| Only a very limited number of donors engage in a programming discussion with UNCTAD and provide an annual overall contribution to UNCTAD operations. | Лишь очень ограниченное число доноров участвуют в обсуждении разрабатываемых программ с ЮНКТАД и выделяют ежегодный общий взнос на операции ЮНКТАД. |
| The annual average growth rate between the last two censuses was 0.8 per cent. | Средний ежегодный прирост населения в период между двумя последними переписями составил 8%. |
| The single greatest difficulty in increasing the number of Contracting Parties in the eastern European region is the obligation to pay an annual financial contribution to the Convention budget. | Самой сложной проблемой, на которую наталкиваются усилия по увеличению числа Договаривающихся Сторон в восточноевропейском регионе, является обязательство вносить ежегодный финансовый взнос в бюджет Конвенции. |
| It launched exhibitions on the work of the Tribunal in the United Republic of Tanzania, Rwanda and Uganda and organized the annual drawing and essay competition on the Tribunal for primary and secondary school students in Rwanda and the United Republic of Tanzania. | Она организовала выставки, посвященные работе Трибунала, в Объединенной Республике Танзания, Руанде и Уганде, а также ежегодный конкурс на лучший рисунок и сочинение, посвященные деятельности Трибунала, в начальных и средних школах в Руанде и Объединенной Республике Танзания. |
| (o) International Business Law Consortium Annual Retreat sponsored by the Center for Legal Studies (Baden bei Wien, Austria, 13 September 2002); | о) ежегодный семинар Международного консорциума по праву торгового оборота, организованный Центром правовых исследований (Баден под Веной, Австрия, 13 сентября 2002 года); |
| In the Central African Republic, an annual plan of monitoring visits needed to be prepared and improvements made to arrangements for performance and financial monitoring, which was also the case for Benin. | В Центральноафриканской Республике необходимо подготовить годовой план контрольных поездок и внести улучшения в механизм контроля за исполнением и финансами, что в равной степени относится и к Бенину. |
| Napoleon's large-scale program of public works, and his expensive foreign policy, had created rapidly mounting government debts; the annual deficit was about 100 million gold-francs, and the cumulative debt had reached nearly 1,000 million gold-francs (1 billion in US readings). | Крупномасштабная программа общественных работ Наполеона и его дорогостоящая внешняя политика создали быстро растущие государственные долги; годовой дефицит составлял около 100 миллионов золотых франков, а совокупный долг достиг почти 1000 миллионов золотых франков (1 миллиард в США). |
| In this context, the Global Refugee and Stateless Programmes will be funded on the basis of "programme" funding, as is currently the case with the Annual Programme Budget. | ЗЗ. В этом контексте глобальные программы по беженцам и безгражданству будут финансироваться на основе "программного" финансирования, как это имеет место в настоящее время в случае бюджета годовой программы. |
| Regarding financial management, the first set of annual financial statements in accordance with IPSAS received a clean/ unqualified audit opinion in 2013. | Что касается управления финансовой деятельностью, то в 2013 году в отношении первого комплекта годовой финансовой отчетности, подготовленной в соответствии с МСУГС, было получено положительное заключение ревизоров без оговорок. |
| The Supplementary Programme Fund accounts for moneys available for activities arising after the approval of the annual programme budget, and which cannot be fully met from the operational reserve. | В тех случаях, когда финансирование дополнительных программ начинает осуществляться по линии бюджета годовой программы, соответствующие остатки средств по дополнительной программе перечисляются в Фонд годовой программы. |
| Exchange Rates (annual average per FJ $) US $ | Обменные курсы (среднегодовой показатель: за 1 фиджийский доллар) |
| Avg. annual growth rate (%) | Среднегодовой прирост (%) |
| The mean annual discharge of the Lutto River at the Lutto site was 22.3 m3/s for the period 1993-2000. | В период 1993-2000 годов на участке Лутто среднегодовой сток воды в реке Лутто составлял 22,3 м3/с. |
| The macroeconomic situation continued to be characterized by instability and reduced capital flows to the developing countries, which had experienced negative net transfers of funds of approximately US$ 192 billion in 2002, almost twice the annual average recorded between 1998 and 2000. | Экономическая ситуация по-прежнему характеризуется нестабильностью и уменьшением потоков капитала в развивающиеся страны, в которых в 2002 году было зафиксировано отрицательное сальдо движения капитала в объеме 192 млрд. долл. США, что почти вдвое превышает среднегодовой показатель за период 19982000 годов. |
| The annual average of the dollar exchange rate in 1990 was 2.016, in 1995, it stood at 3.011, in 2005 at 4.487 and in May 2008 it stood at 3.333 NIS per $1. | Среднегодовой обменный курс доллара в 1990 году составлял 2,016 шекеля, в 1995 году - 3,011 шекеля, в 2005 году - 4,487 шекеля, а в мае 2008 года - 3,333 шекеля за доллар. |
