| The statistics of the Federal Statistical Office are published each year (annual bulletin on the status of the population). | Статистические данные Федерального статистического управления публикуются ежегодно (ежегодный обзор населения). |
| At the regional level, Thailand fully supports initiatives to enhance dialogue and cooperation among countries within the region, such as the annual Canada-China-Norway Symposium on Human Rights. | На региональном уровне Таиланд всецело поддерживает инициативы по укреплению диалога и сотрудничества между странами региона, в частности ежегодный канадско-китайско-норвежский Симпозиум по правам человека. |
| The Institute on Global Climate and Ecology (Moscow) collects, processes and analyses observational data from all these stations and publishes an annual review. | Институтом глобального климата и экологии (Москва) проводится сбор, обработка и анализ данных наблюдений, полученных на этих станциях, и публикуется ежегодный обзор. |
| Annual recalculation could contradict that rule. | Ежегодный пересчет противоречил бы этому правилу. |
| While the debate about Reagan's legacy is ongoing, the 2009 Annual C-SPAN Survey of Presidential Leaders ranked Reagan the 10th greatest president. | В свете продолжающихся дебатов о значении Рейгана ежегодный обзор президентов кабельного канала C-SPAN поставил Рейгана на десятое место в списке выдающихся президентов. |
| Headquartered in Port Washington, NY, Bayside Controls has annual revenues of approximately $25 million. | Bayside Controls, расположенная в штаб-квартире в Порт Вашингтон, штат Нью-Йорк, имеет средний годовой доход примерно в $25 миллионов. |
| Each of the networks will be managed as a cluster with a dedicated compendium of encumbered posts available for staff exchanges or swaps, released on a quarterly to annual basis depending on the needs of the network. | Каждая из этих сетей будет рассматриваться как отдельная группа со своим списком заполненных должностей для обмена сотрудниками или их перевода, который будет публиковаться на квартальной или годовой основе в зависимости от потребностей конкретной сети. |
| Follow-up to Annual Theme of fifty-first session | А. Последующие меры в соответствии с годовой темой |
| However, the term "Annual programme budget" used in the proposal is confusing as UNHCR has now switched to a biennial budget. | Однако после перехода УВКБ на двухгодичный бюджет термин "бюджет годовой программы", который используется в данном предложении, представляется неточным. |
| As a result, the annual measure of inflation declined to 7.1% Y-o-Y in June. | В результате годовой уровень инфляции в июне снизился до 7,1% г-г. Кроме того индекс потребительских цен в июне снизился на 0,5% м-м (25,6% г-г). |
| During those two decades, your annual average return would have been more than 16%. | Во время этих двух десятилетий ваш среднегодовой показатель доходности превышал бы 16%. |
| This annual average masks expectations of a somewhat more pronounced strengthening of growth in the second half of 2002. | За этой среднегодовой цифрой скрываются ожидания несколько более заметного усиления роста во второй половине 2002 года. |
| Impacts included annual average planting of 5.44 million hectares in the period from 1998 to 2009. | В результате осуществляемой деятельности в период с 1998 по 2009 год среднегодовой показатель посадок составил 5,44 млн. га. |
| The calculations shown in Table 3 are based on various model assumptions, with a baseline scenario assuming a long-term real discount rate of 3 per cent and an annual real wage growth of 1.5 per cent. | Результаты расчетов в таблице З основаны на разных гипотезах, причем базовый сценарий предполагает долгосрочную реальную ставку дисконтирования на уровне З% и среднегодовой рост реальной заработной платы на 1,5%. |
| Women account for 54.4 per cent of the total annual average of people employed in the sphere of culture and arts and comprise 67 per cent of all those employed in the sphere of sports and physical culture. | В общей среднегодовой численности занятые в сфере культуры и искусства женщины составляют 54,4 процента, а в области спорта и физической культуры - 67 процентов. |
| Same period from 2005 to 2008 annual coal use increased 3,341 TWh. | В этот же период с 2005 по 2008 год годовое потребления угля увеличилось на 3,341 Твтч. |
| Every year, the Assembly secretariat approved an annual plan setting out projects for ethnic minorities. | Каждый год секретариат Ассамблеи утверждает ежегодный план, предусматривающий реализацию проектов в интересах этнических меньшинств. |
| The topics to be addressed are those identified by the Committee and endorsed by the annual resolutions of the General Assembly. | На этих совещаниях рассматриваются темы, которые определяет Комитет, но которые должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей в форме резолюции, принимаемой каждый год. |
