| Global Decade launch and first annual Sustainable Energy for All Forum | Открытие Десятилетия на глобальном уровне и первый ежегодный Форум «Устойчивая энергетика для всех» |
| The OFC has been granted annual budgets as a separate regular item in the General Appropriations Act. | УК выделяется ежегодный бюджет в качестве отдельной регулярной статьи в соответствии с законом о государственном бюджете. |
| OIOS believes that the annual staff development activities report could benefit from a more strategic focus. | УСВН считает, что ежегодный доклад о мероприятиях по повышению квалификации персонала выиграл бы от повышения его стратегической направленности. |
| Annual total fish landings range from 100 to 300 tons, and reef fish species comprise about 60 per cent of the landings. | Ежегодный общий улов рыбы варьируется от 100 до 300 тонн, причем около 60 процентов улова составляют рифовые виды рыб. |
| A woman cannot be dismissed because of absence of work as a result of pregnancy; women are thus guaranteed maternity, annual and sick leave under the Labour Act. | женщина не может быть уволена с работы по причине отсутствия на рабочем месте в связи с беременностью; таким образом, в соответствии с Законом о труде женщинам гарантируются дополнительный отпуск по беременности и родам, ежегодный отпуск и отпуск по болезни. |
| That is clearly reflected in the difference between the -0.2% annual inflation rate for goods and the 2.5% rate for services (over the past 12 months). | Это четко отражено в разнице между -0.2% годовой инфляции на товары и 2,5% ставке на услуги (за последние 12 месяцев). |
| Others follow a different practice whereby retired civil servants who rejoin the civil service on a short-term assignment cannot earn more than an amount equivalent to the difference between their gross salary upon retirement and their gross annual pension. | Другие следуют отличной практике, в соответствии с которой вышедшие в отставку гражданские служащие, которые вновь поступают на работу в гражданскую службу на условиях краткосрочных назначений, не могут получать вознаграждения, превышающие разницу между их валовым окладом при выходе в отставку и их валовой годовой пенсией. |
| Requests the independent expert to submit an analytical report on the implementation of the present resolution to the Council in 2009 in accordance with its annual programme of work, and to submit a progress report thereon to the General Assembly at its sixty-fourth session; | просит независимого эксперта представить Совету в 2009 года году аналитический доклад об осуществлении настоящей резолюции в соответствии с его годовой программой работы и представить соответствующий доклад о ходе работы Генеральной Ассамблее на ее сорок четвертой сессии; |
| As a result, the annual measure of inflation declined to 7.1% Y-o-Y in June. | В результате годовой уровень инфляции в июне снизился до 7,1% г-г. Кроме того индекс потребительских цен в июне снизился на 0,5% м-м (25,6% г-г). |
| The number of posts approved under the 2009 revised Annual Programme Budget was 4,824, and the numbers being proposed under the 2010 and 2011 budgets are 7,782 and 7,786 respectively. | Количество должностей, утвержденных в соответствии с пересмотренным бюджетом годовой программы 2009 года, составляло 4824 должности, а в соответствии с бюджетами 2010 и 2011 годов предлагается штатное расписание, включающее в себя соответственно 7782 и 7786 должностей. |
| The annual average Ontario labour force participation rate of 68.4 percent in 2003 was the highest level since 1991. | В 2003 году среднегодовой показатель занятости в Онтарио достиг наивысшего уровня с 1991 года. |
| With a mean annual discharge of 224 m3/s, the Warta provides for some 40% of the mean annual discharge of the Oder River. | Среднегодовой расход воды в ней составляет 224 м3/день, и она примерно на 40% обеспечивает среднегодовой сток реки Одер. |
| 11.2.2 In Ireland, the unemployment rate has been falling over the last few years from an annual average of 12.1% in 1995 to 4.6% in June-August 2002. | 11.2.2 Уровень безработицы в Ирландии в последние годы снижается: среднегодовой показатель в 1995 году, который равнялся 12,1 процента снизился до 4,6 процента в июне - августе 2002 года. |
| Annual average increase for the period 1976-1993 and 1992-1993 (percentage) | Среднегодовой прирост за период 1976-1993 годов и 1992-1993 годов |
| Consumer price index (annual average) | Индекс потребительских цен (среднегодовой) |
| (a) Two trips to Geneva per year of five working days each for the five members to participate in the annual sessions of the Working Group; | а) две поездки пяти членов в Женеву в год продолжительностью пять рабочих дней каждая для участия в работе ежегодных сессий Рабочей группы; |
| The Global Compact Annual Review 2010 discloses financial information about public and private funding raised by the initiative. | В «Ежегодном обзоре Глобального договора за 2010 год» приводится финансовая информация о государственных и частных финансовых средствах, мобилизованных Инициативой. |
| For the year 2005, the euro salary expressed in United States dollars at the official United Nations exchange rate yielded an annual salary of US$ 217,851. | Оклад в евро за 2005 год, пересчитанный в доллары США по официальному обменному курсу Организации Объединенных Наций, составлял 217851 долл. США в год. |
