| This annual two-week training course in India, delivered by UNU-INWEH in collaboration with UNESCO and Annamalai University, focuses on mangrove ecosystems and integrated coastal ecosystem management. | Этот ежегодный двухнедельный учебный курс в Индии, проводимый УООН/МСВЭЗ в сотрудничестве с ЮНЕСКО и Университетом Аннамалаи, посвящен теме мангровых экосистем и комплексному рациональному использованию прибрежных экосистем. |
| Eighty-three per cent have an annual budget of under $0.5 million, with a further 7 per cent in the $0.5 million to $1 million category. | Восемьдесят три процента проектов имеют ежегодный бюджет в объеме менее 0,5 млн. долл. США, а остальные 7 процентов - 0,5 - 1,0 млн. долл. США. |
| The West African annual population growth rate of 2.3 per cent is in marked contrast to the world average of 1.1 per cent, and the population in the subregion is expected to more than double by 2050. | Ежегодный коэффициент прироста населения в Западной Африке, составляющий 2,3 процента, существенно отличается от среднемирового показателя в 1,1 процента, и ожидается, что численность населения субрегиона более чем удвоится к 2050 году. |
| Annual progress will be assessed through United Nations Joint Programme Reviews. | Ежегодный прогресс будет оцениваться при помощи совместных обзоров программ Организации Объединенных Наций. |
| The Gathering of the Juggalos (The Gathering or GOTJ) is an annual festival put on by Psychopathic Records, featuring performances by the entire label as well as numerous well-known musical groups and underground artists. | The Gathering of the Juggalos (GOTJ, Собрание джаггало) - ежегодный музыкальный фестиваль, проводимый звукозаписывающей студией Psychopathic Records, на котором выступают все артисты, записываемые этой компанией, а также многочисленные популярные музыкальные группы и андеграунд-исполнители. |
| The annual running costs of UXO LAO are approximately $15 million. | Годовой объем оперативных расходов Лаосской национальной программы составляет примерно 15 млн. долл. США. |
| The annual work programme of the UNDP GEF unit grew by $139 million during 1997. | Объем мероприятий годовой программы работы Глобального экологического фонда (ГЭФ) ПРООН в 1997 году достиг 139 млн. долл. США. |
| The estimated annual budget for 1998 is $8 million; the same amount is estimated for 1999. | Годовой бюджет на 1998 год оценивается в 8 млн. долл. США, такую же сумму планируется выделить и в 1999 году. |
| The External Audit understands that frequency of the external audit viz a viz annual and biennial audit will be finally determined through modifications to the Financial Regulation 10.7. | Внешний ревизор полагает, что частота проведения внешней ревизии по сравнению с годовой и двухгодичной ревизией будет в конечном итоге определена путем изменения финансового правила 10.7. |
| "Income may be defined as (a) income received by each household member and from each source of livelihood total annual household income in cash and in kind from all sources." | доход, получаемый каждым членом домохозяйства из каждого источника средств к существованию совокупный годовой доход домохозяйства в деньгах и натурой из всех источников". |
| 11.2.2 In Ireland, the unemployment rate has been falling over the last few years from an annual average of 12.1% in 1995 to 4.6% in June-August 2002. | 11.2.2 Уровень безработицы в Ирландии в последние годы снижается: среднегодовой показатель в 1995 году, который равнялся 12,1 процента снизился до 4,6 процента в июне - августе 2002 года. |
| Women account for 54.4 per cent of the total annual average of people employed in the sphere of culture and arts and comprise 67 per cent of all those employed in the sphere of sports and physical culture. | В общей среднегодовой численности занятые в сфере культуры и искусства женщины составляют 54,4 процента, а в области спорта и физической культуры - 67 процентов. |
| Nearly one in four executions took place in Texas, although it was the much less highly populated state of Oklahoma that had the highest annual average rate of executions over the period 1999 to 2003, amounting to 3.2 per million of the population. | Примерно каждая четвертая казнь имела место в Техасе, но при этом наибольший среднегодовой показатель числа приведенных в исполнение смертных приговоров за период 1999-2003 годов, составивший 3,2 в расчете на 1 млн. |
| The mean annual discharge of the Lutto River at the Lutto site was 22.3 m3/s for the period 1993-2000. | В период 1993-2000 годов на участке Лутто среднегодовой сток воды в реке Лутто составлял 22,3 м3/с. |
| Countries that remained retentionist at the end of 2003 and in which there were reports of at least 20 persons having been executed in either of the periods 1994-1998 or 1999-2003, with the estimated annual average rate per one million of the populationa | Страны и территории, продолжавшие выступать за сохранение смертной казни по состоянию на конец 2003 года и сообщившие о смертной казни по меньшей мере 20 человек в период либо 1994-1998 годов, либо 1999-2003 годов, и оценочный среднегодовой показатель числа казней на 1 млн. жителейа |
