| The annual exchange with the commanders of missions deployed on the ground was a useful exercise that should continue. | Ежегодный обмен мнениями с командирами миссий, дислоцированных на месте, является полезной практикой, которую следует продолжать. |
| The club also established an annual athletics meeting to be held at the end of each season. | Клуб также проводил ежегодный слёт местных атлетов в конце каждого сезона. |
| The county also levies an annual property tax. | Существует также ежегодный муниципальный налог на недвижимость. |
| Switzerland endorsed the Declaration and promised to make an annual contribution. | Швейцария присоединилась к этой декларации и обязалась выплачивать ежегодный взнос. |
| If Africa is to reach the Social Summit's target of halving absolute poverty by 2015, annual GDP must rise by at least 7 per cent until 2015. | Для достижения Африкой целевого показателя сокращения наполовину масштабов абсолютной нищеты к 2015 году, поставленного на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, ежегодный прирост ВВП в период до 2015 года должен составлять по крайней мере 7 процентов. |
| OIOS also sent a formal request to the High Commissioner seeking details of any areas he would like included in the annual plan. | Кроме того, УСВН направило Верховному комиссару официальный запрос касательно подробной информации о любых сферах, которые он хотел бы включить в годовой план. |
| With regard to the 2007 annual implementation programme for the Party's national ozone-depleting substances phase-out plan, Bangladesh had submitted documentation that summarized completed and planned CFC phase-out activities. | Что касается годовой программы осуществления на 2007 год по реализации национального плана Стороны, касающегося поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ, Бангладеш представил документацию, в которой кратко были изложены завершенные и планируемые мероприятия в области поэтапного отказа от ХФУ. |
| The Committee trusts that in managing the 2000 annual programme and budget, these concerns and other issues rased by the Board of Auditors would be taken fully into account. | Комитет надеется, что в процессе исполнения годовой программы и бюджета на 2000 год эти соображения и другие вопросы, поднятые Комиссией ревизоров, будут в полной мере учтены. |
| During the period of the 10th Five-Year Plan, the annual average GDP in the five autonomous regions and the three provinces with relatively large ethnic minority populations increased by 11.5%, 2.6% higher than in the period of the 9th Five-Year Plan. | За период осуществления 10-го Пятилетнего плана средний годовой ВВП пяти автономных районов и трех провинций, в населении которых относительно большую долю составляют национальные меньшинства вырос на 11,5%, что на 2,6% превышает аналогичный показатель, достигнутый по завершении 9-го Пятилетнего плана. |
| In the case of independent workers, the former Social Insurance Service covers all categories of manual workers referred to in the Act, provided that the workers' total annual income is not greater than three times the annual minimum wage. | Что касается самостоятельно занятых трудящихся, то страхованием по линии прежней Службы социального страхования в обязательном порядке охватываются категории работников ручного труда, перечисленные в законе, при условии, что общий годовой доход работника не превышает трех минимальных ставок заработной платы за год. |
| CPI (annual average, in percent) | ИПЦ (среднегодовой, в процентах) |
| This means that for the majority of ICP Waters sites, on an annual mean basis, SO4 is still the dominant acidifying ion. | Это означает, что для большинства контрольных участков МСП по водам на среднегодовой основе SO4 по-прежнему является основным подкисляющим ионом. |
| The WHO Air Quality Guidelines level was set at 10 ug m - 3 of annual average PM2.5. | В Руководящих принципах ВОЗ по качеству воздуха установлен среднегодовой уровень ТЧ2,5 в размере 10 мкг м - 3. |
| For the period 2003-2007 the annual increase in core funding averaged 8.1 per cent per year in current United States dollars, or 2.5 per cent in constant 2006 United States dollars. | В течение периода 2003 - 2007 годов среднегодовой прирост объема основного финансирования составил 8,1 процента при расчетах по текущему курсу доллара США или 2,5 процента - по постоянному курсу доллара США 2006 года. |
| Special-purpose contributions had increased from a $43 million annual average (1992-1998) to $58 million (1999-2005). | Среднегодовой объем взносов в счет средств специального назначения возрос с 43 млн. долл. США (1992-1998 годы) до 58 млн. долл. США (1999-2005 годы). |
| Between 1950 and 1955, the annual increment of world population was 47 million persons per annum. | В 1950-1955 годах абсолютный прирост населения мира составлял 47 млн. человек в год. |
| The annual budget for 1998 represents 583 posts, an increase of 165 posts, as compared to 418 posts authorized in the previous year. | Годовой бюджет на 1998 год предусматривает 583 должности, что на 165 должностей больше по сравнению с разрешенным на прошлый год уровнем, составлявшем 418 должностей. |
