| Others considered it more likely that annual recalculation would lead to an annual renegotiation of the scale and would make Member States' assessments less stable and predictable. | Другие же считают, что ежегодный пересчет, вероятнее всего, приведет к ежегодному пересмотру шкалы, вследствие чего взносы государств-членов станут менее стабильными и предсказуемыми. |
| Beginning in 2007 (skipping 2008), XXL releases its annual "Freshman Class" list. | Начиная с 2007 года (пропуская 2008 год), «XXL» выпускает свой ежегодный список самых примечательных новичков в хип-хоп индустрии. |
| disabled persons of groups 1 and 2 are afforded an annual basic extended leave of at least 30 calendar days; | Инвалидам 1 и 2 групп предоставляется ежегодный основной удлиненный отпуск продолжительностью не менее тридцати календарных дней; |
| A Project Management Unit and a Project Steering Committee, which approves the project implementation plan, Annual Work Plans and budgets and provides overall policy guidance, have been established. | Были созданы Группа по управлению проектом и Комитет по руководству осуществлением проекта, который утверждает план его реализации, ежегодный план работ и бюджет, а также обеспечивает общее руководство. |
| Annual holiday mixer for military personnel. | Ежегодный праздничный отпуск военнослужащего. |
| The one-time payment of the annual sum based on the lump-sum monthly allowance served as seed capital invested in the development of business or agricultural operations. | Разовая выплата годовой суммы ЕЕП послужила для них стартовым капиталом, вложенным в развитие предпринимательской или сельскохозяйственной деятельности. |
| Compared to the previous year, transport performance of all vehicles (annual kilometres travelled) increased by 3.2% in 2001. | В 2001 году транспортная эффективность всех транспортных средств (годовой пробег в километрах) увеличилась по сравнению с предыдущим годом на 3,2%. |
| As the chair of the Panel's Working Group on Disaster Prevention and Preparedness, the Department hosted the working group meeting that finalized the annual operations plan in Bangkok and the National Crisis Management Exercise 2010 in Chanthaburi Province in August 2010. | Как председатель рабочей группы по предупреждению бедствий и обеспечению готовности к ним Департамент организовал совещание Рабочей группы, участники которого окончательно доработали годовой план операций в Бангкоке и национальное учебное мероприятие по управлению в кризисных ситуациях 2010 года в провинции Чантабури в августе 2010 года. |
| During the period of the 10th Five-Year Plan, the annual average GDP in the five autonomous regions and the three provinces with relatively large ethnic minority populations increased by 11.5%, 2.6% higher than in the period of the 9th Five-Year Plan. | За период осуществления 10-го Пятилетнего плана средний годовой ВВП пяти автономных районов и трех провинций, в населении которых относительно большую долю составляют национальные меньшинства вырос на 11,5%, что на 2,6% превышает аналогичный показатель, достигнутый по завершении 9-го Пятилетнего плана. |
| On funding issues, the DHC and the Chief of FSS responded that the Office had missed the critical period for inserting certain funding needs in the 2006 Annual Programme Budget due to the need to get up-to-date information from certain field offices. | Касаясь вопросов финансирования, заместитель Верховного комиссара и начальник СБМ ответили, что Управление упустило критический момент для включения некоторых потребностей в финансировании в годовой бюджет по программам на 2006 год вследствие необходимости получения обновленной информации от некоторых отделений на местах. |
| The annual growth rate since 1995 has averaged between 0.5 and 0.7 per cent. | Среднегодовой показатель прироста с 1995 года составлял от 0,5 до 0,7 процента. |
| The annual average Ontario labour force participation rate of 68.4 percent in 2003 was the highest level since 1991. | В 2003 году среднегодовой показатель занятости в Онтарио достиг наивысшего уровня с 1991 года. |
| Annual variation Budgetary exp. % ave. annual growth 1989-2000 | Среднегодовой рост в % за 1989-2000 годы |
| Annual average increase for the period 1976-1993 and 1992-1993 (percentage) | Среднегодовой прирост за период 1976-1993 годов и 1992-1993 годов |
| During the period 1995-1998 the labour force grew continually - albeit at varying rates - at an annual average ate of 2.2% - the equivalent of 1,046,000 new entrants into the labour market. | В 1990-1998 годах наблюдался неуклонный, хотя и с определенными колебаниями, рост численности рабочей силы, среднегодовой уровень которого составлял 2,2%, что было равнозначно 1046000 новых участников на рынке труда. |
| During the same period, in order to provide information for estimating production and generation-of-income accounts indicators by type of activity under OKVED, beginning with the results for 2002, the annual structural survey of enterprises was introduced. | В этот же период в целях информационного обеспечения расчетов показателей счетов производства и образования доходов по видам деятельности ОКВЭД, начиная с итогов за 2002 год, было внедрено годовое структурное обследование предприятий. |
