| The annual financial contribution for food security is €3 m. | Ежегодный финансовый взнос на цели обеспечения продовольственной безопасности составляет З млн. евро. |
| It's such a big community, in fact, that our annual gathering is the largest scientific meeting in the world. | Она настолько большая, что наш ежегодный съезд (физически) самое большое научное заседание в мире. |
| Some members reiterated their view that annual recalculations of the scale could be a useful tool for the Committee in keeping under review the evolution of national incomes in successive years. | Некоторые члены подтвердили свое мнение о том, что ежегодный пересчет ставок шкал может быть полезным инструментом для Комитета, поскольку это позволяет следить за эволюцией показателей национального дохода в последующие годы. |
| Annual property management workshop - location not determined/available (Brindisi, Entebbe, New York Headquarters) | Ежегодный практикум по вопросам управления имуществом - место проведения не определено/не сообщается (Бриндизи, Энтеббе, Центральные учреждения в Нью-Йорке) |
| The 'Bonn Fund'An annual contribution of the Government of Germany of DM 3.5 million intended largely for the organization of events in Germany. | с) средств "Боннского фонда" Ежегодный взнос правительства Германии в размере 3,5 млн. немецких марок предназначен главным образом для организации мероприятий в Германии. |
| The estimate for commitments for accrued annual leave for employees, repatriation benefits and related expenses was calculated using information available from the IMIS database. | Смета обязательств по начисленной компенсации за неиспользованный годовой отпуск сотрудников, пособиям на репатриацию и смежным расходам рассчитывалась на основе информации из базы данных ИМИС. |
| In view of recurring findings concerning UNHCR projects implemented by international NGO partners, the Section initiated a multi-year programme of audit visits to the headquarters of the international NGOs that implement projects with annual expenditures of more than $2 million. | С учетом повторяющихся результатов в отношении проектов УВКБ, осуществляемых партнерами - международными неправительственными организациями, Секция приступила к реализации многолетней программы ревизионных посещений штаб-квартир международных неправительственных организаций, осуществляющих проекты, годовой объем расходов по которым превышает 2 млн. долл. США. |
| (a) Maintain the annual adjustment as of 1 April, but eliminate the 3 per cent trigger; retain the 10 per cent threshold for semi-annual adjustments as of 1 October; or | а) сохранение практики проведения годовой корректировки 1 апреля, но отказ от применения 3-процентного триггерного показателя; сохранение максимально допустимого показателя в 10 процентов в случае полугодовых корректировок по состоянию на 1 октября; или |
| 2.5.2: Annual amount of resources leveraged from United Nations partners in support of gender equality through coordination efforts | 2.5.2: Годовой объем ресурсов, мобилизованный у партнеров Организации Объединенных Наций для поддержки цели гендерного равенства с помощью усилий по координации |
| The annual value of the Afghan opiate market is over $30 billion, compared with the estimated gross income of Afghan traffickers of $2.2 billion and the gross income of opium farmers of $0.6 billion. | Годовой объем торговли афганскими опиатами превышает 30 млрд. долл. США, в то время как валовой доход афганских наркоторговцев составляет 2,2 млрд. долл. США, а валовой доход крестьян, производящих опий, - 0,6 млрд. долларов США. |
| ∑HCHs, mostly alpha-HCH, highest annual average value reported in 1996 | ∑ГХГ, в основном, альфа-ГХГ, самый высокий среднегодовой показатель зарегистрирован в 1996 году |
| The combined annual average growth rate of LDCs during 1990-1993 was 1.6 per cent and is estimated to be even lower for 1994 - at around 1.4 per cent. | Совокупный среднегодовой темп роста в НРС за период 1990-1993 годов составил 1,6% и, согласно оценкам, в 1994 году еще более снизился - до приблизительно 1,4%. |
| Ratio between annual average forest clearance and annual average timber growth; | Соотношение среднегодовой вырубки и среднегодового прироста древесины; |
| The annual economic growth rate in the country has increased to 9.4 per cent, owing in part to stronger domestic private sector activity and the signing of key concession agreements. | Среднегодовой уровень экономического роста поднялся до 9,4 процента, в частности благодаря активизации деятельности частного сектора страны и подписанию ключевых соглашений о концессиях. |
