convention by refusing, for example, family reunification to a child whose parents had only an ordinary annual residence permit. | Европейский суд по правам человека подтвердил, что такое толкование и практика вполне обоснованы с учетом того, что Швейцария не нарушает статью 8 Европейской конвенции тем, что, например, отказывает в воссоединении семьи ребенку, чьи родители имеют лишь обычный годичный вид на жительство. |
| The problem is to reconsider the issue between standing volume and annual increment and what is really available and for what use. | Необходимо четко знать, каковы запасы леса на корню и годичный прирост, с одной стороны, и каковы объем реально имеющейся древесины и возможные области ее использования, с другой стороны. |
| UNCTAD's annual Review of Maritime Transport was commended as a standard reference in respect of developments in maritime transport. | Выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта" как стандартный справочник по тенденциям в морском транспорте. |
| In addition, Japan had published the Japanese Annual of International Law. | Кроме того, в Японии был опубликован ежегодник о практике этой страны в области международного права. |
| For annual collections, the time lag between the reference period and the release date varies from less than one year (Detailed International Trade Statistics) to 1 year and 10 months (Demographic Yearbook Vital Statistics). | Для ежегодных подборок отставание составляет от менее чем 1 года («Подробные статистические данные о международной торговле») до 1 года и 10 месяцев («Демографический ежегодник: статистические данные о естественном движении населения»). |
| Grain Shipments (annual): details of commercial and non-commercial trade (online, also available by subscription). | Мировой статистический ежегодник по зерновым (ежегодно): сборник временных рядов данных по пшенице, кормовому зерну, рису и маслосеменам (в режиме онлайн, также доступен по подписке). |
| The Commission produced the annual African Statistical Yearbook, with the African Development Bank and the African Union Commission, and continued to publish the African Statistical Newsletter on a quarterly basis. | Вместе с Африканским банком развития и Комиссией Африканского союза Комиссия выпустила «Африканский статистический ежегодник» и продолжала ежеквартально публиковать «Африканский статистический бюллетень». |
| The annual flora failed to set seed. | На однолетних растениях не произошло образования семян. |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| While supply shocks for annual crops are relatively easy to correct, large supply-versus-demand imbalances for tree crops produce changes in market fundamentals. | Если шоковые потрясения на уровне предложения продукции, получаемой на основе однолетних культур, скорректировать относительно легко, то значительные перекосы между предложением и спросом в случае многолетних культур приводят к изменениям фундаментальных основ рынков. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| Ozone pollution reduced flower and seed production and forage quality in sensitive annual legume species growing in Dehesa grassland, a characteristic ecosystem covering extensive areas included in the European Union's Natura 2000 network. | Озоновое загрязнение уменьшило цветоносность, семенную продуктивность и кормовые качества чувствительных однолетних видов бобовых, произрастающих на полуестественных лугопастбищных угодьях, которые представляют собой характерную экосистему, занимающую значительные территории, включенные в сеть Европейского союза "Натура-2000". |
| Following the ECE reform, the Survey is now an annual volume of three issues. | После проведения реформы в ЕЭК "Обзор" стал представлять собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров. |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| Mrs. Carol Cosgrove-Sacks, Director of the UN/ECE Trade Division, reported that the annual publication of "The Steel Market in 1997 and Prospects for 1998" had been distributed in the middle of July as scheduled. | Директор Отдела торговли ЕЭК ООН г-жа Кэрол Косгроув-Сакс сообщила о том, что согласно графику в середине июля было распространено ежегодное издание "Рынок продукции черной металлургии в 1997 году и перспективы на 1998 год". |
| The Commission also publishes a science and technology review, a recurrent annual publication aimed at the dissemination of new developments and events in science and technology in member countries. | Комиссия также издает обзор по вопросам науки и техники - периодическое ежегодное издание, нацеленное на распространение информации о происходящих в странах-членах изменениях и мероприятиях в области науки и техники. |
