| Description: Annual survey of natural gas reserves. | Описание: Ежегодный обзор запасов природного газа. |
| Eighth Annual Workshop: "The Arbitration of Global Projects" sponsored by the Institute for Transnational Arbitration (Austin, Texas, United States of America, 19 - 20 June 1997); | восьмой Ежегодный практикум по теме "Арбитраж глобальных проектов", организованный Институтом транснационального арбитража (Остин, Техас, Соединенные Штаты Америки, 19-20 июня 1997 года); |
| The Youth Public Chamber holds annual competition of the children's and youth literature of a name of A.N.Tolstoy. | Молодёжная общественная палата проводит ежегодный конкурс детской и юношеской литературы имени А.Н. Толстого. |
| During this period the Nova generated 20% annual growth rates for the company, becoming a star in the business community and generating US$ 100 million in sales in 1975. | За этот период компания демонстрировала 20 % ежегодный рост и в 1975 году достигла уровня продаж $100 млн. |
| Release schedule - OMB issues an annual news release that provides the scheduled release dates for the 38 principal economic indicators for the coming year. | График публикаций УБМ публикует ежегодный бюллетень, в котором приводятся запланированные сроки публикаций 38 основных экономических показателей на предстоящий год. |
| In 2012, annual funds channelled to the United Nations Trust Fund for Disaster Reduction totalled $33.1 million. | В 2012 году суммарный годовой объем средств, направленных в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для уменьшения опасности бедствий, составил 33,1 млн. долл. США. |
| India is growing at an annual rate of around 9%; China at around 10%. | Годовой рост Индии составляет примерно 9%; Китая - на уровне 10%. |
| The European Union is encouraged by the interactive informal debates during the first part of the 2008 annual session, wisely guided by the seven coordinators under the auspices of the six Presidents of the 2008 CD session. | Европейский союз обнадежен интерактивными неофициальными дискуссиями в ходе первой части годовой сессии 2008 года, мудро руководимыми семью координаторами под эгидой шести председателей КР 2008 года. |
| "When the quantity of goods of any kind is expressed in any unit or units of measure other than weight, an estimate of the average weight of each unit, or multiple of units, shall be shown in the annual returns" | Когда величина товара любого вида выражается посредством одной или нескольких единиц измерения, кроме весовых, в годовой отчетности следует указывать примерный средний вес каждой такой единицы или долей таких единиц. |
| For peace-keeping operations alone the aggregate annual budget at the end of July 1995 was approximately US$ 3.6 billion, almost three times the total annual expenditure under the regular budget. | По состоянию на конец июля 1995 года совокупный годовой бюджет одних только операций по поддержанию мира составлял приблизительно 3,6 млрд. долл. США, что почти в три раза превышает общие годовые расходы по регулярному бюджету. |
| The top 20 of around 150 DAC ODA recipients received 40 per cent of the total annual average ODA in both 1990-1999 and 2000-2009. | На долю 20 крупнейших из примерно 150 получателей ОПР по линии КСР приходилось 40 процентов совокупной среднегодовой ОПР как в 1990 - 1999, так и в 2000 - 2009 годах. |
| At sites with low nitrogen status, the mean annual temperature mainly determined the amount of leaching and this may be affected by a changing climate. | На участках с низкими концентрациями азота объем выщелачивания определяется, главным образом, среднегодовой температурой в сочетании, возможно, с воздействием изменяющегося климата. |
| Annual withdrawals as percentage of annual availability Stressed | Среднегодовые объемы забора как процентная доля среднегодовой обеспеченности |
| With a mean annual discharge of 224 m3/s, the Warta provides for some 40% of the mean annual discharge of the Oder River. | Самым крупным ее притоком, полностью находящимся на территории Польши, является река Варта, суббассейн которой занимает почти половину площади бассейна реки Одер. Среднегодовой расход воды в ней составляет 224 м3/день, и она примерно на 40% обеспечивает среднегодовой сток реки Одер. |
| In 2001 men had a median annual income of $24,913 and women $14,529. | В 2001 году среднегодовой доход мужчины составлял 24913 долларов, тогда как женщины - 14529 долларов. |
| In addition, the Regional Office encouraged the Ombudsperson to appoint the members of the National Commission against Discrimination and supported the development of the Operational Annual Plan 2012, the Strategic Plan and the Internal Rules of Procedure. | Кроме того, Региональное отделение рекомендовало Омбудсмену назначить членов Национальной комиссии по борьбе с дискриминацией и оказало поддержку в рамках разработки Оперативного годового плана на 2012 год, Стратегического плана и правил процедуры. |