| Annual inventories of national greenhouse gas data for 1996 | а) Ежегодные кадастры национальных данных о парниковых газах за 1996 год |
| WizzAir, the largest low cost airline in Central and Eastern Europe, have announced their participation at the annual tourism fair "Balttour 2010", at which they will present their new air routes from Riga, the company informed the business portal Nozare.lv. | Не смотря на то, что прибыль работающего в Эстонии Sampo Bank в прошлом году составила 647 млн. крон, но из-за консервативной оценки кредитов учреждение завершило 2009 год с убытками в 2,05 млрд. |
| On 20 January 1904, Bruce confirmed an agreement whereby three scientific assistants of the Argentine government would travel back to Laurie Island to work for a year, under Robert Mossman, as the first stage of an annual arrangement. | 20 января 1904 года он подписал соглашение, согласно которому в первый год трое научных ассистентов от аргентинского правительства должны были быть доставлены на остров Лори и работать там в течение года под руководством Роберта Моссмена. |
| The new UNDG guidelines were issued too late for the preparation of most 2004 annual work plans, and the first full cycle of joint programmes and projects which fully apply the guidelines is expected in 2005. | Новые руководящие принципы ГООНВР вышли слишком поздно и не были использованы для подготовки большинства планов работы на 2004 год. |
| Notwithstanding the fact that donors provide project or programme contributions throughout the year, UNCTAD maintains an annual project financial reporting cycle. | Несмотря на то, что доноры вносят взносы на проекты и программы в течение всего года, ЮНКТАД сохраняет годичный цикл финансовой отчетности по проектам. |
| OIOS also found that the length of certain employment contracts was too short given that the annual budget cycle allowed for one-year fixed-term contracts. | УСВН обнаружило также, что срок некоторых контрактов о найме был слишком коротким, учитывая, что годичный бюджетный цикл позволяет использовать контракты с фиксированным сроком продолжительностью в один год. |
| A national annual implementation plan had been developed, and training courses organized for military trainers, as well as workshops on China's obligations under the Protocol. | Был разработан национальный годичный реализационный план, и были организованы курсы подготовки военных инструкторов, а также практикумы относительно обязательств Китая по Протоколу. |
| Political leaders should also seek to stabilize defense budgets by creating separate funds for unforeseen multilateral peacekeeping operations, like the Balkans and Afghanistan, and by putting defense planning on a multi-year rather than an annual cycle. | Политические лидеры должны также стремиться стабилизировать оборонный бюджет, создавая отдельные фонды для непредвиденных многосторонних операций по поддержанию мира, как на Балканах и в Афганистане, и включая оборонное планирование в многолетний, а не годичный цикл. |
| A. Annual Support Budget | А. Годичный бюджет вспомогательных расходов |
| The first annual in 1951 was called the Ninth Street Show. | Первый ежегодник в 1951 был назван «Шоу Девятой улицы» («Ninth Street Show»). |
| Since 2000, MoWECP and BPS have also been publishing annual "Profile of Women and Men" which highlights the status of the role and participation of women and men in the development. | С 2000 года министерство по защите прав женщин и детей и Центральное статистическое управление также выпускают ежегодник «Положение женщин и мужчин», в котором освещается роль и участие женщин и мужчин в процессе развития. |
| Yearbook of the United Nations: An annual English language compendium that covers all major activities of the United Nations system and includes full texts of General Assembly, Security Council and Economic and Social Council resolutions. | «Ежегодник Организации Объединенных Наций»: Ежегодный сборник на английском языке, который освещает все основные виды деятельности системы Организации Объединенных Наций и включает полные тексты резолюций Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета. |
| The first series to be published was Annual Review of Biochemistry, which began in 1932. | Первой серией в 1932 году стал ежегодник Annual Review of Biochemistry. |
| Such great was the value and significance of the discovered material that since 1966 an annual paper titled "Studia Palmyreńskie" has been published in Warsaw and is still published today (in 2016). | Богатство и значение открытого материала было настолько большим, что с 1966 году в Варшаве начали издавать ежегодник "Studia Palmyreńskie", которое выходит по сей день (2016). |
| The annual flora failed to set seed. | На однолетних растениях не произошло образования семян. |