| Annual publication (item 4a) | Ежегодное издание (пункт 4 а)) |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| The daily annual average is 27.8 ºC. Nevertheless, it is easily bearable. | Среднегодовая в течение дня (? daily annual average) температура - 27.8 ºC. Несмотря на это, она легко переносится. |
| In the Alan Moore epic Superman Annual #11, "For the Man Who Has Everything", Batman and Todd join Wonder Woman at the Fortress of Solitude to celebrate Superman's birthday. | В истории Алана Мура, Superman Annual Nº 11 («For the Man Who Has Everything»), Бэтмен и Тодд вместе с Чудо-женщиной отправились в Крепость Одиночества, чтобы отметить день рождения Супермена. |
| An Ultimate Marvel version of Speedball is mentioned in Ultimate Spider-Man #81, and an overweight man in a Speedball costume is depicted in police custody in Ultimate Spider-Man Annual #2 (2006). | Спидбол в Ultimate Marvel упоминается в Ultimate Spider-Man #81, а мужчина с избыточным весом в костюме Спидбола изображен в полиции под стражей в Ultimate Spider-Man Annual #2 (2006). |
| Once Upon a Time - Hulton's Children's Annual 1920. | Заводь фей Викторианская сказочная живопись Once Upon a Time - Hulton's Children's Annual 1921. |
| In 2013, Roman Miroshnichenko won first prize at the 18th Annual USA Songwriting Competition. | В 2013 году Роман Мирошниченко стал победителем ведущего американского конкурса композиторов 18th Annual USA Songwriting Competition в категории «Instrumental». |
| The active population is growing at an annual average rate of 3 per cent. | Годовые темпы роста численности экономически активного населения составляют в среднем 3%. |
| The remandee prisoner population accounts for more than fifty percent of the total prisons population which stands at an annual average of 13,500 inmates. | На подследственных приходится более 50% от общего числа заключенных; в среднем ежегодно их число составляет 13500 человек. |
| The growth in North Africa's manufactured exports showed an annual average of 6.2 per cent from 1998 to 1992. | С 1988 года по 1992 год объем экспорта готовой продукции североафриканских стран ежегодно рос в среднем на 6,2 процента. |
| The annual average for 2006 was 2.15 million women unemployed, which were 106,000 fewer than in the year 2005. | В среднем в 2006 году было 2,15 млн. безработных женщин, что на 106 тыс. меньше, чем в 2005 году. |
| The above-mentioned report on the composition of the Secretariat forecasts that between 1997-2001, an average of 13.8 per cent or 312 people will retire yearly, and between the years 2002 and 2010 that number will increase to approximately 600 annual retirements. | В упомянутом выше докладе о составе Секретариата прогнозируется, что в период с 1997 по 2001 год в среднем 13,8 процента или 312 человек будут уходить в отставку ежегодно, а в период с 2002 года до 2010 года это число возрастет до примерно 600 человек. |
| These have resulted in an annual average GDP growth rate of 12.7 per cent in 2005-06. | В результате в 2005-2006 годах среднегодовые темпы прироста ВВП составили 12,7 процента. |
| Policy makers in China have sought for several years to reduce the growth of GDP in order to ease the pressure on prices from the very large annual increases in demand. | Директивные структуры в Китае на протяжении нескольких лет стремятся уменьшить темпы роста ВВП в целях ослабления инфляционного давления, обусловленного весьма высокими годовыми темпами роста спроса. |
| Developing countries registered 13.9 per cent annual export growth, faster than in developed countries (9.8 per cent), with particularly strong growth registered in Asia (15 per cent). | Среднегодовые темпы роста экспорта развивающихся стран составляли 13,9% и были выше, чем в развитых странах (9,8%), причем особенно бурно рос экспорт из стран Азии (15%). |
| The Board's review also disclosed that the Administration normally assumed that the annual rate of inflation for the year preceding the biennium would be valid for both years of the biennium. | Результаты проведенного Комиссией обзора показали также, что администрация, как правило, предполагала, что годовые темпы инфляции за год, предшествовавший данному двухгодичному периоду, будут сохраняться на протяжении всего двухгодичного периода. |