| Consumer price inflation (annual average) fell sharply from over 5,000 per cent in 1994 to near 200 per cent in 1995 and then to 8.7 per cent in 1998 and 0.6 per cent in 1999. | Рост потребительских цен (среднегодовой уровень) резко снизился с более 5000% в 1994 году до почти 200% в 1995 году, затем до 8,7% в 1998 году и 0,6% в 1999 году. |
| The representative of the ECMT said that his organization was at the final stages of its annual transport statistical publication, containing data for 1995 from 32 member countries. | Представитель ЕКМТ заявил, что его организация находится на заключительном этапе публикации своей ежегодной транспортной статистики (за 1995 год); данные поступили от 32 стран, являющихся ее членами. |
| At the trough of the recent recession, the Canadian economy contracted at a near 7 per cent annual rate (March 2009). | В нижней точке последней рецессии экономика Канады сокращалась почти на 7 процентов в год (март 2009 года). |
| Held annual joint hearings with the United Nations Ad Hoc Working Group of Experts on Southern Africa from 1985 to 1990 and in this connection visited London; Lusaka; Zambia; Harare; Zimbabwe and Dar-es-Salaam; | проводил ежегодные совместные слушания со Специальной рабочей группой экспертов Организации Объединенных Наций по южной части Африки с 1985 по 1990 год и в этой связи посетил Лондон (Соединенное Королевство); Лусаку (Замбия), Хараре (Зимбабве) и Дар-эс-Салам (Танзания); |
| Members of the network do not produce primary statistics. (The Working Party will be informed of the status of an upcoming survey of the Certification Network in preparation for the CFP market analysis in the 2006 Forest Products Annual Market Review.) | Участники этой сети не подготавливают первичные статистические данные. (Рабочая группа будет проинформирована о ходе подготовки предстоящего опроса участников Сети по сертификации в рамках анализа рынка СЛТ для Ежегодного обзора рынка лесных товаров за 2006 год.) |
| Annual statistical report on the procurement activities of the United Nations system, 2009: goods and services, international project personnel, United Nations volunteers, and fellowships | Годовой статистический доклад о закупочной деятельности системы Организации Объединенных Наций за 2009 год: товары и услуги, международный персонал по проектам, добровольцы Организации Объединенных Наций и стипендии |
| Based on the LMP, TMAC will implement a new national annual demining plan with the highly affected communities earmarked as priorities. | На основе ПММП ТЦПМД будет осуществлять новый национальный годичный план по разминированию в сильно затронутых общинах, выделенных в качестве приоритетных. |
| Working Group 4 agreed that it had completed its mission and, noting the importance of messaging, recommended that future Chairs of the Contact Group should develop an annual strategic communications plan. | Рабочая группа 4 вынесла заключение о завершении своей миссии, и, отметив важность оповестительных усилий, рекомендовала будущим председателям Контактной группы составлять годичный план стратегической коммуникационной деятельности. |
| Political leaders should also seek to stabilize defense budgets by creating separate funds for unforeseen multilateral peacekeeping operations, like the Balkans and Afghanistan, and by putting defense planning on a multi-year rather than an annual cycle. | Политические лидеры должны также стремиться стабилизировать оборонный бюджет, создавая отдельные фонды для непредвиденных многосторонних операций по поддержанию мира, как на Балканах и в Афганистане, и включая оборонное планирование в многолетний, а не годичный цикл. |
| By the end of the reporting period, the Mostar City Council had still not adopted an annual budget for 2010, although the deadline for doing so had expired on 31 March. | К концу отчетного периода городской совет Мостара еще не принял годичный бюджет на 2010 год, хотя срок для этого истек 31 марта. |
| A. Annual Support Budget | А. Годичный бюджет вспомогательных расходов |
| Ms. KUDREVICIUTE (Lithuania) said that the Migration Annual 2004, which contained the most recent data on immigration in Lithuania, would be placed at the disposal of members. | Г-жа КУДРЕВИСИУТЭ (Литва) говорит, что Миграционный ежегодник 2004, в котором содержатся самые последние данные по миграции в Литве, будет предоставлен в распоряжение членов Комитета. |