| The situation in the world aluminium market now pointed towards a likely reduction in worldwide production of between 1.5 and 2 million tons on an annual basis. | Положение на мировом рынке алюминия в настоящее время свидетельствует о вероятном уменьшении мирового производства на 1,5-2 млн. т в год. |
| The delineation of subjects allocated for consideration at the annual and regular sessions, also mentioned in paragraph 76, is decided by the Board when it considers its programme of work for the forthcoming year. | Определение тем, подлежащих распределению для рассмотрения на ежегодных и регулярных сессиях, осуществляется Советом, когда он рассматривает программу своей работы на предстоящий год. |
| A national annual implementation plan had been developed, and training courses organized for military trainers, as well as workshops on China's obligations under the Protocol. | Был разработан национальный годичный реализационный план, и были организованы курсы подготовки военных инструкторов, а также практикумы относительно обязательств Китая по Протоколу. |
| Furthermore, the number of reports would increase as entities moved from a biennial to an annual reporting cycle with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). | Кроме того, с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) подразделения перейдут с двухгодичного на годичный цикл представления отчетности, что приведет к увеличению числа докладов. |
| The European Court of Human Rights had confirmed that that interpretation and practice were well founded, given that Switzerland was not violating article 8 of the European Convention by refusing, for example, family reunification to a child whose parents had only an ordinary annual residence permit. | Европейский суд по правам человека подтвердил, что такое толкование и практика вполне обоснованы с учетом того, что Швейцария не нарушает статью 8 Европейской конвенции тем, что, например, отказывает в воссоединении семьи ребенку, чьи родители имеют лишь обычный годичный вид на жительство. |
| a The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has an annual financial cycle and therefore the figures reported are for recommendations made up to 31 December 2008. | а В Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев принят годичный финансовый цикл, и в этой связи информация о выполнении рекомендаций приводится за период, закончившийся 31 декабря 2008 года. |
| The Office's planning and monitoring process includes a mid-year and an annual review, which aim at assessing progress towards the intended results and lessons learned at the level of the different organizational units, and the Office as a whole, by the Senior Management Team. | Процесс планирования и контроля в Управлении включает среднегодовой обзор и годичный обзор, нацеленный на оценку прогресса в направлении достижения намеченных результатов и извлеченных уроков на уровне различных организационных подразделений и Управления в целом группой старших руководителей. |
| With respect to information and data in the field of maritime transport, the speaker praised UNCTAD's annual Review of Maritime Transport, in particular its highly useful data on developments in world seaborne trade. | Остановившись на вопросе информации и данных в морском транспорте, выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта", в частности содержащиеся в нем весьма полезные данные о тенденциях в мировых морских коммерческих перевозках. |
| Annual yearbook for decision-makers to inform them of recent environmental developments, emerging issues, and environmental indicators, including an environmental index; | а) ежегодник для руководителей, призванный информировать их о последних экологических событиях, возникающих вопросах и экологических показателях, включая экологический индекс; |
| An annual Collier's Year Book was also published. | Кроме того выпускался «Ежегодник Колльера» (англ. Collier's Year Book). |
| In addition, gender statistics are published in the Rosstat compendia Demographic Annual of Russia, Labour and Employment in Russia, Economic Activity of the Populace, Social Status and Standard of Living in Russia, Family in Russia, Health Care in Russia and Education in Russia. | Кроме того, гендерная статистика отражена в сборниках Росстата «Демографический ежегодник России», «Труд и занятость в России», «Экономическая активность населения», «Социальное положение и уровень жизни в России», «Семья в России», «Здравоохранение в |
| They include the Ministry of Planning booklet (see annex 1), and the "Annual Statistical Volume - 1997" (see annex 2). | К их числу относятся брошюра Министерства планирования (см. приложение 1) и "Статистический ежегодник за 1997 год" (см. приложение 2). |
| The annual flora failed to set seed. | На однолетних растениях не произошло образования семян. |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| This was consistent with the exceedance of the concentration-based critical level of ozone (O3) for agricultural crops and (semi-)natural vegetation (dominated by annual species) at 80% of the monitoring sites. | Это соответствовало превышению критического уровня озона (ОЗ), основанного на концентрации, который установлен для сельскохозяйственных культур и (полу)естественной растительности (в основном однолетних видов) на 80% участков мониторинга. |