| The Executive Directorate will prepare its annual budget request as a part of the special political missions budget estimates for 2007. | Исполнительный директорат подготовит свой ежегодный бюджетный запрос в рамках бюджетной сметы специальных политических миссий на 2007 год. |
| Human rights violations underlie the magnitude and global distribution of preventable maternal morbidity and maternal mortality, which is estimated at half a million annual deaths worldwide. | Нарушения прав человека лежат в основе масштабов и глобального распространения поддающихся профилактике причин материнской заболеваемости и смертности, которые, согласно существующим оценкам, уносят полмиллиона жизней в год во всем мире. |
| Since its accreditation as an NGO associated with the Department of Public Information of the United Nations, ISF has been sending its representatives to the annual DPI/NGO conferences and contributing to support the work of the NGO/DPI Executive Committee every year. | С момента своей аккредитации в качестве НПО, ассоциированной с Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций, МСФ направлял своих представителей на ежегодные совещания Департамента и НПО и каждый год вносил свой вклад в поддержку работы Исполнительного комитета Департамента по НПО. |
| The annual assessment shall include a review of expected jute production capacity for future years and an outlook for jute production, consumption and trade for the following calendar year, for the purpose of assisting members in their individual assessments of the evolution of the international jute economy; | Ежегодная оценка включает обзор предполагаемых возможностей производства джута в предстоящие годы и прогноз производства и потребления джута и торговли им на следующий календарный год в целях оказания содействия членам в их собственных оценках развития международной экономики джута; |
| Participated at the XXXIst annual session of the Law of the Sea Institute, 1998; delivered a paper on The Straits of Hormoz". | Участие в XXXI ежегодной сессии Института морского права, 1998 год, где он выступил с докладом об Ормузском проливе. |
| A national annual implementation plan had been developed, and training courses organized for military trainers, as well as workshops on China's obligations under the Protocol. | Был разработан национальный годичный реализационный план, и были организованы курсы подготовки военных инструкторов, а также практикумы относительно обязательств Китая по Протоколу. |
| For the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the status reported is in respect of the period ended 31 December 2000, since UNHCR has an annual financial cycle. | Что касается Канцелярии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), то состояние выполнения рекомендаций приводится за период, закончившийся 31 декабря 2000 года, поскольку в УВКБ принят годичный финансовый цикл. |
| On the basis of an annual analytical report submitted by the Secretary-General, pursuant to the provisions of section 6 below and reflecting the lessons learned, the Assembly and the Peacebuilding Commission may offer overall policy guidance on the use of the Fund. | Опираясь на годичный аналитический доклад, который представляется Генеральным секретарем в соответствии с положениями раздела 6 ниже, и учитывая приобретенный опыт, Ассамблея и Комиссия по миростроительству могут задавать общие установочные ориентиры в отношении пользования Фондом. |
| The problem is to reconsider the issue between standing volume and annual increment and what is really available and for what use. | Необходимо четко знать, каковы запасы леса на корню и годичный прирост, с одной стороны, и каковы объем реально имеющейся древесины и возможные области ее использования, с другой стороны. |
| Annual fellings and total annual increment of forest growing stock | Ежегодные рубки и общий годичный прирост запасов леса на корню |
| With respect to information and data in the field of maritime transport, the speaker praised UNCTAD's annual Review of Maritime Transport, in particular its highly useful data on developments in world seaborne trade. | Остановившись на вопросе информации и данных в морском транспорте, выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта", в частности содержащиеся в нем весьма полезные данные о тенденциях в мировых морских коммерческих перевозках. |
| Since the Convention entered into force, the ICBL's annual Landmine Monitor has reportedthere have been smade by non-governmental organizations of declining use of the weapon. | С тех пор как Конвенция вступила в силу, ежегодник "Лендмайн Монитор" МКЗНМ сообщает о снижении применения оружия. |
| The State Statistical Committee continues publishing an annual statistical yearbook on the environment ("Environment in Azerbaijan"). | Государственный статистический комитет продолжает публиковать статистический ежегодник по окружающей среде ("Окружающая среда Азербайджана"). |
| Responding to the Mongolian proposal on the possibility of producing an annual documentary on the work of the United Nations, he said that the Department was already producing such a documentary and was distributing it to television broadcasters all over the world. | В ответ на предложение Монголии относительно возможности выпуска документального ежегодника, посвященного работе Организации Объединенных Наций, оратор заявляет, что Департамент уже выпускает такой ежегодник и распространяет его по телевизионным станциям всех стран мира. |