| Annual yearbook for decision-makers to inform them of recent environmental developments, emerging issues, and environmental indicators, including an environmental index; | а) ежегодник для руководителей, призванный информировать их о последних экологических событиях, возникающих вопросах и экологических показателях, включая экологический индекс; |
| Two comprehensive, accurate and high-quality annual editions of the Yearbook of the United Nations will be published, covering the years 2002 and 2003, and will constitute input for parallel CD-ROM versions of the Yearbook. | Будут опубликованы два подробных, точных и высококачественных годовых издания «Ежегодник Организации Объединенных Наций», охватывающих период 2002 и 2003 годов, а также будут предоставлены материалы для параллельных версий «Ежегодника» на КД-ПЗУ. |
| It is responsible for the United Nations flagship print and electronic journal, UN Chronicle and the annual reference work "Yearbook of the United Nations". | Она отвечает за основную печатную и электронную публикацию Организации Объединенных Наций - журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» и за ежегодный справочник «Ежегодник Организации Объединенных Наций». |
| Responding to the Mongolian proposal on the possibility of producing an annual documentary on the work of the United Nations, he said that the Department was already producing such a documentary and was distributing it to television broadcasters all over the world. | В ответ на предложение Монголии относительно возможности выпуска документального ежегодника, посвященного работе Организации Объединенных Наций, оратор заявляет, что Департамент уже выпускает такой ежегодник и распространяет его по телевизионным станциям всех стран мира. |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| Ozone pollution reduced flower and seed production and forage quality in sensitive annual legume species growing in Dehesa grassland, a characteristic ecosystem covering extensive areas included in the European Union's Natura 2000 network. | Озоновое загрязнение уменьшило цветоносность, семенную продуктивность и кормовые качества чувствительных однолетних видов бобовых, произрастающих на полуестественных лугопастбищных угодьях, которые представляют собой характерную экосистему, занимающую значительные территории, включенные в сеть Европейского союза "Натура-2000". |
| The land use stratification based on photo-interpretation of remote sensing images created strata with different rates of permanent and annual crops; but did not discriminate between annual crops. | В результате стратификации видов землепользования на основе дешифрирования изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования, были получены группы с различным соотношением бессменных и однолетних культур, однако без различия между последними. |
| Moreover, the annual printing and distribution of 10,000 leaflets, begun in 2008, is continuing. | С другой стороны, до сих пор продолжается начатое в 2008 году ежегодное издание и распространение 10000 раскладных брошюр. |
| In 2006, the UNFPA annual flagship publication State of the World Population focused on migration issues, including young mobile populations. | В 2006 году основное ежегодное издание ЮНФПА «Доклад о положении мирового народонаселения» было посвящено главным образом проблемам миграции, в том числе проблемам молодых мобильных групп населения. |
| Mrs. Carol Cosgrove-Sacks, Director of the UN/ECE Trade Division, reported that the annual publication of "The Steel Market in 1997 and Prospects for 1998" had been distributed in the middle of July as scheduled. | Директор Отдела торговли ЕЭК ООН г-жа Кэрол Косгроув-Сакс сообщила о том, что согласно графику в середине июля было распространено ежегодное издание "Рынок продукции черной металлургии в 1997 году и перспективы на 1998 год". |
| Annual publication (item 4a) | Ежегодное издание (пункт 4 а)) |
| Romano Obektivno (Romano Objective), published in Romani since 1996, renamed to Objective in 1998; a publication of the Bulgarian Helsinki Committee; there is also an annual edition with a synopsis in Bulgarian | "Романо Обективно" ("В объективе - рома") - издается на языке рома с 1996 года, в 1998 году переименован в "Объектив"; издается Болгарским Хельсинкским комитетом, имеется также ежегодное издание с обзором на болгарском языке |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| In Ultimate X-Men/Fantastic Four Annual #1, a young Franklin Richards is part of a future team of X-Men. | В Ultimate X-Men/Ultimate Fantastic Four Annual #1 юный Франклин Ричардс является частью будущей команды Люди-Икс. |
