| The Japan Media Arts Festival is an annual festival held since 1997 by Japan's Agency for Cultural Affairs. | Ежегодный фестиваль Japan Media Arts Festival проводится в Токио с 1997 года при поддержке Агентства по делам культуры Японии. |
| Member states need to introduce reforms aimed at achieving a 2% annual growth target, as agreed earlier this year by finance ministers. | Страны-участницы должны представить предложения по реформам, позволяющим обеспечить ежегодный 2%-ный прирост экономики, как это было ранее согласовано министрами финансов. |
| The annual rate of increase in the EAP is 4 per cent, for exceeding the rate of growth of the total population. | Ежегодный прирост численности экономически активного населения составляет 4 процента, существенно опережая темпы роста общей численности населения. |
| Work to be undertaken: Annual review of the situation and prospects for European interconnections, cooperation with sub-regional organizations in the field of electric power interconnections. | Предстоящая работа: Ежегодный обзор положения и перспектив в области объединения энергосетей в Европе, сотрудничество с субрегиональными организациями в области объединения электроэнергосистем. |
| Countries which are not able to attend the Market Discussions are able to receive some information beforehand, specifically the Forest Products Annual Market Review and the country market reports, because they are available on the Timber Committee/European Forestry Committee website. | Страны, которые не имеют возможности принять участие в обсуждении положения на рынке, могут заранее получать некоторую информацию, в частности Ежегодный обзор рынка лесных товаров и национальные сообщения о ситуации на рынке, поскольку они размещаются на веб-сайте Комитета по лесоматериалам/Европейской лесной комиссии. |
| The Economic and Social Council shall base its annual programme of work on a main theme that will: | В основе годовой программы работы Экономического и Социального Совета должна лежать главная тема, которая будет: |
| The schedule in table 1 indicates that the overall project, with the exception of the Library and South Annex Buildings, is projected to be completed approximately one year behind the original schedule as set out in the Secretary-General's sixth annual progress report. | Представленный в таблице 1 график показывает, что проект в целом, за исключением зданий Библиотеки и Южной пристройки, планируется завершить приблизительно с годовой задержкой относительно первоначальных сроков, указанных в шестом ежегодном докладе Генерального секретаря о ходе работы. |
| Delegations noted that the annual overview report of CEB provided a comprehensive and informative overview of major developments in inter-agency cooperation within the purview of CEB during 2004 and the early part of 2005. | Делегации отметили, что годовой обзорный доклад КСР представляет собой всеобъемлющий и информативный обзор основных событий в сфере межучрежденческого сотрудничества, рассматривавшихся КСР в 2004 году и в начале 2005 года. |
| 1.2. The requirement to report regularly to each ECE annual session on the CTIED's accomplishments, problems, challenges, current structure and other relevant information; 1.3. | 1.2 требование регулярно представлять к каждой годовой сессии ЕЭК доклад, отражающий достижения КРТПП, ее проблемы, задачи, нынешнюю структуру и другую соответствующую информацию; |
| An annual work plan for the Executive Board, approved in draft at the third regular session, and as a final version at the first regular session of a given year, ensures efficient and transparent planning for the year ahead. | Годовой план работы Исполнительного совета, утверждаемый в виде проекта на третьей очередной сессии и в окончательном виде - на первой очередной сессии данного года, обеспечивает эффективное и транпарентное планирование на год вперед. |
| This annual average masks expectations of a somewhat more pronounced strengthening of growth in the second half of 2002. | За этой среднегодовой цифрой скрываются ожидания несколько более заметного усиления роста во второй половине 2002 года. |
| The annual enrolment increase was about 14 per cent during 1990-1997. | Среднегодовой прирост в 1990-1997 годах составлял порядка 14%. |
| The mean annual discharge is 684 m3/s (21.6 km3/a). | Среднегодовой расход воды составляет 684 м3/сек (21,6 км3/год). |