| (a) Twenty-eight issues of recurrent publications: Statistical Yearbook (annual); Monthly Bulletin of Statistics (24 issues); and World Statistics in Brief (annual); | а) двадцать восемь периодических публикаций: "Статистический ежегодник" (ежегодно); "Ежемесячный бюллетень статистики" (24 выпуска) и "Краткий бюллетень мировой статистики" (ежегодно); |
| The annual flora failed to set seed. | На однолетних растениях не произошло образования семян. |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| This was consistent with the exceedance of the concentration-based critical level of ozone (O3) for agricultural crops and (semi-)natural vegetation (dominated by annual species) at 80% of the monitoring sites. | Это соответствовало превышению критического уровня озона (ОЗ), основанного на концентрации, который установлен для сельскохозяйственных культур и (полу)естественной растительности (в основном однолетних видов) на 80% участков мониторинга. |
| Of the 8,312 ha. of arable land in 1994, 2,345 ha. were used to cultivate permanent crops, while 5,987 ha. were used to grow annual crops. | Из 8312 га пашни в 1994 году, только 2345 га использовались для выращивания плодово-ягодных культур, а 5987 га использовались для выращивания однолетних культур. |
| Following the ECE reform, the Survey is now an annual volume of three issues. | После проведения реформы в ЕЭК "Обзор" стал представлять собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров. |
| In 2006, the UNFPA annual flagship publication State of the World Population focused on migration issues, including young mobile populations. | В 2006 году основное ежегодное издание ЮНФПА «Доклад о положении мирового народонаселения» было посвящено главным образом проблемам миграции, в том числе проблемам молодых мобильных групп населения. |
| In 2006, the Fund's flagship annual publication, the State of World Population, would focus on migration and women. | В 2006 году основное ежегодное издание Фонда - доклад «Положение в области народонаселения в мире» - будет посвящено вопросам миграции и положению женщин. |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. | Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок. |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| On October 2, 2009, Gucci Mane was listed at number 6 on MTV's annual Hottest MC in the Game list. | 2 октября 2009 Gucci Mane занял 6 место в ежегодном списке MTV's annual Hottest MC in the Game list. |
| "The 45th Annual Annual Grammy Awards" (Payment required to access full article). | The 45th Annual Grammy Awards (неопр.) (платный доступ к полной версии). |
| Taking place after an undefined amount of time after the events of Dark Avengers Annual #1, Noh-Varr and Annie are seen traveling together. | Спустя некоторое время после событий Dark Avengers Annual #1 Нох-Варр путешествует с Энни. |
| An Annual Return must be submitted on the 1st of October every year following the year of registration. | Ежегодный отчёт (Annual Return) сдается 1 октября в году, следующим за годом регистрации. |
| Annual Energy Review: EIA's primary report of historical annual energy statistics. | Annual Energy Review: Основной отчет EIA о ежегодной статистике энергетики в прошлом. |
| Between 1990 and 1999 the labour force grew at an annual average rate of 2%. | С 1990 по 1999 год численность рабочей силы росла в среднем на 2% в год. |
| For example, FDI in Rwanda rose from US$14 million in 2005 to an annual average of US$75 million between 2006 and 2010. | Например, ПИИ в Руанду возросли с 14 млн. долл. в 2005 году до 75 млн. долл. в среднем за 2006-2010 годы. |
| According to the Eastern Caribbean Central Bank, industrial GDP increased by an annual average of 8.6 per cent from 1993 to 1999 and by 8.5 per cent in 1998. | Согласно Восточно-карибскому центральному банку, объем создаваемого в промышленности ВВП увеличивался в среднем на 8,6 процента в год в течение 1993 - 1999 годов, а в 1998 году возрос на 8,5 процента. |
| In the ECLAC region, food consumer price indexes have risen in the majority of the regional economies at an annual rate of between 6 and 20 per cent, with an average of about 15 per cent during 2007. | В регионе ЭКЛАК индексы потребительских цен на продовольствие возрастали в большинстве стран на 6 - 20 процентов в год, а в 2007 году этот показатель составил в среднем около 15 процентов. |
| Total investment in completed housing units amounted to 2.1 trillion yuan, an annual average of 526.5 billion yuan. | Общий объем капиталовложений в завершенное жилищное строительство составил 2100 млрд. юаней, т.е. в среднем 526,5 млрд. юаней в год. |
| While East Asia's annual employment growth has been average compared with other regions, output per worker has grown faster than in any other region. | Хотя среднегодовые темпы роста занятости в Восточной Азии были средними по сравнению с другими регионами, производительность труда в расчете на одного работающего росла быстрее, чем в любом другом регионе. |