| The Office has requested extrabudgetary resources for this undertaking in the 2002 Annual Appeal, and will continue to amass replies for eventual inclusion in a reference compilation of good governance ideas and practices. | Управление запросило внебюджетные средства для осуществления этой задачи в рамках Ежегодного обращения на 2002 год и продолжит работу по сбору ответов для их возможного включения в справочный сборник идей и методов, касающихся практики благого управления. |
| This Annex sets out UNHCR's comments on the ACABQ's observations on UNHCR's Annual Programme Budget 2004, as found in the ACABQ's Report. | В настоящем приложении приводятся комментарии УВКБ к замечаниям ККАБВ по Годовому бюджету по программам УВКБ на 2004 год, содержащимся в докладе ККАБВ. |
| The Fund contains an assigned annual budget of 15 million lempiras, which should be increased annually by a percentage equivalent to the inflation index established by the Central Bank of Honduras for the previous year. | Годовой бюджет Фонда установлен в размере 15 миллионов лемпир и подлежит ежегодной индексации на коэффициент инфляции, рассчитанный Центральным банком Гондураса за предыдущий год. |
| The different legal status of lands used by herders in the annual cycle of their migration complicates obtaining official permission for land use. | Разный правовой статус земель, используемых оленеводами за годичный цикл их кочевки, затрудняет получение официального разрешения на землепользование. |
| 20 The 'net annual increment' (NAI) of forest available for wood supply in the Russian Federation is about 740 million m3. | "Чистый годичный прирост" (ЧГП) леса, пригодного для производства древесины, в Российской Федерации составляет примерно 740 млн. м3. |
| Paradoxically, activities under the regular budget of the United Nations prepare have their budget proposals prepared on a biannual biennial basis, while PKOs are subject to an annual budget cycle. | Парадоксально, что в рамках деятельности по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций бюджетные предложения готовятся на двухгодичной основе, а для ОПМ предусмотрен годичный бюджетный цикл. |
| For the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the status reported is in respect of the period ended 31 December 2000, since UNHCR has an annual financial cycle. | Что касается Канцелярии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), то состояние выполнения рекомендаций приводится за период, закончившийся 31 декабря 2000 года, поскольку в УВКБ принят годичный финансовый цикл. |
| Because of the change of the financial period for peacekeeping operations from biennial to annual, as a transitional arrangement the report covered the 18-month period from 1 January 1996 to 30 June 1997. | Ввиду перехода применительно к операциям по поддержанию мира с двухгодичного на годичный финансовый период в настоящем докладе в качестве переходной меры охватывается 18-месячный период с 1 января 1996 года по 30 июня 1997 года. |
| Since 2000, MoWECP and BPS have also been publishing annual "Profile of Women and Men" which highlights the status of the role and participation of women and men in the development. | С 2000 года министерство по защите прав женщин и детей и Центральное статистическое управление также выпускают ежегодник «Положение женщин и мужчин», в котором освещается роль и участие женщин и мужчин в процессе развития. |
| Responding to the Mongolian proposal on the possibility of producing an annual documentary on the work of the United Nations, he said that the Department was already producing such a documentary and was distributing it to television broadcasters all over the world. | В ответ на предложение Монголии относительно возможности выпуска документального ежегодника, посвященного работе Организации Объединенных Наций, оратор заявляет, что Департамент уже выпускает такой ежегодник и распространяет его по телевизионным станциям всех стран мира. |
| For annual collections, the time lag between the reference period and the release date varies from less than one year (Detailed International Trade Statistics) to 1 year and 10 months (Demographic Yearbook Vital Statistics). | Для ежегодных подборок отставание составляет от менее чем 1 года («Подробные статистические данные о международной торговле») до 1 года и 10 месяцев («Демографический ежегодник: статистические данные о естественном движении населения»). |
| (a) Twenty-eight issues of recurrent publications: Statistical Yearbook (annual); Monthly Bulletin of Statistics (24 issues); and World Statistics in Brief (annual); | а) двадцать восемь периодических публикаций: "Статистический ежегодник" (ежегодно); "Ежемесячный бюллетень статистики" (24 выпуска) и "Краткий бюллетень мировой статистики" (ежегодно); |
