| A household is considered low-income if its annual income is less than 60% of the median annual income. | Считается, что домохозяйство располагает низким уровнем дохода в случае, когда его ежегодный доход не превышает 60% от медианного годового дохода. |
| Persons working under a labour contract are guaranteed the legally established length of working day, as well as rest days, public holidays and paid annual leave. | Работающим по трудовому договору гарантируются установленные законом продолжительность рабочего времени, выходные и праздничные дни, оплачиваемый ежегодный отпуск . |
| The provisions of the Act put the employers with a minimum of 30 employees and educational institutions under an obligation to draw up an annual equality plan. | В соответствии с этим законом, предприятия со штатом работников не менее 30 человек и учебные заведения обязаны готовить ежегодный план обеспечения равноправия. |
| After the launching of the Fourth World Conference on Women (Beijing, 1995), together with other international non-governmental organizations, WWSF proposed establishing an annual World Rural Women's Day on 15 October, to create a synergy with World Food Day on 16 October. | После начала четвертой Всемирной конференции по проблемам женщин (Пекин, 1995 год) вместе с другими неправительственными организациями ФВСЖ предложил учредить ежегодный Всемирный день женщин, проживающих в сельской местности, 15 октября, с тем чтобы создалась связь с Всемирным днем продовольствия 16 октября. |
| With regard to rest periods the Constitution states that "working labour agreements stipulating the length of working time, days-off and holidays, and paid annual leave shall be guaranteed by law". | В отношении времени отдыха Конституция гласит, что "работающим по трудовому договору гарантируются установленные законом продолжительность рабочего времени, выходные и праздничные дни, оплачиваемый ежегодный отпуск". |
| The second part of this annual Conference has begun in an atmosphere which makes it very difficult to achieve positive results. | Вторая часть этой годовой Конференции начинается в атмосфере, которая весьма затрудняет достижение позитивных результатов. |
| The beneficiaries of the project were intended to be approximately 108,000 nomadic pastoralists and small-scale farm families who have an annual per capita income of approximately US$ 50. | Предполагается, что результатами этого проекта смогут воспользоваться примерно 108000 семей, занимающихся кочевым скотоводством или работающих на небольших фермах и имеющих подушевой годовой доход в размере примерно 50 долл. США. |
| This would serve, in my view, the continuity which is especially important as the annual session of the Conference draws to a close. | На мой взгляд, это способствовало бы обеспечению преемственности, что имеет особенно важное значение по мере приближения к завершению годовой сессии Конференции. |
| At the 8th WMTC FE meeting in Ann Arbor, JARI presented a calculation method that is based on the following in-use parameters: - annual mileage for different road category, - average one trip distance, | На 8-м заседании подгруппы ВЦИМ FE в Анн Арборе JARI представила методику расчетов, основанную на следующих параметрах реальной эксплуатации: - годовой пробег для различных категорий дорог, - средняя протяженность одной поездки, |
| The only funds not earmarked are the $50 million of the Working Capital and an immaterial amount of $36,257 from the Annual Programme (general). | Незарезервированными являются лишь средства в размере 50 млн. долл. США из Фонда оборотных средств и незначимая сумма в размере 36257 долл. США из бюджета годовой программы (Общий фонд). |
| The year with the greatest number of actions was 1965 with 50 and the annual average for the last decade is 26. | Больше всего мер было принято в 1965 году, когда их число составило 50, а среднегодовой показатель за последнее десятилетие составляет 26. |
| The strongest performance was recorded in the years immediately after the crisis, with 10.5 per cent annual average growth in GDP from 1996 to 2002. | Наилучшие показатели отмечались на протяжении ряда лет сразу после завершения кризиса, когда в период 1996 - 2002 годов среднегодовой рост ВВП составлял 10,5 процента. |
| Pensions and related annual, overall and average amount by type of pension, 2007-2008 | Пенсии, их общий и среднегодовой объем, в разбивке по видам пенсии, 2007 - 2008 годы |
| Bilateral ODA in 2005, using the DAC definitions, amounted to $83.1 billion, representing a real increase of 42.6 per cent over 2004 and a real annual increase since 2001 of 15.4 per cent. | Объем двусторонней ОПР в 2005 году, исчисленный с использованием определений КСР, составлял 83,1 млрд. долл. США, что в реальном выражении на 42,6 процента больше, чем в 2004 году, а среднегодовой показатель реального увеличения в период после 2001 года составлял 15,4 процента. |