| Ms. Duda (Poland) said that Poland was currently registering an annual economic growth rate of close to 6 per cent as a result of the restructuring of its economy begun in 1989, combined with democratization and political stability. | Г-жа ДУ-ДА (Польша) отмечает, что в настоящее время темпы роста экономики в Польше составляют почти 6 процентов в год благодаря начатой в 1989 году реструктуризации экономики в условиях демократизации и политической стабильности. |
| Although clients could provide updates on recommendations at any point during the year, general recommendation status updates were currently provided twice a year, when OIOS solicited updates for its annual and semi-annual reports. | Хотя клиенты могут обновлять информацию по рекомендациям в любой момент в течение года, обновление сведений об общем положении дел с выполнением рекомендаций на данный момент проводится дважды в год, когда УСВН запрашивает обновленные данные для своих годовых и полугодовых докладов. |
| This latter agreement provided the annual schedule of reimbursements by the United Nations for the balance due on each of the loans. | Этим последним соглашением предусматривался годичный график погашения Организацией Объединенных Наций сумм, остающихся неуплаченными по каждому займу. |
| At its forty-second session, the Assembly changed the annual cycle of submission of reports to a biennial one (resolution 42/185). | На своей сорок второй сессии Ассамблея изменила годичный цикл представления докладов Ассамблее на двухгодичный (резолюция 42/185). |
| Under this system, the Government has always fixed the annual minimum wage at the level previously agreed between the social partners. | В соответствии с этой системой правительство всегда устанавливает годичный минимум заработной платы на уровне, предварительно согласованном между социальными партнерами. |
| This shall be done on the basis of the forecast of loan disbursements and the budget for administrative costs in the corresponding annual period, which the implementing agency shall prepare and submit annually to the secretariat. | Это делается на основе прогноза выплаты займов и бюджета для административных расходов на соответствующий годичный период, которые осуществляющее учреждение подготавливает и ежегодно представляет в секретариат. |
| Recalling the decision of its forty-sixth session that new Executive Committee working methods would be introduced on an experimental basis for one annual cycle of meetings and that their application would be reviewed at the end of the forty-seventh plenary session in October 1996, 7 | ссылаясь на решение своей сорок шестой сессии внедрить на экспериментальной основе на один годичный цикл заседаний новые методы работы Исполнительного комитета и провести обзор их применения в конце сорок седьмой пленарной сессии в октябре 1996 года 7/, |
| In addition, Japan had published the Japanese Annual of International Law. | Кроме того, в Японии был опубликован ежегодник о практике этой страны в области международного права. |
| In addition, gender statistics are published in the Rosstat compendia Demographic Annual of Russia, Labour and Employment in Russia, Economic Activity of the Populace, Social Status and Standard of Living in Russia, Family in Russia, Health Care in Russia and Education in Russia. | Кроме того, гендерная статистика отражена в сборниках Росстата «Демографический ежегодник России», «Труд и занятость в России», «Экономическая активность населения», «Социальное положение и уровень жизни в России», «Семья в России», «Здравоохранение в |
| It is responsible for the United Nations flagship print and electronic journal, UN Chronicle and the annual reference work "Yearbook of the United Nations". | Она отвечает за основную печатную и электронную публикацию Организации Объединенных Наций - журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» и за ежегодный справочник «Ежегодник Организации Объединенных Наций». |
| For annual collections, the time lag between the reference period and the release date varies from less than one year (Detailed International Trade Statistics) to 1 year and 10 months (Demographic Yearbook Vital Statistics). | Для ежегодных подборок отставание составляет от менее чем 1 года («Подробные статистические данные о международной торговле») до 1 года и 10 месяцев («Демографический ежегодник: статистические данные о естественном движении населения»). |
| In 1842 he became co-publisher of the Rocznik Gospodarstwa Krajowego (Polish Farming Annual). | В 1842 году основал сельскохозяйственный ежегодник (Rocznik Gospodarstwa Krajowego). |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| To the Platycarpos section were attributed some annual species with two ovules in the ovary and two seeds in the pod (L. densiflorus Benth., L. microcarpus Sims. and others). | Подрод Platycarpos (плоскоплодный) включал несколько однолетних видов с двумя семяпочками и семенами в бобе (Lupinus densiflorus Benth., Lupinus microcarpus Sims). |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| This was consistent with the exceedance of the concentration-based critical level of ozone (O3) for agricultural crops and (semi-)natural vegetation (dominated by annual species) at 80% of the monitoring sites. | Это соответствовало превышению критического уровня озона (ОЗ), основанного на концентрации, который установлен для сельскохозяйственных культур и (полу)естественной растительности (в основном однолетних видов) на 80% участков мониторинга. |