| Such great was the value and significance of the discovered material that since 1966 an annual paper titled "Studia Palmyreńskie" has been published in Warsaw and is still published today (in 2016). | Богатство и значение открытого материала было настолько большим, что с 1966 году в Варшаве начали издавать ежегодник "Studia Palmyreńskie", которое выходит по сей день (2016). |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| Ozone pollution reduced flower and seed production and forage quality in sensitive annual legume species growing in Dehesa grassland, a characteristic ecosystem covering extensive areas included in the European Union's Natura 2000 network. | Озоновое загрязнение уменьшило цветоносность, семенную продуктивность и кормовые качества чувствительных однолетних видов бобовых, произрастающих на полуестественных лугопастбищных угодьях, которые представляют собой характерную экосистему, занимающую значительные территории, включенные в сеть Европейского союза "Натура-2000". |
| This was consistent with the exceedance of the concentration-based critical level of ozone (O3) for agricultural crops and (semi-)natural vegetation (dominated by annual species) at 80% of the monitoring sites. | Это соответствовало превышению критического уровня озона (ОЗ), основанного на концентрации, который установлен для сельскохозяйственных культур и (полу)естественной растительности (в основном однолетних видов) на 80% участков мониторинга. |
| Moreover, the annual printing and distribution of 10,000 leaflets, begun in 2008, is continuing. | С другой стороны, до сих пор продолжается начатое в 2008 году ежегодное издание и распространение 10000 раскладных брошюр. |
| Following the ECE reform, the Survey is now an annual volume of three issues. | После проведения реформы в ЕЭК "Обзор" стал представлять собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров. |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| Save the Children releases an annual publication, State of the World's Mothers, documenting maternal health worldwide. | Союз помощи детям выпускает ежегодное издание "Состояние здоровья матерей в мире", документально подтверждая сведения об охране материнства в мировом масштабе. |
| The Commission also publishes a science and technology review, a recurrent annual publication aimed at the dissemination of new developments and events in science and technology in member countries. | Комиссия также издает обзор по вопросам науки и техники - периодическое ежегодное издание, нацеленное на распространение информации о происходящих в странах-членах изменениях и мероприятиях в области науки и техники. |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| Annual Energy Outlook: Projection and analysis of U.S. energy supply, demand, and prices through 2040 based on EIA's National Energy Modeling System. | Annual Energy Outlook: Прогноз и анализ снабжения энергией, спроса на энергию и цен в США на срок до 2040 года на базе модели EIA National Energy Modeling System. |
| Retrieved after Thanos' defeat, this original Cube featured in several Project Pegasus stories in Marvel Two-in-One #42-43 (Aug.-Sept. 1978), Marvel Two-in-One #57-58 (Dec. 1979-Jan. 1980), and Marvel Team-Up Annual #5 (1982). | Полученный после поражения Таноса, этот оригинальный куб был показан в нескольких историях Project Pegasus в Marvel Two-in-One 42-43 (август-сентябрь 1978), Marvel Two-in-One 57-58 (декабрь 1979- Январь 1980) и Marvel Team-Up Annual 5 (1982). |
| Leist's illustrations also were included in books such as the 1902 Commonwealth Annual. | Иллюстрации Лейста также были включены в книгу Commonwealth Annual 1902 года. |
| An Annual Return must be submitted on the 1st of October every year following the year of registration. | Ежегодный отчёт (Annual Return) сдается 1 октября в году, следующим за годом регистрации. |
| The series features Thor and the Warriors Three, and is set in Thor's early years after Journey into Mystery Annual #1 but before Journey Into Mystery #125. | Сюжет рассказывает о Торе и Троице воинов - Огуне, Фандралле и Вольштагге, и о событиях, произошедших с ними в период после ежегодника Journey into Mystery Annual #1, но перед Journey into Mystery #125. |
| On the average, annual totals for 1996 have been reported by a little less than half of the Parties. | В среднем итоговые показатели за 1996 год представили немного менее половины Сторон. |
| At an annual average of LM 4196, women were paid LM 707 less than men whose mean salary stood at LM 4983. | Женщины получали в год в среднем 4196 мальтийских лир, т. е. |
| The annual rate of population growth was 3.1 per cent between the 1960 and 1970 censuses, dropping to 2.6 per cent between 1980 and 1990. | В период между переписями 1960 и 1970 годов прирост населения составил в среднем 3,1 процента в год, а с 1980 по 1990 год этот показатель снизился до 2,6 процента. |
| The actual annual average cost of intersessional work, as computed at the end of 2010, amounted to $736,106 for the period 2007 - 2010. | Фактический объем расходов на работу в межсессионный период 2007-2010 годов, рассчитанный в конце 2010 года, составлял в среднем 736106 долл. в год. |
| Common Cancers; 1994-1998, Annual Average | число смертельных исходов, 1994 - 1998 годы (в среднем за год) |