| number of annual working hours | несчастных случаев: число рабочих часов в год |
| Participated at the XXXIst annual session of the Law of the Sea Institute, 1998; delivered a paper on The Straits of Hormoz". | Участие в XXXI ежегодной сессии Института морского права, 1998 год, где он выступил с докладом об Ормузском проливе. |
| Lamayuru is host to two annual masked dance festivals in the second and fifth months of the Tibetan lunar calendar, when all the monks from these surrounding gonpas gather together to pray. | В Ламаюру каждый год проводится два праздника танцев в масках, во втором и пятом месяце тибетского лунного календаря, все монахи Ламаюру и соседних гомп собираются на совместную молитву. |
| Funds to the amount of RSD 234,735,000 were approved for the Office for Human and Minority Rights for 2012, and RSD 378,599,000 was approved for 2013, amounting to a 5 per cent increase at the annual level. | На цели финансирования Бюро по правам человека и национальных меньшинств были утверждены средства в размере 234735000 динаров Республики Сербия на 2012 год и в размере 378599000 динаров Республики Сербия на 2013 год, что на 5% больше, чем в предыдущем году. |
| An annual cycle would reduce the destabilizing impact of recosting and would allow new programme budget implications to be considered and prioritized correctly. | Годичный бюджетный цикл позволит снизить дестабилизирующее воздействие пересчета и даст возможность правильно рассматривать и приоритизировать новые последствия для бюджета по программам. |
| The different legal status of lands used by herders in the annual cycle of their migration complicates obtaining official permission for land use. | Разный правовой статус земель, используемых оленеводами за годичный цикл их кочевки, затрудняет получение официального разрешения на землепользование. |
| Paradoxically, activities under the regular budget of the United Nations prepare have their budget proposals prepared on a biannual biennial basis, while PKOs are subject to an annual budget cycle. | Парадоксально, что в рамках деятельности по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций бюджетные предложения готовятся на двухгодичной основе, а для ОПМ предусмотрен годичный бюджетный цикл. |
| At the same time, it was recognized that there are constraints, most importantly the annual cycle of two sessions per year, which severely limits the time for preparation. | В то же время было признано, что существуют определенные сдерживающие факторы, наиболее серьезным из которых является годичный цикл, состоящий из двух сессий в год, который серьезно ограничивает время подготовки. |
| It has an annual reproductive cycle with well-defined seasonality, though the details differ between geographic regions. | Размножение имеет годичный цикл с ярко выраженной сезонностью, которая зависит от географического района. |
| With respect to information and data in the field of maritime transport, the speaker praised UNCTAD's annual Review of Maritime Transport, in particular its highly useful data on developments in world seaborne trade. | Остановившись на вопросе информации и данных в морском транспорте, выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта", в частности содержащиеся в нем весьма полезные данные о тенденциях в мировых морских коммерческих перевозках. |
| Ms. KUDREVICIUTE (Lithuania) said that the Migration Annual 2004, which contained the most recent data on immigration in Lithuania, would be placed at the disposal of members. | Г-жа КУДРЕВИСИУТЭ (Литва) говорит, что Миграционный ежегодник 2004, в котором содержатся самые последние данные по миграции в Литве, будет предоставлен в распоряжение членов Комитета. |
| In addition, Japan had published the Japanese Annual of International Law. | Кроме того, в Японии был опубликован ежегодник о практике этой страны в области международного права. |
| The Office of Democratic Institutions and Human Rights of OSCE produces an annual background paper on the use of the death penalty in OSCE member States. | Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека выпускает справочный ежегодник о применении смертной казни в государствах - членах ОБСЕ. |
| Two comprehensive, accurate and high-quality annual editions of the Yearbook of the United Nations will be published, covering the years 2002 and 2003, and will constitute input for parallel CD-ROM versions of the Yearbook. | Будут опубликованы два подробных, точных и высококачественных годовых издания «Ежегодник Организации Объединенных Наций», охватывающих период 2002 и 2003 годов, а также будут предоставлены материалы для параллельных версий «Ежегодника» на КД-ПЗУ. |