| On April 1, 2013, the band announced it would headline the 12th Annual Honda Civic Tour with special guest Kelly Clarkson. | 1 апреля 2013 года группа объявила, что возглавит 12th Annual Honda Civic Tour с особым гостем, Келли Кларксон. |
| Once Upon a Time - Hulton's Children's Annual 1920. | Заводь фей Викторианская сказочная живопись Once Upon a Time - Hulton's Children's Annual 1921. |
| In 2013, Roman Miroshnichenko won first prize at the 18th Annual USA Songwriting Competition. | В 2013 году Роман Мирошниченко стал победителем ведущего американского конкурса композиторов 18th Annual USA Songwriting Competition в категории «Instrumental». |
| One that did not, "About Proper Names" from Mind, was selected as one of the best philosophy articles of 1977 and reprinted in The Philosopher's Annual. | Эта статья была выбрана в качестве одной из лучших статей по философии 1977 года и переиздана в The Philosopher's Annual. |
| Employment grew more slowly than the population, and annual real-wage increases averaged only about 1%. | Занятость росла медленнее, чем население, и ежегодный рост реальной заработной платы в среднем составлял лишь 1%. |
| In the wider Caribbean, travel and tourism output is projected to grow at an annual average rate of 3.6 per cent in real terms up to 2005 and to create 2.7 million jobs. | Предполагается, что в Карибском бассейне в целом к 2005 году темпы роста путешествий и туризма в среднем ежегодно будут составлять в реальном выражении 3,6 процента и приведут к появлению 2,7 миллиона рабочих мест. |
| During the same period, the Dominican Republic had one of the best performances in terms of growth of gross domestic product in Latin America and the Caribbean, with an annual growth rate of an average of six per cent. | В этот период Доминиканская Республика имела одни из лучших показателей валового внутреннего продукта в Латинской Америке и Карибском бассейне, его ежегодные темпы роста составляли в среднем 6 процентов. |
| Over the period 2002-2009, intraregional trade in ICT goods increased at an annual average of 20.8 per cent as compared to 15.7 per cent and 8.39 per cent for the region's ICT goods destined for the European Union and United States markets, respectively. | В период 2002-2009 годов внутрирегиональная торговля товарами ИКТ увеличивалась ежегодно в среднем на 20,8 процента по сравнению с 15,7 процента и 8,39 процента по товарам ИКТ, экспортировавшимся из региона в Европейский союз и Соединенные Штаты, соответственно. |
| At the "medium" level of resources, the intermediate level of annual funding $5,875,000 million endorsed by the Intergovernmental Review Meeting at its first session will be maintained in real terms, with a nominal increase of 3.5 per cent annually to offset inflation... | При «среднем» уровне ресурсов промежуточный объем годового финансирования в 5875000 долл. США, утвержденный первым Межправительственным совещанием, будет сохранен в реальном выражении, с номинальным увеличением этой суммы на 3,5 процента в год для учета инфляции. |
| At the same time the annual weighted average rate of inflation in the Agency's area of operations is calculated at 4%. | В то же время средневзвешенные годовые темпы инфляции в районе операций Агентства исчисляются в размере 4 процентов. |
| During the preceding 12 months, population grew by 81 million persons, and annual growth is expected to remain at this level until 2000. | За последние 12 месяцев население мира увеличилось на 81 млн. человек, причем ожидается, что ежегодные темпы прироста населения будут оставаться на этом уровне до 2000 года. |
| Thus far in the fifth cycle, resources have declined at an annual average rate of 4.3 per cent compared to the 8 per cent growth rate target originally established. | Что касается пятого цикла, то до настоящего времени среднегодовые темпы уменьшения объема ресурсов составляли 4,3 процента, тогда как первоначально установленный целевой показатель темпов роста был равен 8 процентам. |