| The land use stratification based on photo-interpretation of remote sensing images created strata with different rates of permanent and annual crops; but did not discriminate between annual crops. | В результате стратификации видов землепользования на основе дешифрирования изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования, были получены группы с различным соотношением бессменных и однолетних культур, однако без различия между последними. |
| Save the Children releases an annual publication, State of the World's Mothers, documenting maternal health worldwide. | Союз помощи детям выпускает ежегодное издание "Состояние здоровья матерей в мире", документально подтверждая сведения об охране материнства в мировом масштабе. |
| Mrs. Carol Cosgrove-Sacks, Director of the UN/ECE Trade Division, reported that the annual publication of "The Steel Market in 1997 and Prospects for 1998" had been distributed in the middle of July as scheduled. | Директор Отдела торговли ЕЭК ООН г-жа Кэрол Косгроув-Сакс сообщила о том, что согласно графику в середине июля было распространено ежегодное издание "Рынок продукции черной металлургии в 1997 году и перспективы на 1998 год". |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| Romano Obektivno (Romano Objective), published in Romani since 1996, renamed to Objective in 1998; a publication of the Bulgarian Helsinki Committee; there is also an annual edition with a synopsis in Bulgarian | "Романо Обективно" ("В объективе - рома") - издается на языке рома с 1996 года, в 1998 году переименован в "Объектив"; издается Болгарским Хельсинкским комитетом, имеется также ежегодное издание с обзором на болгарском языке |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| He first appeared in Green Lantern Annual vol. | Ранняя версия Корпуса Чёрных Фонарей впервые появляется в Green Lantern Annual vol. |
| The explanation for the character's return was revealed in Batman Annual #25 (2006). | Объяснение возвращения Джейсона было рассказано Batman Annual Nº 25 (2006). |
| She is summoned to Earth in an effort to reconnect Tim Hunter with magic in Justice League Dark Annual #1. | Она призвана на Землю, чтобы попытаться вернуть магию Тиму Хантеру в Justice League Dark Annual #1. |
| The journal was established in 1970 as the Annual Review of Ecology and Systematics and changed its name beginning in 2003. | Журнал был основан под названием Annual Review of Ecology and Systematics в 1970 году и сменил своё название на современное в 2003 году. |
| The Annual Review of Biophysics is a peer-reviewed scientific journal published by Annual Reviews covering all aspects of biophysics. | Annual Review of Biophysics - американский научный журнал, печатающий обзорные статьи по различным проблемам биофизики. |
| The annual transfer of water is 575 million tons. | Ежегодный сброс воды составляет в среднем 575 млн тонн. |
| War-affected countries on average experience a reduction in the annual growth rate of their economies of about 2 per cent of gross domestic product (GDP) and low growth rates persist after the fighting stops. | В пострадавших от военных действий странах отмечается ежегодное сокращение темпов экономического роста в среднем приблизительно на 2 процента от валового внутреннего продукта (ВВП), и этот процесс замедления роста еще продолжается и после прекращения кровопролития. |
| A modest recovery began in 2004/05, with real annual growth averaging 1.8 per cent, owing to higher cocoa exports and a rise in petroleum output. | В 2004/05 годах наметился процесс восстановления экономики, ее реальный ежегодный рост составил благодаря увеличению объема экспорта какао и объема добычи нефти в среднем 1,8 процента. |
| Annual growth fell below 3% on average. | Ежегодный рост в среднем упал до менее З%. |
| The total annual value of world exports for this sector amounted on average in 1990-1992 to around US$ 6.29 billion (US$ 3.89 billion for fruit and US$ 2.40 billion for juices). | Совокупный годовой стоимостной объем мирового экспорта продукции этого сектора в 1990-1992 годах в среднем составлял примерно 6,29 млрд. долл. США (3,89 млрд. долл. США для плодов и 2,40 млрд. долл. США для соков). |
| Overall, the annual population growth rate has declined drastically and is estimated at 1.0 per cent in 2008 for the ESCAP region as a whole. | В целом ежегодные темпы роста населения резко сократились и, по оценкам, составили 1,0 процента в 2008 году во всем регионе ЭСКАТО. |
| Today, after the ups and downs of the 1990s, the annual inflation rate is around 9%. | В настоящее время после значительных колебаний, отмечавшихся в 90-х годах, годовые темпы инфляции составляют около 9%. |