| To the Platycarpos section were attributed some annual species with two ovules in the ovary and two seeds in the pod (L. densiflorus Benth., L. microcarpus Sims. and others). | Подрод Platycarpos (плоскоплодный) включал несколько однолетних видов с двумя семяпочками и семенами в бобе (Lupinus densiflorus Benth., Lupinus microcarpus Sims). |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| Ozone pollution reduced flower and seed production and forage quality in sensitive annual legume species growing in Dehesa grassland, a characteristic ecosystem covering extensive areas included in the European Union's Natura 2000 network. | Озоновое загрязнение уменьшило цветоносность, семенную продуктивность и кормовые качества чувствительных однолетних видов бобовых, произрастающих на полуестественных лугопастбищных угодьях, которые представляют собой характерную экосистему, занимающую значительные территории, включенные в сеть Европейского союза "Натура-2000". |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| Mrs. Carol Cosgrove-Sacks, Director of the UN/ECE Trade Division, reported that the annual publication of "The Steel Market in 1997 and Prospects for 1998" had been distributed in the middle of July as scheduled. | Директор Отдела торговли ЕЭК ООН г-жа Кэрол Косгроув-Сакс сообщила о том, что согласно графику в середине июля было распространено ежегодное издание "Рынок продукции черной металлургии в 1997 году и перспективы на 1998 год". |
| The Commission also publishes a science and technology review, a recurrent annual publication aimed at the dissemination of new developments and events in science and technology in member countries. | Комиссия также издает обзор по вопросам науки и техники - периодическое ежегодное издание, нацеленное на распространение информации о происходящих в странах-членах изменениях и мероприятиях в области науки и техники. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. | Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок. |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| He received three awards from the IFPI's annual Greek Arion Awards in 2003, followed by another four awards in 2004, including the award for Best Male Performer of the Year. | Он получил три награды от IFPI's annual Greek Arion Awards в 2003, за которыми последовали ещё 4 награды в 2004, включая награду «Лучший исполнитель года среди мужчин». |
| In Ultimate X-Men/Fantastic Four Annual #1, a young Franklin Richards is part of a future team of X-Men. | В Ultimate X-Men/Ultimate Fantastic Four Annual #1 юный Франклин Ричардс является частью будущей команды Люди-Икс. |
| Since 1960 the Society has run an Annual Symposium and published a volume of its papers. | С 1960 года проводятся Ежегодные симпозиумы (Annual Symposium) и публикуются Собрания его трудов. |
| The second Marvel Two-in-One Annual was a crossover with Avengers Annual #7 both of which were written and drawn by Jim Starlin. | Второй Marvel Two-in-One Annual представлял кроссовер с Avengers Annual #7, приём оба были проиллюстрированы Джимом Старлином. |
| Population and Annual Growth Rates for The Philippines and Its Regions, Provinces, and Highly Urbanized Cities (PDF). | Состав Висайских островов Population and Annual Growth Rates for The Philippines and Its Regions, Provinces, and Highly Urbanized Cities (неопр.) (недоступная ссылка - история). |
| This involves an annual increase in the labour force participation rate by an average of 0.75%. | Это предполагает ежегодное увеличение коэффициента трудового участия таких лиц в рабочей силе в среднем на 0,75%. |
| In terms of its economy, Burundi enjoyed sustained growth until 1992, with estimated annual rates of 4.3 per cent on average between 1980 and 1991. | В экономическом плане вплоть до 1992 года в Бурунди отмечался экономический рост, годовые темпы которого в 1980-1991 годах достигали в среднем 4,3%. |
| At the inter-cantonal level, 14 cantons allocated an annual average (1986, 1987, 1988) of over 5 per cent of their cantonal revenue to education and research, while two cantons were below the 4 per cent mark. | На кантональном уровне 14 кантонов ежегодно (в 1986, 1987 и 1988 годах) выделяли на нужды образования и научных исследований в среднем более 5% своего дохода и два кантона - менее 4%. |
| The private sector acting alone is not coming close to meeting this requirement, with annual spending on infrastructure in the past 20 years averaging $13 billion and being concentrated in less risky investments. | Учитывая, что на протяжении последних 20 лет ежегодные расходы на инфраструктуру составляли в среднем 13 млрд. долл. США и были сосредоточены в менее рисковых областях вложения средств, частный сектор будет не в состоянии самостоятельно покрыть эти потребности. |
| There was also a correspondingly strong increase in the annual female unemployment rate, up 1.9 percentage points to 12.7 per cent, while for men it was only 0.9 percentage points totalling 13.4 per cent. | В среднем за 2005 год было зарегистрировано 2,255 млн. безработных женщин, что на 322 тыс. больше, чем в 2004 году. |