| This can be seen in the positive economic results achieved in 1995, when Slovakia ranked second among the countries of Central and Eastern Europe, with a real annual gross domestic product growth of 7.4 per cent. | Доказательством этому служат позитивные экономические результаты, достигнутые в 1995 году, когда Словакия заняла второе место среди стран Центральной и Восточной Европы, обеспечив реальные ежегодные темпы роста валового национального продукта на уровне 7,4 процента. |
| Further, in coordination with the assumed 3.0 per cent long-term inflation assumption, the annual rates of static increases in pensionable remuneration were increased by 3.5 per cent for all of the three sets of economic assumptions. | Кроме того, в соответствии с предполагаемым долгосрочным показателем темпов инфляции в размере 3,0 процента годовые темпы роста зачитываемого для пенсии вознаграждения по статичной шкале были увеличены на 3,5 процента для всех трех наборов экономических предположений. |
| Renewal of approval If it is considered that annual ageing of 5 per cent is the average ageing of the insulation coefficient K, the renewal of approval is effected as follows: | Если исходить из того, что темпы старения в 5% в год соответствуют средним темпам снижения коэффициента теплопередачи К, то повторное допущение осуществляется следующим образом: |
| If this rate of annual population growth continues, the population will reach 167,235 in the year 2000. | Если такие темпы роста будут сохраняться и далее, то в 2000 году численность населения Гуама составит 167235 человек. |
| In 2007, it was awarded "PlayStation Game of the Year" at the 25th annual Golden Joystick Awards, and UGO awarded it "PS2 Game of the Year". | В 2007 году God of War II стала игрой года на PS2 на 25-й церемонии Golden Joystick Awards, а UGO назвал её «игрой года на PlayStation 2». |
| In the annual meeting of Clinton Global Initiative held on September 21-24, 2014, Dr. Sindi was awarded with 'Leadership in Civil Society' prize. | В ежегодной церемонии Clinton Global Initiative, состоявшейся 21-24 сентября 2014, Хайат Синди была награждена премией за «лидерство в гражданском обществе». |
| In Switzerland, for example, part of the annual Maidens' Festival is closed to visitors in order to protect its cultural significance and status. | В Швейцарии, например, туристов не допускают на некоторые церемонии в рамках ежегодного Девичьего фестиваля, с тем чтобы сохранить его культурную значимость и статус. |
| The winning companies of the third annual AHR Expo Innovation Awards will be honored at a special ceremony during the 2005 AHR Expo in Orlando, Florida. | Выигравшие на третьем ежегодном конкурсе инноваций на AHR Expo компании, получат награды на особой церемонии во время 2005 AHR Expo в Орландо, Флорида. |
| Queen Elizabeth II wore the diadem in the procession to her coronation in 1953, and she also wears it in the procession to and from the annual State Opening of Parliament. | Королева Елизавета II носила эту диадему на церемонии коронации в 1953 году, и также надевает её на ежегодной церемонии открытия парламента. |
| The Advisory Committee also requests that a comprehensive picture be provided, in the context of the annual progress report, of the business process improvements and benefits expected through the implementation of systems for the management of human, financial and physical resources. | Комитет также просит включать в ежегодный очередной доклад всеобъемлющую информацию об усовершенствовании процесса работы и преимуществах, которые предполагается получить за счет внедрения систем по управлению людскими, финансовыми и материальными ресурсами. |
| It is recommended that the Policy Advisory Committee hold two meetings each year, one prior to the first regular session of the Executive Board and the other prior to its annual session. | Консультативному комитету по вопросам политики рекомендуется проводить два заседания в год, одно перед началом первой очередной сессии Исполнительного совета и другое - перед его ежегодной сессией. |
| He said that the new proposal, if adopted, would not be in place by the annual session of 2014, in June, but most likely would be implemented by the second regular session of 2014, in September. | Он сообщил о том, что новое предложение, в случае его принятия, еще не будет действовать к моменту проведения ежегодной сессии в июне 2014 года, но, скорее всего, будет введено в силу ко времени проведения второй очередной сессии в сентябре 2014 года. |
| In 2011, for example, the National Statistics Committee's annual compilation entitled Women and Men in the Kyrgyz Republic included a significantly expanded chapter on crimes against women and children, and domestic violence. | Так, в 2011 году выпущен очередной ежегодный сборник Национального статистического комитета Кыргызской Республики "Женщины и Мужчины Кыргызской Республики", где раздел "Преступления в отношении женщин и детей, семейное насилие" существенно расширен. |
| Full recognition of liabilities for employee benefit obligations such as after-service health insurance (ASHI) and other accruing compensatory benefits, e.g. annual leave and repatriation grants; | полный учет обязательств по выплате сотрудникам пособий, таких как медицинское страхование сотрудников после выхода в отставку (МССВО), и других накапливаемых компенсационных пособий, например пособий на очередной отпуск и пособий на переезд по возвращению на родину; |