| A steady decrease in annual and perennial crop production; | постоянное сокращение урожая однолетних и многолетних зерновых культур; |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| While supply shocks for annual crops are relatively easy to correct, large supply-versus-demand imbalances for tree crops produce changes in market fundamentals. | Если шоковые потрясения на уровне предложения продукции, получаемой на основе однолетних культур, скорректировать относительно легко, то значительные перекосы между предложением и спросом в случае многолетних культур приводят к изменениям фундаментальных основ рынков. |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| This is an annual publication containing updated information and data on the human rights situation in Yemen throughout the year. | Это ежегодное издание содержит актуальную информацию и данные о положении в области прав человека в Йемене за текущий год. |
| In 2006, the UNFPA annual flagship publication State of the World Population focused on migration issues, including young mobile populations. | В 2006 году основное ежегодное издание ЮНФПА «Доклад о положении мирового народонаселения» было посвящено главным образом проблемам миграции, в том числе проблемам молодых мобильных групп населения. |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| (b) Annual publication of shelter projects documenting shelter initiatives (2) | Ь) Ежегодное издание, посвященное проектам создания убежищ с описанием инициатив по вопросам убежища (2) |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| Crafty finished in second place in the 2010 Fifth Annual ACCA Americas' Computer Chess Championships. | Crafty имеет ряд побед (второе место в 2010 Fifth Annual ACCA Americas' Computer Chess Championships, второе место в 2010 World Computer Rapid Chess Championships (соревнование по быстрым шахматам). |
| That team later appeared alongside Fantastic Four member the Thing in a two-part time travel story, set during World War II, in Marvel Two-in-One #20 (Oct. 1976) and Marvel Two-in-One Annual (1976). | Эта команда была показана вместе с членом Фантастической четвёрки Существом в двух выпусках истории о путешествии во времени, в Marvel Two-in-One Nº 20 (октябрь 1976) и Marvel Two-in-One Annual (1976). |
| The second Marvel Two-in-One Annual was a crossover with Avengers Annual #7 both of which were written and drawn by Jim Starlin. | Второй Marvel Two-in-One Annual представлял кроссовер с Avengers Annual #7, приём оба были проиллюстрированы Джимом Старлином. |
| A similar, worldwide program-the "Zyvox Annual Appraisal of Potency and Spectrum Study", or ZAAPS-has been conducted since 2002. | Похожая международная программа - Zyvox Annual Appraisal of Potency and Spectrum Study или ZAAPS - действует с 2002 года. |
| Paul Harris Society members make a commitment to contribute $1000 each year to the Annual Program Fund. | Члены Общества Пола Харриса обязуются ежегодно вносить 1000 долларов в Фонд Годовой программы (англ. Annual Program Fund) Ротари. |
| On an annual average, approximately 30 charges are brought under the Prohibition Act and approximately the same number of convictions are obtained. | В среднем на основании Закона о запрещении ежегодно возбуждается порядка 30 уголовных дел, и примерно таким же является число обвинительных приговоров, выносимых по этим делам. |
| The annual rate of increase between the two censuses in 1976 and 1988 was 3.8 per cent, with a national average of 2.9 per cent. | Годовой прирост населения за период между проведением двух переписей - в 1976 и 1988 годах - составил 3,8% при среднем общенациональном показателе 2,9%. |
| The nation's economy grew at an annual average of 6.8 per cent between 2005 and 2011 and 6.9 per cent between 2012 and 2014, with the agriculture and petroleum sectors being the key contributors. | Экономика страны росла в среднем за год на 6,8 процента в период 2005 - 2011 годов и на 6,9 процента в период 2012 - 2014 годов, при этом основной вклад вносят сельскохозяйственный и нефтяной сектора. |
| There was also an erratic inflow of other non-guaranteed loans between 1985 and 1990 (constant 1985 dollars), which increased at an annual average of $2.6 billion during this period. | В период 1985-1990 годов наблюдался неустойчивый приток других негарантированных займов (в сопоставимых долларах 1985 года), который ежегодно увеличивался в течение этого периода в среднем на 2,6 млрд. долл. США. |
| Annual average figures from 2001 to 2010 indicate that 384 disasters per year in some 120 countries affected 232 million people, killed some 107,000 and caused $109.3 billion in economic losses. | Данные за период с 2001 по 2010 год говорят о том, что в результате в среднем 384 катастроф в год в 120 странах пострадало 232 млн. человек, погибло около 107000 человек и нанесен экономический ущерб в размере 109,3 млрд. долл. США. |
| According to recent studies, to control current trends across the continent and attain the development objectives the international community set for itself between now and the year 2015, Africa must ensure a constant annual growth rate of 7 per cent over the next 10 years. | По данным последних исследований, для контроля нынешних тенденций по всему континенту и достижения целей развития, установленных международным сообществом для себя на период до 2015 года, Африка должна обеспечить постоянные ежегодные темпы роста в 7 процентов на протяжении ближайших 10 лет. |