| This figure rose to 400,000 in 1947, representing an annual growth of 3.2 per cent, and reached 586,000 in 1952, representing an annual growth of 7.9 per cent over five years. | К 1947 году эта цифра выросла до 400000 человек - среднегодовые темпы прироста составляли 3,2 процента - и достигла 586000 человек в 1952 году при среднегодовых темпах прироста, составлявших на протяжении этих пяти лет 7,9 процента. |
| On March 14, 2018, Carlile performed the song on The Late Show with Stephen Colbert, in November 2018, at the Americanafest, and in February 2019 at the 61st Annual Grammy Awards. | 14 марта 2018 года Carlile исполнила песню на шоуThe Late Show with Stephen Colbert, в ноябре 2018 спела её на Americanafest, а в феврале 2019 года - на 61-й церемонии Грэмми. |
| On September 8, 2007, Rev Run was honored as a BMI Icon at the annual BMI Urban Awards. | 8 сентября 2007 года Джозеф Симмонс был награждён премией BMI Icon на ежегодной церемонии MTV Urban Awards. |
| On 11 July 2003, SFOR assisted local police in the Republika Srpska with security and provided helicopter support for distinguished visitors at the annual Potocari ceremony, which was concluded without incident. | 11 июля 2003 года СПС оказали местной полиции в Республике Сербской помощь в обеспечении безопасности и вертолетную поддержку для важных гостей на прошедшей без инцидентов ежегодной церемонии в Потокари. |
| The Department also coordinated the presentation at Headquarters of the first annual environmental awards conferred on prominent supporters of sustainable development by Earth Day International, a Canadian non-governmental organization. | Департамент также обеспечил координацию состоявшейся в Центральных учреждениях церемонии вручения ряду лиц первых ежегодных премий, которыми их наградила канадская неправительственная организация "Ёрс дэй итернейшнл" за активную деятельность в области устойчивого развития. |
| In 2008, World of Warcraft was honoured-along with Neverwinter Nights and EverQuest-at the 59th Annual Technology & Engineering Emmy Awards for advancing the art form of MMORPG games. | В 2008 году игра Everquest была удостоена награды (наряду с Neverwinter Nights и World of Warcraft) на 59й ежегодной церемонии Эмми в области технологии и инженерии за выдающиеся художественные формы в MMORPG играх. |
| The annual review of the financial situation and the 1998-1999 budget will be submitted to the Board at its third regular session 1998. | Ежегодный обзор финансового положения и бюджет на 1998-1999 годы будут представлены Совету на его третьей очередной сессии 1998 года. |
| The item on reports to the Economic and Social Council would be taken up at the second regular session rather than at the annual session in 1998. | Вопрос о докладах Экономическому и Социальному Совету будет рассмотрен на второй очередной сессии, а не на ежегодной сессии в 1998 году. |
| While States may report at any time, prompt reporting enables the consolidated report of the Secretary-General to contain as much data as possible for consideration by the General Assembly at its regular annual session and to make such data publicly available at the earliest opportunity. | Хотя государства могут представлять свои отчеты в любое время, оперативное представление отчетов позволяет обеспечить, чтобы сводный доклад Генерального секретаря содержал как можно больше данных для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее очередной ежегодной сессии и чтобы такие данные как можно скорее становились достоянием общественности. |
| The Secretary ad interim of the Executive Board summarized preparations for the Board's annual session in June and the second regular session in September, noting that the current time slots for each session would remain as scheduled. | Временный Секретарь Исполнительного совета вкратце рассказала о подготовке к ежегодной сессии Совета в июне и второй очередной сессии в сентябре, отметив, что отведенные в настоящее время для каждой сессии сроки останутся неизменными, как это было запланировано ранее. |
| Agreed to consider UNFPA country programmes at the second regular session 1997, on a no-objection basis, for that session only, without pre-judging the outcome of the discussion on decision 96/13 at the annual session 1997; | согласился рассмотреть страновые программы ЮНФПА на второй очередной сессии 1997 года, на основе процедуры отсутствия возражений, только применительно к данной сессии, не предвосхищая результатов дискуссии по решению 96/13 на ежегодной сессии 1997 года; |