| For the period 2003-2007 the annual increase in core funding averaged 8.1 per cent per year in current United States dollars, or 2.5 per cent in constant 2006 United States dollars. | В течение периода 2003 - 2007 годов среднегодовой прирост объема основного финансирования составил 8,1 процента при расчетах по текущему курсу доллара США или 2,5 процента - по постоянному курсу доллара США 2006 года. |
| No annual data for 2010 were received from Luxembourg. | Годовые данные за 2010 год не были получены от Люксембурга. |
| Official development assistance for Africa had been expected to increase at an annual rate of 4 per cent during that period. | Ожидалось, что в течение этого периода официальная помощь в целях развития для Африки будет возрастать на четыре процента в год. |
| The secretariat noted the comments concerning the achievement of the year 2000 goals and informed the Board that at the annual Board session in June, the secretariat would be presenting a number of reports specific to the goals. | Секретариат обратил внимание на замечания, касающиеся достижения целей, намеченных на 2000 год, и информировал Совет о том, что на ежегодной сессии Совета в июне секретариат представит ряд докладов, посвященных этим целям. |
| (a) Two trips to Geneva per year of five working days each for the five members to participate in the annual sessions of the Working Group; | а) две поездки пяти членов в Женеву в год продолжительностью пять рабочих дней каждая для участия в работе ежегодных сессий Рабочей группы; |
| On the basis of the provisional performance for 2005, overexpenditures incurred in 2005 in respect of two budget lines - "Annual allowances" and "Special allowances", under section 1, "Remuneration of Judges"- amounted to €197,724. | Исходя из предварительных результатов исполнения бюджета за 2005 год перерасход, возникший в 2005 году по двум бюджетным статьям - «Ежегодные надбавки» и «Специальные надбавки» по разделу 1 «Вознаграждение судей», составил 197724 евро. |
| Notwithstanding the fact that donors provide project or programme contributions throughout the year, UNCTAD maintains an annual project financial reporting cycle. | Несмотря на то, что доноры вносят взносы на проекты и программы в течение всего года, ЮНКТАД сохраняет годичный цикл финансовой отчетности по проектам. |
| A national annual implementation plan had been developed, and training courses organized for military trainers, as well as workshops on China's obligations under the Protocol. | Был разработан национальный годичный реализационный план, и были организованы курсы подготовки военных инструкторов, а также практикумы относительно обязательств Китая по Протоколу. |
| By the end of the reporting period, the Mostar City Council had still not adopted an annual budget for 2010, although the deadline for doing so had expired on 31 March. | К концу отчетного периода городской совет Мостара еще не принял годичный бюджет на 2010 год, хотя срок для этого истек 31 марта. |
| Furthermore, the number of reports would increase as entities moved from a biennial to an annual reporting cycle with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). | Кроме того, с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) подразделения перейдут с двухгодичного на годичный цикл представления отчетности, что приведет к увеличению числа докладов. |
| b These entities have an annual financial cycle; therefore the figures reported are for recommendations made up to and including 31 December 2012. | Ь В этих организациях используется годичный финансовый цикл; поэтому представленные данные включают рекомендации, вынесенные до 31 декабря 2012 года включительно. |
| With respect to information and data in the field of maritime transport, the speaker praised UNCTAD's annual Review of Maritime Transport, in particular its highly useful data on developments in world seaborne trade. | Остановившись на вопросе информации и данных в морском транспорте, выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта", в частности содержащиеся в нем весьма полезные данные о тенденциях в мировых морских коммерческих перевозках. |
| An annual Collier's Year Book was also published. | Кроме того выпускался «Ежегодник Колльера» (англ. Collier's Year Book). |
| Since 2000, MoWECP and BPS have also been publishing annual "Profile of Women and Men" which highlights the status of the role and participation of women and men in the development. | С 2000 года министерство по защите прав женщин и детей и Центральное статистическое управление также выпускают ежегодник «Положение женщин и мужчин», в котором освещается роль и участие женщин и мужчин в процессе развития. |
| Two comprehensive, accurate and high-quality annual editions of the Yearbook of the United Nations will be published, covering the years 2002 and 2003, and will constitute input for parallel CD-ROM versions of the Yearbook. | Будут опубликованы два подробных, точных и высококачественных годовых издания «Ежегодник Организации Объединенных Наций», охватывающих период 2002 и 2003 годов, а также будут предоставлены материалы для параллельных версий «Ежегодника» на КД-ПЗУ. |