| The Office was required to borrow US$ 7.5 million from the Working Capital and Guarantee Fund to maintain the Emergency Fund at its statutory level and to finance the annual programme for 2000 pending receipt of anticipated contributions. | Управлению пришлось заимствовать 7,5 млн. долл. США из Гарантийного фонда и фонда оборотных средств для сохранения Чрезвычайного фонда на его установленном уровне и для финансирования годовой программы на 2000 год вплоть до получения ожидаемых взносов. |
| To this end, it set targets of at least 7 per cent annual gross domestic product growth and a 25 per cent ratio of investment to GDP per annum for least developed countries. | Поэтому в ней установлены контрольные показатели: обеспечить в наименее развитых странах рост валового внутреннего продукта не менее чем на 7 процентов в год и довести долю инвестиций в ВВП до 25 процентов. |
| The launching ceremony offered an opportunity for UNOWA, UNIFEM and other members of the Working Group on Women, Peace and Security to review and adopt the 2010 joint annual workplan for the implementation of the Secretary-General's campaign to end violence against women. | На церемонии презентации ЮНОВА, ЮНИФЕМ и другие члены Рабочей группы по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности, получили возможность рассмотреть и утвердить совместный ежегодный план работы на 2010 год для проведения кампании Генерального секретаря по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| As the Programme has not finalized its annual operating plan for 1998, the broad outlines of the work to be undertaken for each component are indicated below: | Оперативный годовой план Программы на 1998 год пока не разработан; поэтому ниже приводятся примерные направления их деятельности по каждому элементу Программы: |
| Reductions of up to 96 per cent in cargo clearance time were reported in six countries using ASYCUDA, and an annual increase in tariff revenue of 13-15 per cent was reported by one. | В шести странах, использующих систему АСИКУДА, зарегистрировано сокращение сроков таможенной очистки грузов на 96 процентов, а одна страна указала, что таможенные поступления за год увеличились на 13 - 15 процентов. |
| Based on the LMP, TMAC will implement a new national annual demining plan with the highly affected communities earmarked as priorities. | На основе ПММП ТЦПМД будет осуществлять новый национальный годичный план по разминированию в сильно затронутых общинах, выделенных в качестве приоритетных. |
| The annual work plan should be drawn up by MBTOC (supported by the Ozone Secretariat) in consultation with TEAP, which shall submit it to the Meeting of the Parties each year. | КТВБМ следует составлять годичный план работы (опираясь на поддержку секретариата по озону), консультируясь с ГТОЭО, которая должна каждый год представлять его Совещанию Сторон. |
| (a) The annual WFP budget, and supplementary WFP budgets whenever appropriate prepared in exceptional circumstances; | а) бюджет ВПП на годичный период и, в случае необходимости, дополнительные бюджеты ВПП, подготавливаемые в исключительных случаях; |
| This shall be done on the basis of the forecast of loan disbursements and the budget for administrative costs in the corresponding annual period, which the implementing agency shall prepare and submit annually to the secretariat. | Это делается на основе прогноза выплаты займов и бюджета для административных расходов на соответствующий годичный период, которые осуществляющее учреждение подготавливает и ежегодно представляет в секретариат. |
| The problem is to reconsider the issue between standing volume and annual increment and what is really available and for what use. | Необходимо четко знать, каковы запасы леса на корню и годичный прирост, с одной стороны, и каковы объем реально имеющейся древесины и возможные области ее использования, с другой стороны. |
| Source: Bahamas Handbook and Businessman's Annual, 1995 and 2006 | Источники: Справочник по Багамским Островам и ежегодник бизнесмена, 1995 и 2006 годы |
| Since the Convention entered into force, the ICBL's annual Landmine Monitor has reportedthere have been smade by non-governmental organizations of declining use of the weapon. | С тех пор как Конвенция вступила в силу, ежегодник "Лендмайн Монитор" МКЗНМ сообщает о снижении применения оружия. |
| The State Statistical Committee continues publishing an annual statistical yearbook on the environment ("Environment in Azerbaijan"). | Государственный статистический комитет продолжает публиковать статистический ежегодник по окружающей среде ("Окружающая среда Азербайджана"). |
| The first series to be published was Annual Review of Biochemistry, which began in 1932. | Первой серией в 1932 году стал ежегодник Annual Review of Biochemistry. |