| With the exception of 2007, annual average inflation over the past 11 years has always been below 2%. | За исключением 2007 года среднегодовой показатель инфляции за последние 11 лет всегда находился на уровне ниже 2%. |
| Similarly, while combined road-rail transport had shown annual average increases of around 6 per cent between 1998 and 2008, UIRR companies reported in 2009 a decrease in traffic in the order of 17 per cent. | Аналогичным образом, хотя в период 1998-2008 годов среднегодовой прирост комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок составил около 6%, в 2009 году компании МСККП сообщили о снижении объема перевозок приблизительно на 17%. |
| In 2011, as part of its annual work planning exercise for calendar year 2012, the Internal Audit Division updated the risk assessments. | В 2011 году в рамках своего ежегодного планирования работы на 2012 календарный год Отдел внутренней ревизии обновил оценки риска. |
| Table 3 in informal document 3 gives an overview of emission data reported by the Parties to the Protocol on VOCs and shows that all twenty-four Parties to the Protocol to which the obligation applied have submitted complete annual emission data for 2010. | В таблице 3, содержащейся в неофициальном документе 3, указывается обзорная информация о данных о выбросах, представленных Сторонами Протокола по ЛОС, и отражено, что все 24 Стороны Протокола, в отношении которых действует соответствующее обязательство, направили полные данные о ежегодных выбросах за 2010 год. |
| The variance is attributable to reduced travel as a result of conducting biannual training conferences instead of annual training conferences for DPKO and DFS. | Разница обусловлена сокращением числа поездок, что связано с проведением конференций ДОПМ и ДПП по учебной подготовке один раз в два года вместо одного раза в год. |
| Thus, an annual sum of $61,302.00 is claimed by a troop/police-contributing country in relation to its welfare spending on a battalion of 850 members serving with a peacekeeping operation. | Таким образом, той или иной стране, предоставившей для той или иной операции по поддержанию мира батальон с численностью личного состава 850 человек, в порядке компенсации ее расходов на обеспечение жизни и быта причитается сумма в размере 61302 долл. США в год. |
| The annual Global Forest, Paper & Packaging Industry Survey, now in its 10th year, tracks the financial performance of the PwC Top 100, the world's largest forest, paper, and paper-based packaging companies. | В ежегодном обзоре PricewaterhouseCoopers, посвященном мировой лесной, целлюлозно-бумажной и упаковочной промышленности, который проводится уже десятый год подряд, представлена финансовая информация по 100 крупнейшим во всем мире компаниям отрасли. |
| The electronic performance appraisal system follows its own annual cycle starting in April each year. | Электронная система служебной аттестации имеет свой собственный годичный цикл, начинающийся в апреле каждого года. |
| Paradoxically, activities under the regular budget of the United Nations prepare have their budget proposals prepared on a biannual biennial basis, while PKOs are subject to an annual budget cycle. | Парадоксально, что в рамках деятельности по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций бюджетные предложения готовятся на двухгодичной основе, а для ОПМ предусмотрен годичный бюджетный цикл. |
| a The United Nations peacekeeping operations have an annual financial cycle ending 30 June; therefore, the figures reported are for recommendations made up to 30 June 2012. | а В операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира используется годичный финансовый цикл, заканчивающийся 30 июня, поэтому представленные данные включают рекомендации, вынесенные до 30 июня 2012 года. |
| The Office's planning and monitoring process includes a mid-year and an annual review, which aim at assessing progress towards the intended results and lessons learned at the level of the different organizational units, and the Office as a whole, by the Senior Management Team. | Процесс планирования и контроля в Управлении включает среднегодовой обзор и годичный обзор, нацеленный на оценку прогресса в направлении достижения намеченных результатов и извлеченных уроков на уровне различных организационных подразделений и Управления в целом группой старших руководителей. |