| World population growth and annual increment, | Темпы прироста численности населения мира и его ежегодное |
| Between 2008 and 2009, annual real growth in the region as a whole is forecast to fall from -1.5 to -3.5 per cent. | В период с 2008 по 2009 год ежегодные темпы роста в реальном выражении в регионе в целом, согласно прогнозам, снизятся с 1,5 до - 3,5 процента. |
| Since 1970, annual economic growth has averaged 3.4 per cent in the total economy and 2.8 per cent in the mainland economy. | С 1970 года среднегодовые темпы экономического роста составляют 3,4% для экономики в целом и 2,8% для материковой части страны. |
| Wholesale prices rose even more sharply (as was to be expected in a context of widespread devaluation), posting an annual rate of 29 per cent. | Оптовые цены увеличились еще более резко, что и следовало ожидать в условиях широко распространенной девальвации, и в пересчете на годовую основу темпы их прироста составили 29 процентов. |
| Annual rate of change in CPI (%) | Годовые темпы прироста ИПЦ (в %) |
| As long as lived he was in charge of all annual religious activities. | Покуда жил, на нём лежала ответственность за все ежегодные религиозные церемонии. |
| Building on the experiences of the past two years, UNDP will collaborate with Cisco Systems to organize its annual awards ceremony to honour individuals for their courage in fighting poverty in their own communities. | С учетом практического опыта прошлых двух лет ПРООН будет сотрудничать с "Сиско системз" в целях организации ее ежегодной церемонии награждения тех лиц, которые проявили мужество в борьбе с нищетой в своих общинах. |
| In 2009 the hotel achieved honorary status as the "Home of Laureus" in Austria, and became the official venue for the annual ceremony of the prestigious international award that those in the field call the "Oscar" of sports journalism. | С 2009 года гостиничный комплекс получил почётный статус первого в Австрии «Дома Laureus» и стал местом ежегодной церемонии вручения престижной международной премии Laureus World Sports Awards, именуемой экспертами «Оскаром» в спортивной журналистике. |
| Howden was presented with the Scottish Engineering Award for 2009 at Scottish Engineering's annual dinner and awards ceremony on May 21st 2009. | Компания Howden была награждена премией Шотландского Инженерного Общества за 2009 год на ежегодной церемонии награждения Шотландского Инженерного Общества, состоявшейся 21 мая 2009 г. |
| The song received three Grammy Award nominations including Record of the Year at the 60th Annual Grammy Awards, eventually winning the award for Best Traditional R&B Performance. | Три номинации на премию Grammy Award, включая Record of the Year на 60-й церемонии, из которых выиграло в категории Best Traditional R&B Performance. |
| One delegation said that the proposed dates for the second regular and annual sessions conflicted with field visits organized by UNDP. | Одна из делегаций отметила, что предлагаемые даты проведения второй очередной и ежегодной сессий совпадают со сроками проведения поездок на места, организуемых ПРООН. |
| The Executive Director presented oral progress reports at the annual and second regular sessions of the Board in 1999 as requested in decision 1999/8. | В соответствии с решением 1999/8 Директор-исполнитель сделала устные сообщения о ходе осуществления на ежегодной и второй очередной сессиях Совета в 1999 году. |
| Request UNIFEM to submit a detailed proposal for the methodology for calculating both the annual approval ceilings and the maintenance of the operational reserve level at the first regular session 1997, in preparation for the re-establishment of the partial funding system; | З. предложить ЮНИФЕМ представить подробное предложение по методологии исчисления как ежегодных предельных санкционируемых уровней, так и уровня поддержания объема оперативного резерва на первой очередной сессии 1997 года в рамках подготовки к восстановлению системы частичного финансирования; |
| At its annual session 2007, the Executive Board took an oral decision authorizing UNFPA to prepare its biennial support budget, 2008-2009, on the basis of scenario 3, with formal adoption of the decision to be taken at the second regular session 2007. | На своей ежегодной сессии 2007 года Исполнительный совет принял устное решение уполномочить ЮНФПА подготовить бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на основе сценария 3, отложив формальное утверждение решения до второй очередной сессии 2007 года. |
| Recalls its decision 2013/18 to consider, on an exceptional basis, the draft country programme document for Kenya at the first regular session of 2014 of the Executive Board, and to present the revised document for approval at the annual session of 2014; | ссылается на свое решение 2013/18 о рассмотрении в порядке исключения проекта документа по страновой программе для Кении на первой очередной сессии Исполнительного совета в 2014 году и о представлении пересмотренного документа на утверждение на ежегодной сессии в 2014 году; |