| Annual Abstract of Statistics publication, 2010 edition, Office of National Statistics. | Статистический ежегодник, 2010 год, Управление национальной статистики. |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| The land use stratification based on photo-interpretation of remote sensing images created strata with different rates of permanent and annual crops; but did not discriminate between annual crops. | В результате стратификации видов землепользования на основе дешифрирования изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования, были получены группы с различным соотношением бессменных и однолетних культур, однако без различия между последними. |
| This is an annual publication containing updated information and data on the human rights situation in Yemen throughout the year. | Это ежегодное издание содержит актуальную информацию и данные о положении в области прав человека в Йемене за текущий год. |
| In 2006, the UNFPA annual flagship publication State of the World Population focused on migration issues, including young mobile populations. | В 2006 году основное ежегодное издание ЮНФПА «Доклад о положении мирового народонаселения» было посвящено главным образом проблемам миграции, в том числе проблемам молодых мобильных групп населения. |
| The Commission also publishes a science and technology review, a recurrent annual publication aimed at the dissemination of new developments and events in science and technology in member countries. | Комиссия также издает обзор по вопросам науки и техники - периодическое ежегодное издание, нацеленное на распространение информации о происходящих в странах-членах изменениях и мероприятиях в области науки и техники. |
| The European Address Book Against Racism is an annual publication that holds contact details and working-field information of organisations active within the scope of UNITED. | Европейская адресная книга против расизма - это ежегодное издание, которое содержит контактные подробности и специальную информацию о UNITED. |
| Annual publication (item 4a) | Ежегодное издание (пункт 4 а)) |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| The weapon's origin is revealed in Thor Annual #11 (1983), although another version is presented in Thor vol. | Источник оружия раскрывается в ежегоднике Thor Annual #11 (1983), хотя и представлена другая версия в Thor vol. |
| As a fingerstyle guitarist, Ewan placed first at the 5th Annual Canadian Fingerstyle Guitar Competition in 2009. | Юэн занял первое место в пятых ежегодных соревнованиях по фингерстайлу Annual Canadian Fingerstyle Guitar Competition. |
| A similar, worldwide program-the "Zyvox Annual Appraisal of Potency and Spectrum Study", or ZAAPS-has been conducted since 2002. | Похожая международная программа - Zyvox Annual Appraisal of Potency and Spectrum Study или ZAAPS - действует с 2002 года. |
| On October 17, 1993, at around 3:30 a.m., Oliva and his wife Dawn were driving north on Highway 301 on their way to the Fourth Annual Livestock Festival held in Zephyrhills, Florida, just north of Tampa. | 17 октября 1993 года, примерно в 3:30 утра, Крис и его жена Дан ехали на север по шоссе 301 направляясь на Fourth Annual Livestock Festival, который проходил в Зефирхиллсе (Флорида), к северу от Тампы. |
| There is an alternate version of the Spectre on Earth-2 shown in JSA Annual #1 (2008) as well as an evil Spectre on Earth-3 shown in Countdown #31 (2008) of the Crime Society. | Альтернативная версия Спектра на Земле-2 была показана в JSA Annual Nº 1 (2008 год); так же есть злая версия Спектра с Земли-3, показанная в Countdown Nº 31 (2008 год), состоящая в Обществе Преступности. |
| Between 1990 and 1999 the labour force grew at an annual average rate of 2%. | С 1990 по 1999 год численность рабочей силы росла в среднем на 2% в год. |
| The CCFF has traditionally been a major avenue for borrowings from the IMF - annual drawings under it averaged just under one fifth of total credit extended by the IMF during 1963-1998. | КРФМ традиционно являлся важным каналом для заимствований у МВФ: ежегодные заимствования по его линии в среднем составили чуть менее одной пятой общего объема кредитов, предоставленных МВФ в 1963-1998 годах. |
| According to the Eastern Caribbean Central Bank, industrial GDP increased by an annual average of 8.6 per cent from 1993 to 1999 and by 8.5 per cent in 1998. | Согласно Восточно-карибскому центральному банку, объем создаваемого в промышленности ВВП увеличивался в среднем на 8,6 процента в год в течение 1993 - 1999 годов, а в 1998 году возрос на 8,5 процента. |
| During the same period, the Dominican Republic had one of the best performances in terms of growth of gross domestic product in Latin America and the Caribbean, with an annual growth rate of an average of six per cent. | В этот период Доминиканская Республика имела одни из лучших показателей валового внутреннего продукта в Латинской Америке и Карибском бассейне, его ежегодные темпы роста составляли в среднем 6 процентов. |