| Recalling the decision of its forty-sixth session that new Executive Committee working methods would be introduced on an experimental basis for one annual cycle of meetings and that their application would be reviewed at the end of the forty-seventh plenary session in October 1996, 7 | ссылаясь на решение своей сорок шестой сессии внедрить на экспериментальной основе на один годичный цикл заседаний новые методы работы Исполнительного комитета и провести обзор их применения в конце сорок седьмой пленарной сессии в октябре 1996 года 7/, |
| Source: Bahamas Handbook and Businessman's Annual, 1995 and 2006 | Источники: Справочник по Багамским Островам и ежегодник бизнесмена, 1995 и 2006 годы |
| In addition, Japan had published the Japanese Annual of International Law. | Кроме того, в Японии был опубликован ежегодник о практике этой страны в области международного права. |
| In addition, gender statistics are published in the Rosstat compendia Demographic Annual of Russia, Labour and Employment in Russia, Economic Activity of the Populace, Social Status and Standard of Living in Russia, Family in Russia, Health Care in Russia and Education in Russia. | Кроме того, гендерная статистика отражена в сборниках Росстата «Демографический ежегодник России», «Труд и занятость в России», «Экономическая активность населения», «Социальное положение и уровень жизни в России», «Семья в России», «Здравоохранение в |
| Two comprehensive, accurate and high-quality annual editions of the Yearbook of the United Nations will be published, covering the years 2002 and 2003, and will constitute input for parallel CD-ROM versions of the Yearbook. | Будут опубликованы два подробных, точных и высококачественных годовых издания «Ежегодник Организации Объединенных Наций», охватывающих период 2002 и 2003 годов, а также будут предоставлены материалы для параллельных версий «Ежегодника» на КД-ПЗУ. |
| Annual statistical volume, 1997. | Статистический ежегодник, 1997 год |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| While supply shocks for annual crops are relatively easy to correct, large supply-versus-demand imbalances for tree crops produce changes in market fundamentals. | Если шоковые потрясения на уровне предложения продукции, получаемой на основе однолетних культур, скорректировать относительно легко, то значительные перекосы между предложением и спросом в случае многолетних культур приводят к изменениям фундаментальных основ рынков. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| This was consistent with the exceedance of the concentration-based critical level of ozone (O3) for agricultural crops and (semi-)natural vegetation (dominated by annual species) at 80% of the monitoring sites. | Это соответствовало превышению критического уровня озона (ОЗ), основанного на концентрации, который установлен для сельскохозяйственных культур и (полу)естественной растительности (в основном однолетних видов) на 80% участков мониторинга. |
| Of the 8,312 ha. of arable land in 1994, 2,345 ha. were used to cultivate permanent crops, while 5,987 ha. were used to grow annual crops. | Из 8312 га пашни в 1994 году, только 2345 га использовались для выращивания плодово-ягодных культур, а 5987 га использовались для выращивания однолетних культур. |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| Mrs. Carol Cosgrove-Sacks, Director of the UN/ECE Trade Division, reported that the annual publication of "The Steel Market in 1997 and Prospects for 1998" had been distributed in the middle of July as scheduled. | Директор Отдела торговли ЕЭК ООН г-жа Кэрол Косгроув-Сакс сообщила о том, что согласно графику в середине июля было распространено ежегодное издание "Рынок продукции черной металлургии в 1997 году и перспективы на 1998 год". |
| The annual yearbook series, to be launched at the tenth special session, focuses on how market and financial mechanisms can advance the transition to a low-carbon and environmentally sound economy. | Это ежегодное издание, которое будет впервые представлено на десятой специальной сессии, посвящено вопросам о том, как рыночные и финансовые механизмы могли бы способствовать переходу к экологически обоснованной экономике с низкими выбросами углерода. |
| Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. | Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок. |