| After 1960, the highest population growth rate occurred during the period 1961-1970 (2.8 per cent annual average), which also had the highest urbanization rate (5.1 per cent annual average). | В 60-е годы, когда отмечались самые высокие темпы прироста численности населения (2,8% в среднем за период 1961-1970 годов), городское население также росло самыми высокими темпами (5,1% в среднем за год). |
| Estimates suggest a current growth rate of 1.3 per cent per year, and an annual net addition of 78 million people. | По оценкам, текущие темпы прироста составляют 1,3 процента в год, т.е. ежегодный чистый прирост в 78 млн. человек. |
| The annual population growth rate is 2.4 per cent. | Темпы ее экономического роста составляют 2,4% в год. |
| Today, after the ups and downs of the 1990s, the annual inflation rate is around 9%. | В настоящее время после значительных колебаний, отмечавшихся в 90-х годах, годовые темпы инфляции составляют около 9%. |
| The annual growth rate of African exports to Asia, for example, rose to an all-time high of 30 per cent from 2003 to 2006. | Например, ежегодные темпы прироста экспорта стран Африки в Азию увеличились в период с 2003 года по 2006 год, достигнув самого высокого за всю историю показателя на уровне 30 процентов. |
| Hayes was host of the 64th Annual Tony Awards on June 13, 2010 on CBS. | Он также был ведущим на 64-й церемонии вручения премии «Тони» 13 июня 2010 на CBS. |
| On September 8, 2007, Rev Run was honored as a BMI Icon at the annual BMI Urban Awards. | 8 сентября 2007 года Джозеф Симмонс был награждён премией BMI Icon на ежегодной церемонии MTV Urban Awards. |
| Heart was honored at the second annual VH1 Rock Honors (May 24, 2007), and also performed along with Ozzy Osbourne, Genesis, and ZZ Top. | 12 мая 2007 года группа была почётным гостем второй ежегодной церемонии VH1 Rock Honors, вместе с Оззи Осборном, Heart и ZZ Top. |
| The launching ceremony offered an opportunity for UNOWA, UNIFEM and other members of the Working Group on Women, Peace and Security to review and adopt the 2010 joint annual workplan for the implementation of the Secretary-General's campaign to end violence against women. | На церемонии презентации ЮНОВА, ЮНИФЕМ и другие члены Рабочей группы по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности, получили возможность рассмотреть и утвердить совместный ежегодный план работы на 2010 год для проведения кампании Генерального секретаря по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| In February 2019, at the 61st Annual Grammy Awards, Lipa won Best New Artist and Best Dance Recording for the single "Electricity", a collaboration with British-American duo Silk City. | В феврале 2019 года на церемонии Grammy Awards, получила две награды: в категориях Лучший новый исполнитель и Лучшая танцевальная запись за сингл «Electricity» (совместно с дуэтом Silk City). |
| The Executive Director will submit to the Executive Board at its second regular session estimates for the UNFPA biennial support budget for 2002-2003 and the Fund's annual financial review for 2000. | Директор-исполнитель представит Исполнительному совету на его второй очередной сессии смету бюджета вспомогательного обслуживания на двухгодичный период 2002 - 2003 годов и ежегодный финансовый обзор Фонда за 2000 год. |
| He said that the new proposal, if adopted, would not be in place by the annual session of 2014, in June, but most likely would be implemented by the second regular session of 2014, in September. | Он сообщил о том, что новое предложение, в случае его принятия, еще не будет действовать к моменту проведения ежегодной сессии в июне 2014 года, но, скорее всего, будет введено в силу ко времени проведения второй очередной сессии в сентябре 2014 года. |
| In paragraph 6 of its decision 98/15, the Executive Board requested "the Administrator to present to the Executive Board at its annual session 1999 a plan of action to implement the key areas identified at the first regular session 1999, including its budgetary implications". | В пункте 6 своего решения 98/15 Исполнительный совет просил "Администратора представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 1999 года план действий в ключевых областях, которые были определены на первой очередной сессии 1999 года, включая последствия этих действий для бюджета". |
| She also noted that the Commission had decided to focus on sustainable agriculture and food security at its next annual session and that ICT had a central role to play in promoting food security. | Она также отметила, что Комиссия приняла решение о том, чтобы в ходе своей очередной ежегодной сессии уделить основное внимание устойчивому сельскому хозяйству и продовольственной безопасности, и что ИКТ надлежит играть центральную роль в содействии обеспечению продовольственной безопасности. |
| The next annual FCEM World Congress will be held on island Mauritius from 1 to 7 October, 2003. It will gather national associations of countries-members FCEM. | С 1 по 7 октября 2003 года на о. Маврикий состоится очередной Конгресс FCEM, который соберет национальные ассоциации стран-членов FCEM. |