| For example, it indicates those countries that have relatively high annual population growth rates that entered demographic transition either prior to the 1970s or during the 1980s. | Например, на ней показаны те страны, которые имеют относительно высокие годовые темпы роста численности населения и в которых демографический переход начался либо до 70-х годов, либо в течение 80-х годов. |
| Annual inflation rates for most developed economies are expected to drop below 3 per cent by the end of 2001 as a result of weakening demand and softening oil prices. | Ожидается, что к концу 2001 года среднегодовые темпы инфляции в большинстве развитых стран упадут до уровня менее 3 процентов в результате снижения спроса и цен на нефть. |
| "Vision of Love" was performed on several television and award show ceremonies, such as The Arsenio Hall Show, Good Morning America, and the 33rd Annual Grammy Awards. | Певица выступала с «Vision of Love» на нескольких телевизионных шоу и церемониях, таких как «Шоу Опры Уинфри», The Arsenio Hall Show и на 33-й церемонии «Грэмми». |
| On September 8, 2007, Rev Run was honored as a BMI Icon at the annual BMI Urban Awards. | 8 сентября 2007 года Джозеф Симмонс был награждён премией BMI Icon на ежегодной церемонии MTV Urban Awards. |
| Additionally, the song was awarded the "Pop Award" honor at the 1996 annual American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP). | Дополнительно, песня получила «Рор Award» в 1996 году на ежегодной церемонии American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP). |
| They also became the first overseas female artist to achieved triple crown for rookies on the 50th Oricon Annual Ranking. | Они также стали первыми иностранными женскими артистами, выигравшими тройную корону на ежегодной церемонии Oricon Ranking. |
| It's another beautiful night in LA, and the stars are shining bright for the 66th annual Academy Awards. | И вот еще один замечательный вечер в Лос-Анджелесе... Сегодня Все звезды светят ярче, в честь 66-й ежегодной церемонии вручения премии "Оскара"... |
| It is expected that guidance provided at the second regular session 1995 will again advance the process and permit the secretariat to refine the framework further in preparation for a final decision on this matter at the annual session 1995. | Ожидается, что руководящие указания, которые будут выработаны на второй очередной сессии 1995 года, еще больше продвинут процесс и позволят секретариату уточнить эти рамки при подготовке окончательного решения по данному вопросу на ежегодной сессии 1995 года. |
| Ms. Rima Salah, Deputy Executive Director, said that the education and child protection elements of the MTSP would be presented at the annual session and second regular session, respectively. | Заместитель Директора-исполнителя г-жа Рима Салах сказала, что элементы ССП, касающиеся образования и защиты детей, будут представлены на ежегодной сессии и второй очередной сессии, соответственно. |
| The Secretary ad interim of the Executive Board summarized preparations for the Board's annual session in June and the second regular session in September, noting that the current time slots for each session would remain as scheduled. | Временный Секретарь Исполнительного совета вкратце рассказала о подготовке к ежегодной сессии Совета в июне и второй очередной сессии в сентябре, отметив, что отведенные в настоящее время для каждой сессии сроки останутся неизменными, как это было запланировано ранее. |
| Requests UNDP to present an informal draft budgetary proposal for the programming arrangements framework within the integrated budget, for consultation with the Executive Board at its annual session 2013, and for formal consideration at its second regular session 2013. | просит ПРООН представить неофициальный проект бюджетного предложения для концептуальной схемы разработки и осуществления программ в рамках единого бюджета Исполнительному совету для ознакомления на его ежегодной сессии 2013 года и для официального рассмотрения на его второй очередной сессии 2013 года. |
| Requests the Executive Director of UNFPA to provide briefings on the three main thematic areas of the strategic plan before the first regular session of 2011, in the light of the mid-term review of the strategic plan during the annual session 2011; | просит Директора-исполнителя ЮНФПА организовать до начала первой очередной сессии 2011 года брифинги по трем основным тематическим областям стратегического плана в свете проведения среднесрочного обзора стратегического плана в ходе ежегодной сессии 2011 года; |