| The European Address Book Against Racism is an annual publication that holds contact details and working-field information of organisations active within the scope of UNITED. | Европейская адресная книга против расизма - это ежегодное издание, которое содержит контактные подробности и специальную информацию о UNITED. |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| "The 45th Annual Annual Grammy Awards" (Payment required to access full article). | The 45th Annual Grammy Awards (неопр.) (платный доступ к полной версии). |
| Since 1960 the Society has run an Annual Symposium and published a volume of its papers. | С 1960 года проводятся Ежегодные симпозиумы (Annual Symposium) и публикуются Собрания его трудов. |
| It does this through publications, on-line activity and sponsoring conferences including the World Anti-Aging Congress and Exposition and the Annual World Congress on Anti-Aging Medicine. | Академия делает это с помощью публикаций, онлайн деятельности и проведения конференций, таких как «World Anti-Aging Congress and Exposition» и"Annual World Congress on Anti-Aging Medicine". |
| An Annual Return must be submitted on the 1st of October every year following the year of registration. | Ежегодный отчёт (Annual Return) сдается 1 октября в году, следующим за годом регистрации. |
| On October 17, 1993, at around 3:30 a.m., Oliva and his wife Dawn were driving north on Highway 301 on their way to the Fourth Annual Livestock Festival held in Zephyrhills, Florida, just north of Tampa. | 17 октября 1993 года, примерно в 3:30 утра, Крис и его жена Дан ехали на север по шоссе 301 направляясь на Fourth Annual Livestock Festival, который проходил в Зефирхиллсе (Флорида), к северу от Тампы. |
| The relative annual increase was 2.8 per cent on average. | В среднем относительный ежегодный прирост составил 2,8 процента. |
| The FCCA also provides mortgages, for an average of 25 years, at an interest rate which depends on gross annual income. | Фонд также выдает ипотечные кредиты в среднем на 25 лет по процентной ставке, зависящей от общей суммы годового дохода. |
| The thematic working groups reported that they each have their own terms of reference and annual work plan and that they meet formally on average from three to six times per year. | Тематические рабочие группы доложили, что у каждой из них есть свой круг ведения и ежегодный план работы и что официально они встречаются в среднем три-шесть раз в год. |
| The same year, the share of developing countries was 19 per cent, or $85 billion, the highest share since 2000, with exports having expanded at an annual growth rate of 12 per cent, outpacing that of developed countries (10 per cent). | В том же году доля развивающихся стран составила 19%, или 85 млрд. долл., и это самая высокая доля с 2000 года, когда их экспорт возрастал в среднем на 12% в год, опережая показатель по развитым странам (10%). |
| The annual mean of newly detected coded HIV-positive persons was 48, an incidence rate of 4.7 per million. | В среднем каждый год регистрируется 48 новых случаев инфицирования ВИЧ, иными словами, показатель заболеваемости составляет 4,7 случая на миллион. |
| 220.4. Article 18 obliges the Government to formulate a special plan for the development of the agricultural sector with an annual growth rate of 6.5% in the added value of this sector by the year 2009. | 220.4 Согласно статье 18, правительство должно разработать специальный план развития сельскохозяйственного сектора и обеспечить темпы рост добавочной стоимости сектора размером 6,5% годовых к 2009 году. |
| Nonetheless, the economic growth of those countries decelerated, from the annual rate of 5.3 per cent in 1995 to 4.3 per cent by 2000. | Тем не менее ежегодные темпы экономического роста в этих странах замедлились - с 5,3 процента в 1995 году до 4,3 процента к 2000 году. |
| The current value of exports FOB has grown at a mean annual rate of 8.4 per cent, which is slightly greater than the corresponding rate for world exports of goods during the period 1990 to 1997. | Объем экспорта на условиях ФОБ ежегодно возрастал в среднем на 8,4 процента, что несколько превышает средние мировые темпы роста экспорта товаров, составившие за период 1990-1997 годов 7 процентов. |
| The non-oil sector grew at a rate of 17.4 per cent, faster than the oil sector, which reached an annual growth rate of 12.7 per cent. | Темпы промышленного роста без учета нефтяного сектора составили 17,4 процента, опередив нефтяной сектор, ежегодные темпы роста которого составили 12,7 процента. |