| It is responsible for the United Nations flagship print and electronic journal, UN Chronicle and the annual reference work "Yearbook of the United Nations". | Она отвечает за основную печатную и электронную публикацию Организации Объединенных Наций - журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» и за ежегодный справочник «Ежегодник Организации Объединенных Наций». |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| To the Platycarpos section were attributed some annual species with two ovules in the ovary and two seeds in the pod (L. densiflorus Benth., L. microcarpus Sims. and others). | Подрод Platycarpos (плоскоплодный) включал несколько однолетних видов с двумя семяпочками и семенами в бобе (Lupinus densiflorus Benth., Lupinus microcarpus Sims). |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| Ozone pollution reduced flower and seed production and forage quality in sensitive annual legume species growing in Dehesa grassland, a characteristic ecosystem covering extensive areas included in the European Union's Natura 2000 network. | Озоновое загрязнение уменьшило цветоносность, семенную продуктивность и кормовые качества чувствительных однолетних видов бобовых, произрастающих на полуестественных лугопастбищных угодьях, которые представляют собой характерную экосистему, занимающую значительные территории, включенные в сеть Европейского союза "Натура-2000". |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| The annual yearbook series, to be launched at the tenth special session, focuses on how market and financial mechanisms can advance the transition to a low-carbon and environmentally sound economy. | Это ежегодное издание, которое будет впервые представлено на десятой специальной сессии, посвящено вопросам о том, как рыночные и финансовые механизмы могли бы способствовать переходу к экологически обоснованной экономике с низкими выбросами углерода. |
| Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. | Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок. |
| (b) Annual publication of shelter projects documenting shelter initiatives (2) | Ь) Ежегодное издание, посвященное проектам создания убежищ с описанием инициатив по вопросам убежища (2) |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| Crafty finished in second place in the 2010 Fifth Annual ACCA Americas' Computer Chess Championships. | Crafty имеет ряд побед (второе место в 2010 Fifth Annual ACCA Americas' Computer Chess Championships, второе место в 2010 World Computer Rapid Chess Championships (соревнование по быстрым шахматам). |
| The group debuted in China at the 8th Annual Music Chart Awards with the release of their first music video, "U" on April 8. | Дебют в Китае состоялся на восьмой церемонии награждения Annual Music Chart Awards с выходом первого клипа на сингл «U» 8 апреля. |
| #1-19 and Eternals Annual #1, 1976-1978, Marvel Omnibus hardback, 392 pages, July 2006, ISBN 0-7851-2205-2) collected as a softcovers: Volume 1 (collects Eternals (vol. | #1-19 и Eternals Annual #1, 1976-1978, в твёрдом переплёте Marvel Omnibus, 392 страницы, июль 2006, ISBN 0-7851-2205-2) собранные в виде мягких обложек: Volume 1 (коллекция Eternals (vol. |
| He also illustrated Brassey's Naval Annual. | Он также иллюстрировал ежегодное военно-морское издание Brassey's Naval Annual. |
| From 1923 to 1925, he was also a staff editor/writer for the Penrose Annual, a graphic arts journal. | С 1923-го по 1925-й Морисон был редактором и автором «Penrose Annual», журнала посвященного графическим искусствам. |
| Real annual gross domestic product has increased by an average of 7 per cent. | Реальный ежегодный рост ВВП составлял в среднем 7 процентов. |
| From 2003 to 2012, China's annual GDP growth averaged 10.5%, while prices rose by only 3% annually. | В период с 2003 по 2012 год рост ВВП Китая в среднем составил 10,5%, в то время как цены росли меньше, чем на 3% в год. |
| With economic diversification in its initial phase, the economy still relies mainly on rising energy exports, which contributed to the increase in the gross domestic product by an annual average of 18.6 per cent beginning in 2000. | Экономика страны, которая находится на начальном этапе диверсификации, до сих пор зависит прежде всего от роста экспорта энергоносителей, в свою очередь стимулирующего рост валового внутреннего продукта, который начиная с 2000 года ежегодно увеличивается в среднем на 18,6 процента. |
| At the 6th annual Chinese government procurement conference, it won the highly coveted first choice in middle class of government procurement award. | На 6й ежегодной Конференции по снабжению он получил высокую награду первое место в среднем классе правительственной награды закупок. |