| Of the 8,312 ha. of arable land in 1994, 2,345 ha. were used to cultivate permanent crops, while 5,987 ha. were used to grow annual crops. | Из 8312 га пашни в 1994 году, только 2345 га использовались для выращивания плодово-ягодных культур, а 5987 га использовались для выращивания однолетних культур. |
| Save the Children releases an annual publication, State of the World's Mothers, documenting maternal health worldwide. | Союз помощи детям выпускает ежегодное издание "Состояние здоровья матерей в мире", документально подтверждая сведения об охране материнства в мировом масштабе. |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| (b) Annual publication of shelter projects documenting shelter initiatives (2) | Ь) Ежегодное издание, посвященное проектам создания убежищ с описанием инициатив по вопросам убежища (2) |
| The European Address Book Against Racism is an annual publication that holds contact details and working-field information of organisations active within the scope of UNITED. | Европейская адресная книга против расизма - это ежегодное издание, которое содержит контактные подробности и специальную информацию о UNITED. |
| Annual publication (item 4a) | Ежегодное издание (пункт 4 а)) |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| In Ultimate Spider-Man Annual #2, an adult Foggy Nelson talks with Spider-Man. | В Ultimate Spider-Man Annual #2 Фогги беседует с Человеком-пауком. |
| In 1965, Stan Lee and Jack Kirby introduced the Olympians in Journey into Mystery Annual #1. | В 1965 году Стэн Ли и Джек Кирби представили Олимпийцев в Journey into Mystery Annual #1. |
| He made guest appearances in X-Force and Cable Annual 1997 and Heroes for Hire #14 (August 1998) before again battling Thor in Thor vol. | Он выступал с гостями в фильмах «X-Force» и «Cable Annual 1997» и «Heroes for Hire 14» (август 1998), а затем снова сражался с Тором в Thor vol. |
| That team later appeared alongside Fantastic Four member the Thing in a two-part time travel story, set during World War II, in Marvel Two-in-One #20 (Oct. 1976) and Marvel Two-in-One Annual (1976). | Эта команда была показана вместе с членом Фантастической четвёрки Существом в двух выпусках истории о путешествии во времени, в Marvel Two-in-One Nº 20 (октябрь 1976) и Marvel Two-in-One Annual (1976). |
| 2016 Inkpot Award 2008 Eisner Award Best Single Issue (or One-Shot) for The Sensational Spider-Man Annual (shared with Salvador Larroca). | Премия Айснера за лучший отдельный выпуск (или One-Shot) за The Sensational Spider-Man Annual (совместно с Сальвадором Ларрока). |
| In the period 1990-93 the annual growth in labour productivity averaged 4,7%. | В период 1990-1993 годов ежегодный прирост производительности труда составлял в среднем 4,7%. |
| War-affected countries on average experience a reduction in the annual growth rate of their economies of about 2 per cent of gross domestic product (GDP) and low growth rates persist after the fighting stops. | В пострадавших от военных действий странах отмечается ежегодное сокращение темпов экономического роста в среднем приблизительно на 2 процента от валового внутреннего продукта (ВВП), и этот процесс замедления роста еще продолжается и после прекращения кровопролития. |
| During this period, the negative migration balance amounted to more than 176,000 persons, or an annual average of over 35,000. | За этот период отрицательный миграционный баланс составил более 176 тыс. человек, или более 35 тыс. человек в среднем за год. |
| They averaged $37 billion in FDI outflows per year from 2001 to 2003, almost equal to the annual world totals during the first half of the 1980s; about one third of this amount went to developing countries. | В 2001 - 2003 годах вывоз ПИИ из этих стран составлял в среднем 37 млрд. долл. США, что примерно равняется годовым показателям для всего мира в период первой половины 80х годов; примерно треть этих средств направлялась в развивающиеся страны. |
| The current annual budget process for field missions is costly in terms of labour hours expended and has a long end-to-end cycle time (an average of seven months) for preparing, reviewing and submitting budget proposals totalling approximately $7 billion to governing bodies. | З. Нынешний процесс подготовки годовых бюджетов для полевых миссий затратен с точки зрения требуемого рабочего времени и предполагает весьма продолжительный цикл (в среднем семь месяцев) подготовки, обзора и представления руководящим органам бюджетных предложений на общую сумму около 7 млрд. долл. США. |
| During the preceding 12 months, population grew by 81 million persons, and annual growth is expected to remain at this level until 2000. | За последние 12 месяцев население мира увеличилось на 81 млн. человек, причем ожидается, что ежегодные темпы прироста населения будут оставаться на этом уровне до 2000 года. |
| These efforts have contributed to improved economic performance by least developed countries, with annual economic growth averaging 6.5 per cent between 2001 and 2005. | Эти меры позволили улучшить экономические показатели наименее развитых стран, и в период 2001 - 2005 годов среднегодовые темпы экономического роста составили 6,5 процента. |