| Common Cancers; 1994-1998, Annual Average | число смертельных исходов, 1994 - 1998 годы (в среднем за год) |
| The annual rates for inflation when presented in a biennial context involve compounding of inflation. | Годовые темпы инфляции, исчисленные на двухгодичной основе, представляют собой сложный показатель. |
| During the preceding 12 months, population grew by 81 million persons, and annual growth is expected to remain at this level until 2000. | За последние 12 месяцев население мира увеличилось на 81 млн. человек, причем ожидается, что ежегодные темпы прироста населения будут оставаться на этом уровне до 2000 года. |
| Based on these results and current 1999 funding projections, the targeted annual income growth rate of 7 per cent appears valid. | Исходя из этих результатов и учитывая текущий прогноз финансирования на 1999 год целевые темпы ежегодного прироста поступлений на уровне 7 процентов представляются обоснованными. |
| Annual population growth rate is estimated at 2.36 per cent while urbanization rate (i.e., the proportion of urban areas to total land area) is 52 per cent. | Годовой прирост населения составляет порядка 2,36%, а темпы урбанизации (т.е. соотношение территории городских районов и общей территории страны) - 52%. |
| Note: Estimated compound annual rate of growth of 18.2 per cent for each biennium from 2012-2013 to 2024-2025 and 13.6 per cent for each biennium from 2012-2013 to 2040-2041. | Примечание: расчетные среднегеометрические годовые темпы роста - 18,2 процента для каждого двухгодичного периода с 2012 - 2013 годов по 2024 - 2025 годы и 13,6 процента для каждого двухгодичного периода с 2012 - 2013 годов по 2040 - 2041 годы. |
| The BBC World Sport Star of the Year (formerly known as the BBC Overseas Sports Personality of the Year) is an award presented at the annual BBC Sports Personality of the Year award ceremony. | Иностранный спортсмен года по версии ВВС (англ. ВВС Overseas Sports Personality of the Year) - награда, вручаемая на ежегодной церемонии чествования лучших спортсменов года по версии BBC. |
| Results of the 36th annual survey were announced today. | Победители исследования были объявлены в среду 17 июня в ходе торжественной церемонии в Лондоне. |
| The song received three Grammy Award nominations including Record of the Year at the 60th Annual Grammy Awards, eventually winning the award for Best Traditional R&B Performance. | Три номинации на премию Grammy Award, включая Record of the Year на 60-й церемонии, из которых выиграло в категории Best Traditional R&B Performance. |
| Bloggers from around the world have been waiting for the sixth annual Deutsche Welle Blog Awards to begin, but the waiting will have to continue for just a little bit longer. | Победители нынешнего конкурса были объявлены на торжественной церемонии в берлинском Музее коммуникации. Конголезский блоггер Седрик Калонджи (Седрик Калонджи) в своем выступлении «Блоггинг в Африке» рассказал о том, как блоггеры могут помочь улучшить ситуацию в Африке. |
| On March 2, 1988, Jackson performed at the 30th Annual Grammy Awards, receiving an enormous standing ovation after performing "The Way You Make Me Feel" and "Man in the Mirror". | 2 марта 1988 года на 30-й церемонии вручения премии «Грэмми» Джексон исполнил песни «The Way You Make Me Feel» и «Man in the Mirror». |
| UNDP held its first annual funding meeting during the second regular session of the Executive Board in April 1999. | Первое ежегодное совещание ПРООН по вопросам финансирования проходило во время второй очередной сессии Исполнительного совета в апреле 1999 года. |
| The next annual programme of work is therefore now due. | Таким образом, наступил срок представления очередной ежегодной программы. |
| The 6th annual Ukrainian Investment Summit took place on 17th - 19th May 2010 at the Marriott Grosvenor Square Hotel in London and reaffirmed its status as the leading investment conference for Ukraine worldwide. | 17 - 19 мая 2010 г. в гостинице Marriott Grosvenor Square Hotel Лондона прошел 6-й ежегодный Украинский инвестиционный саммит, в очередной раз подтвердив свой статус главной конференции в мире по инвестициям в Украину. |
| In accordance with decision 99/1, the first and second annual funding meetings were held during the second regular session in April 1999 and April 2000. | В соответствии с решением 99/1 первое и второе ежегодные совещания по вопросам финансирования были проведены в ходе второй очередной сессии в апреле 1999 года и апреле 2000 года. |
| Notes further that the draft common country programme document will be submitted for discussion by the respective agencies during the first regular session 2011 and for approval of the respective agency component during the annual session 2011; | отмечает далее, что проект общего документа по страновой программе будет представлен для обсуждения соответствующими учреждениями на первой очередной сессии 2011 года, а для утверждения компонентов соответствующих учреждений - на ежегодной сессии 2011 года; |