| It is estimated that urban population in Kenya grows at an annual rate of up to 45.7 per cent annually, resulting in population explosion in the cities, which is in direct correlation to deteriorating living standards, overcrowding and high unemployment. | Согласно оценкам, годовые темпы роста городского населения в Кении достигают 45,7%, что ведет к демографическому взрыву в городах, прямым следствием которого являются снижающийся жизненный уровень, перенаселенность и высокая доля безработных. |
| Growth of world output, 2004-2011, annual percentage change 2004-2007a | Темпы роста мирового производства, 2004 - 2011 годы (изменение в процентах к предыдущему году) |
| The overall performance of agriculture and animal production was therefore confident in keeping pace with the population growth and the growing demand for food and in providing new employment opportunities, which showed an annual increase of 2.1 per cent. | Поэтому общие показатели сельскохозяйственного производства и животноводства соответствовали темпам роста населения и росту спроса на продовольствие, а также обеспечили создание новых рабочих мест, темпы роста которого составили 2,1 % в год. |
| It had been forecast that in the remaining years of the century China's economy would maintain an annual growth rate of over 8 per cent and would continue to grow at a rate of 7 per cent in the first decade of the next century. | Ожидается, что в годы, остающиеся до конца этого века, темпы роста экономики в Китае превысят 8 процентов в год, а в первое десятилетие будущего века эти темпы продолжат рост из расчета 7 процентов в год. |
| In the annual meeting of Clinton Global Initiative held on September 21-24, 2014, Dr. Sindi was awarded with 'Leadership in Civil Society' prize. | В ежегодной церемонии Clinton Global Initiative, состоявшейся 21-24 сентября 2014, Хайат Синди была награждена премией за «лидерство в гражданском обществе». |
| On April 25, 1994 Onyx was nominated for five awards on The Source's "1st annual Source Awards" at the Paramount Theatre at Madison Square Garden, but the group walked out of the building without nothing. | 25 апреля 1994 года группа Onyx была номинирована на пять наград на 1-й ежегодной церемонии Source Awards в театре Paramount Theatre в спортивном комплексе Мэдисон-сквер-гарден, но группа вышла из здания без ничего. |
| Results of the 36th annual survey were announced today. | Победители исследования были объявлены в среду 17 июня в ходе торжественной церемонии в Лондоне. |
| It is the annual banquet and presentation of the highest honour our theatre has: the Sarah Siddons Awardfor Distinguished Achievement. | Поводом для этого ежегодного банкета и помпезной церемонии, служит вручение премии имени Сары Сиддонс за выдающиеся достижения. |
| Since 2005, the entire Hall of Fame ceremony has been packaged as part of the annual WrestleMania DVD release, and from 2014, has been broadcast live on the WWE Network. | Начиная с 2005 года, запись церемонии стала частью DVD, посвящённого Рестлмании, а с 2014 года транслируются на WWE Network. |
| An annual work plan for all upcoming meetings in the following year is drawn up during the third regular session of the Executive Board. | Годовой план работы для всех предстоящих заседаний в следующем году составляется на третьей очередной сессии Исполнительного совета. |
| They asked to continue the dialogue with the Board of Auditors either at the annual session 2009 or at the second regular session 2009. 48. | Делегации призвали продолжить диалог с Комиссией ревизоров на ежегодной сессии 2009 года или на второй очередной сессии 2009 года. |
| In accordance with decision 99/1, the first and second annual funding meetings were held during the second regular session in April 1999 and April 2000. | В соответствии с решением 99/1 первое и второе ежегодные совещания по вопросам финансирования были проведены в ходе второй очередной сессии в апреле 1999 года и апреле 2000 года. |
| The Secretary ad interim of the Executive Board summarized preparations for the Board's annual session in June and the second regular session in September, noting that the current time slots for each session would remain as scheduled. | Временный Секретарь Исполнительного совета вкратце рассказала о подготовке к ежегодной сессии Совета в июне и второй очередной сессии в сентябре, отметив, что отведенные в настоящее время для каждой сессии сроки останутся неизменными, как это было запланировано ранее. |
| Right to rest is exercised through such systems as rest after the 8 hour work, rest on Sundays and holidays, annual paid leave, supplementary leave, maternity leave, recuperation and recreation at state expense. | Право на отдых обеспечивается системами отдыха, содержащими ежедневный отдых по системе 8-часовового рабочего дня, еженедельный отдых, праздничный отдых, оплачиваемый очередной отпуск и дополнительный отпуск в течение года, оплачиваемый отпуск по беременности и родам, предоставление трудящимся домов отдыха и санаториев за счет государства. |