| These reforms can add as much as two percentage points to each country's annual real growth. Moreover, the report points out that better business regulation and property protection directly improve the welfare of the most vulnerable segments of society. | Такие реформы могут повысить ежегодные темпы реального роста каждой страны на 2 процентных пункта. Кроме того, в докладе отмечается, что более эффективное регулирование предпринимательской деятельности и защита собственности напрямую влияют на повышение благосостояния наиболее уязвимых слоев общества. |
| Prior to the onset of the global financial crisis, African countries were making significant progress in economic performance, with an annual average growth rate of about 6 per cent over the period 2002 - 2007. | До начала глобального финансового кризиса африканские страны демонстрировали значительный прогресс в развитии экономики: среднегодовые темпы прироста в период 2002-2007 годов составляли около 6%. |
| This represents an annual growth rate for Aboriginal-owned businesses of 8.5 per cent, which far exceeds the non-Aboriginal business growth rate of 1.9 per cent. | Ежегодные темпы роста по предприятиям, принадлежащим аборигенам, составляют 8,5 процента, что намного превышает темпы роста по предприятиям, которыми владеют представители некоренных народов. |
| The winning companies of the third annual AHR Expo Innovation Awards will be honored at a special ceremony during the 2005 AHR Expo in Orlando, Florida. | Выигравшие на третьем ежегодном конкурсе инноваций на AHR Expo компании, получат награды на особой церемонии во время 2005 AHR Expo в Орландо, Флорида. |
| On June 8, the boy band won the "Discovery of the Year" nomination at the 6th annual "Fashion People Awards-2015" award ceremony. | 8 июня бой-бэнд одержал победу в номинации «Открытие года» на 6-й ежегодной церемонии вручения премии «Fashion People Awards-2015». |
| However, three staff members could not participate in the annual awards ceremony held in Washington, D.C., because their visas to enter the United States were not approved. | Однако три сотрудника не смогли принять участие в Ежегодной церемонии награждения, которая проводилась в Вашингтоне, О.К., поскольку их визы на въезд в Соединенные Штаты утверждены не были. |
| At the 50th annual Grammy Awards on 10 February 2008, the album won Grammys in two categories - Best Compilation Soundtrack Album and Best Surround Sound Album. | На 50-й юбилейной церемонии премии «Grammy Award» 10 февраля 2008 года альбом был удостоен Grammy в двух категориях - «Best Compilation Soundtrack Album» и «Best Surround Sound Album». |
| In December 2015, Stapleton received the 2015 CMT Artists of the Year Breakout award during a live performance at the annual CMT Artists of the Year show. | В декабре 2015 года Стэплтон получил награду 2015 CMT Artists of the Year Breakout во время концертного исполнения на ежегодной церемонии CMT Artists of the Year. |
| Adopted an oral decision to postpone the presentation of the mid-term review of the UNFPA strategic plan from the annual session 2011 to the second regular session 2011. | Принял устное решение отложить представление среднесрочного обзора стратегического плана ЮНФПА с ежегодной сессии 2011 года до второй очередной сессии 2011 года. |
| The President stated that in accordance with decision 2002/4, the Board had commented on the draft country programme documents and approved the aggregate indicative budgets for 27 country programmes at the annual and second regular sessions of 2005. | Председатель сообщил, что в соответствии с решением 2002/4 Совет на своих ежегодной и второй очередной сессиях 2005 года сформулировал замечания по проектам страновых программных документов и утвердил совокупные ориентировочные бюджеты 27 страновых программ. |
| It is anticipated that, in accordance with the decisions taken by the Board at its first regular session in 1996, three regular sessions and an annual session will also be held in 1997. | Предполагается, что в соответствии с решениями, принятыми Советом на его первой очередной сессии в 1996 году, в 1997 году также будут проведены три очередные и одна ежегодная сессии. |
| It is expected that UNDP and UNCDF will be in a position to discuss this subject in general terms at the annual session 2007 of the Executive Board and to provide a definitive recommendation to the Executive Board at the second regular session 2007. | Предполагается, что ПРООН и ФКРООН смогут обсудить этот вопрос в целом на ежегодной сессии Исполнительного совета 2007 года и представить окончательную рекомендацию Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2007 года. |
| (a) A decision to establish annualized budget estimates for the support account, covering the period from 1 January to 31 December, and that the first annual budget estimate shall be presented for the year 1995 to the General Assembly at its forty-ninth session; | а) решение о подготовке ежегодной бюджетной сметы для вспомогательного счета, охватывающей период с 1 января по 31 декабря, а также о том, чтобы первая ежегодная бюджетная смета на 1995 год была представлена Генеральной Ассамблее на ее очередной сорок девятой сессии; |