| Developing countries are expected to increase their annual output from US$ 9 trillion to US$ 34 trillion, a nearly fourfold increase, averaging about 4.5 per cent annually in real terms. | Предполагается, что в развивающихся странах ежегодный объем производства возрастет с 9 до 34 трлн. долл. США, т.е. почти в четыре раза, что составит в среднем порядка 4,5 процента в год в реальном исчислении. |
| From the year 2002 onwards, the annual growth rate has an average of 5.5 per cent. | Начиная с 2002 г среднегодовые темпы роста достигали 5,5%. |
| On the other hand, the annual volume growth rate of pre-primary and higher education activities has been increasing after 2003; | С другой стороны, ежегодные темпы прироста объема деятельности в дошкольных учреждениях и в высших учебных заведениях после 2003 года возросли; |
| GDP Level (national currency) and annual growth rate (consistent with economic forecasts of the Party) | ∙ ВВП (национальная валюта) и ежегодные темпы роста (в соответствии с экономическими прогнозами Стороны) |
| Table 8 - Annual Rate of GDP Growth 2002-2007 | Годовые темпы роста ВВП, 2002 - 2007 годы |
| Indeed, private consumption in China has been growing in real terms at an annual rate of around 10% for the last seven years. | Однако, в реальном исчисление годовые темпы роста частного потребления в Китае составляли около 10% в течение последних семи лет. |
| Spears also appeared on Live with Regis & Kelly, The View, and the 44th Annual Grammy Awards in the United States, and Wetten, dass...? in Germany. | Спирс также появилась на Live with Regis & Kelly, The View и 44-й церемонии «Грэмми» в США, а также Wetten, dass...? в Германии. |
| Aldean and Clarkson performed the song at the 44th Annual CMA Awards on November 10, 2010. | Олдин и Кларксон презентовали песню 10 ноября 2010 года на 44-й ежегодной церемонии CMA Awards. |
| They also became the first overseas female artist to achieved triple crown for rookies on the 50th Oricon Annual Ranking. | Они также стали первыми иностранными женскими артистами, выигравшими тройную корону на ежегодной церемонии Oricon Ranking. |
| During a press conference following her win at the 25th Annual American Music Awards, Dion stated she would like to start touring during the summer of 1998. | Во время пресс-конференции после её победы на 25-й ежегодной церемонии American Music Awards, Дион заявила о том, что хотела бы начать гастроли летом 1998 года. |
| The 2008 award recipients have been chosen and announced, and the awards was given in an annual ceremony that was held in March 2009, at the President's Residence, and presented by the President. | После определения и объявления лауреатов этой премии за 2008 год награждение проходило на ежегодной церемонии, которая состоялась в марте 2009 года в резиденции президента, который и вручил премии. |
| The editorial staff has six members and will soon publish the regular issue of the annual magazine. | Коллектив редакции насчитывает шесть человек и скоро издаст очередной номер ежегодного журнала. |
| The United Nations Pledging Conference for Development Activities became a regular annual event, which took place early in November during the regular session of the Assembly. | Конференция Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в целях развития стала регулярным ежегодным мероприятием, проводимым в начале ноября в ходе очередной сессии Ассамблеи. |
| The new strategy, which would be discussed by the Board at its first regular session 1996, should then be used as the basis for the next annual work plan. | Новую стратегию, которая будет обсуждаться Советом на его первой очередной сессии 1996 года, следует использовать в качестве основы для следующего ежегодного плана работы. |
| By its decision 1999/8, adopted at the first regular session of 1999, the Executive Board noted that the MTP for 1998-2001 forecast an annual growth in income of 3 to 4 per cent to be used for planned organizational expenditures. | Исполнительный совет в своем решении 1999/8, принятом на первой очередной сессии 1999 года, отметил, что прогнозируемый в ССП на 1998 - 2001 годы ежегодный рост поступлений на 34 процента следует использовать для покрытия запланированных организационных расходов. |
| The Centre's "culture of peace" activities include an annual anniversary celebration of the Nairobi Declaration on the Problem of the Proliferation of Illicit Small Arms and Light Weapons in the Great Lakes Region and the Horn of Africa which preceded the adoption of the Nairobi Protocol. | Деятельность Центра по формированию «культуры мира» предусматривает ежегодное проведение мероприятий в связи с очередной годовщиной подписания Найробийской декларации по проблеме распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений в районе Великих озер и на Африканском Роге, которое предшествовало принятию Найробийского протокола. |