| The external debt of Africa as a whole has been growing by about 2.5 per cent yearly and for sub-Saharan Africa the annual debt growth rate has been estimated to be as high as 7.7 per cent. | Внешняя задолженность африканского континента в целом возрастает на 2,5 процента в год, а для стран, расположенных к югу от Сахары, среднегодовые темпы роста задолженности достигают, по оценкам, 7,7 процента. |
| Spears also appeared on Live with Regis & Kelly, The View, and the 44th Annual Grammy Awards in the United States, and Wetten, dass...? in Germany. | Спирс также появилась на Live with Regis & Kelly, The View и 44-й церемонии «Грэмми» в США, а также Wetten, dass...? в Германии. |
| Queen Elizabeth II wore the diadem in the procession to her coronation in 1953, and she also wears it in the procession to and from the annual State Opening of Parliament. | Королева Елизавета II носила эту диадему на церемонии коронации в 1953 году, и также надевает её на ежегодной церемонии открытия парламента. |
| On April 25, 1994 Onyx was nominated for five awards on The Source's "1st annual Source Awards" at the Paramount Theatre at Madison Square Garden, but the group walked out of the building without nothing. | 25 апреля 1994 года группа Onyx была номинирована на пять наград на 1-й ежегодной церемонии Source Awards в театре Paramount Theatre в спортивном комплексе Мэдисон-сквер-гарден, но группа вышла из здания без ничего. |
| The Advancing Sustainable Urban Transport in an Enlarged Europe (CIVITAS VANGUARD) project run by REC-CEE includes hosting the CIVITAS and Political Advisory Committee secretariats and organizing the annual CIVITAS Forum together with the CIVITAS awards. | Проект по развитию устойчивого городского транспорта в расширенной Европе (СИВИТАС ВАНГУАРД), осуществляемый под руководством РЭЦ-ЦВЕ, предусматривает обеспечение деятельности секретариатов СИВИТАС и Политического консультативного комитета и организацию ежегодного форума и церемонии награждения призами СИВИТАС. |
| The song received three Grammy Award nominations including Record of the Year at the 60th Annual Grammy Awards, eventually winning the award for Best Traditional R&B Performance. | Три номинации на премию Grammy Award, включая Record of the Year на 60-й церемонии, из которых выиграло в категории Best Traditional R&B Performance. |
| Topics of discussion included the outcome of the first regular session and plans for the second regular and annual sessions. | Среди прочего обсуждались вопросы, связанные с итогами первой очередной сессии и планами на вторую очередную и ежегодную сессии. |
| Because the UNICEF secretariat would like to benefit from the comments by the Board members made at the annual session, the Executive Director believes that there is not sufficient time to review the management plan and biennial budget for submission to the second regular session in September. | Поскольку секретариат ЮНИСЕФ хотел бы ознакомиться с замечаниями членов Совета, высказанными на ежегодной сессии, Директор-исполнитель считает, что для рассмотрения плана управления и бюджета на двухгодичный период, которые должны быть представлены второй очередной сессии в сентябре, времени недостаточно. |
| They also attended the forty-seventh regular session of the IAEA General Conference, the eighth session of the Conference of the States Parties to the Chemical Weapons Convention and the annual meeting of the States Parties to the Biological Weapons Convention. | Он также участвовал в сорок седьмой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, восьмой сессии Конференции государств - участников Конвенции по химическому оружию и ежегодном заседании государств - участников Конвенции по биологическому оружию. |
| Further consultations with the Executive Board, in addition to those at the third regular session 1996 and the first regular session 1997, were planned before the 1997 annual session. | Дополнительно к консультациям в рамках третьей очередной сессии 1996 года и первой очередной сессии 1997 года были запланированы дополнительные консультации с Исполнительным советом в период до начала ежегодной сессии 1997 года. |
| The report on the work done by the Special Committee on Peace-keeping Operations at its regular annual session in the spring of 1993 had been issued as document A/48/173 of 25 May 1993. | Результатом работы очередной ежегодной весенней сессии Специального комитета явился доклад, опубликованный в качестве документа А/48/173 от 25 мая 1993 года. |