| Capital spending has been the main engine of growth in the current cycle, with non-residential fixed investment in 1993-1995 rising at annual average rates of close to 14 per cent in real terms. | В рамках текущего цикла главным двигателем роста были капитальные расходы, причем в 1993-1995 годах среднегодовые темпы роста инвестиций в нежилые здания и сооружения были близки к 14 процентам в реальном выражении. |
| The annual rate of inflation was 2.5 per cent during a one-year period ending in November 1994, compared with 2.1 per cent during the same period of the previous year. | В течение годичного периода, завершившегося в ноябре 1994 года, темпы инфляции составляли 2,5 процента по сравнению с 2,1 процента в течение аналогичного периода в предыдущем году. |
| For example, in India liberalization and market-led growth has resulted in an increase in the proportion of casual labour in the labour market, parallel with an annual growth rate of over 6 per cent and expanding work availability. | В Индии либерализация и обусловленный рынком рост привели к увеличению доли временных работ на рынке труда, отмечаются превышающие 6 процентов ежегодные темпы роста и расширение предложения рабочих мест. |
| Her cover of"(I Can't Get No) Satisfaction" was recorded with Rodney Jerkins at Pacifique Recording Studios in Hollywood, California during February 24-26, 2000 after attending the 42nd Annual Grammy Awards. | Бритни замахнулась также и на кавер-версию «(I Can't Get No) Satisfaction», в чём ей помог Родни Джеркинс на Pacifique Recording Studios в Голливуде, Калифорния, 24-26 февраля 2000 после посещения 42-я церемонии «Грэмми». |
| In early 1999, after releasing several albums in Spanish, Martin performed "The Cup of Life" at the 41st Annual Grammy Awards show, which became a catalyst in bringing Latin pop to the forefront of the U.S. music scene. | В конце 1999 года после выпуска нескольких альбомов в Испании Мартин исполнил «The Cup of Life» на 41-й церемонии «Грэмми», что помогло ему продвинуться в жанре латиноамериканской поп-музыки на американской сцене. |
| At the 55th Annual Grammy Awards, Beyoncé won for Best Traditional R&B Performance for "Love on Top". | На 55-й церемонии «Грэмми» Бейонсе получила награду в номинации «Лучшее традиционное R&B исполнение» за композицию «Love on Top». |
| In February 2019, at the 61st Annual Grammy Awards, Lipa won Best New Artist and Best Dance Recording for the single "Electricity", a collaboration with British-American duo Silk City. | В феврале 2019 года на церемонии Grammy Awards, получила две награды: в категориях Лучший новый исполнитель и Лучшая танцевальная запись за сингл «Electricity» (совместно с дуэтом Silk City). |
| On March 2, 1988, Jackson performed at the 30th Annual Grammy Awards, receiving an enormous standing ovation after performing "The Way You Make Me Feel" and "Man in the Mirror". | 2 марта 1988 года на 30-й церемонии вручения премии «Грэмми» Джексон исполнил песни «The Way You Make Me Feel» и «Man in the Mirror». |
| As agreed by the Board at its second regular session 2000, there will be two regular sessions and one annual session in 2001. | На второй очередной сессии 2000 года Совет решил провести в 2001 году две очередные сессии и одну ежегодную сессию. |
| Notes further that the draft common country programme document will be submitted for discussion by the respective agencies during the first regular session 2011 and for approval of the respective agency component during the annual session 2011; | отмечает далее, что проект общего документа по страновой программе будет представлен для обсуждения соответствующими учреждениями на первой очередной сессии 2011 года, а для утверждения компонентов соответствующих учреждений - на ежегодной сессии 2011 года; |
| Requests the Administrator of UNDP to provide informal briefings on the four main thematic areas of the strategic plan before the first regular session of 2011, in light of the mid-term review of the strategic plan during the annual session of 2011; | просит Администратора ПРООН в свете результатов среднесрочного обзора стратегического плана на ежегодной сессии 2011 года провести неофициальные брифинги по четырем основным тематическим областям стратегического плана до начала первой очередной сессии 2011 года; |
| In that regard, request the submission of a further comprehensive progress report of the programme to the next Annual Ministerial Meeting for consideration and any appropriate action. | В этой связи просить представить очередной всеобъемлющий доклад о ходе осуществления программы следующему ежегодному совещанию министров для рассмотрения и принятия любых соответствующих мер. |
| Right to rest is exercised through such systems as rest after the 8 hour work, rest on Sundays and holidays, annual paid leave, supplementary leave, maternity leave, recuperation and recreation at state expense. | Право на отдых обеспечивается системами отдыха, содержащими ежедневный отдых по системе 8-часовового рабочего дня, еженедельный отдых, праздничный отдых, оплачиваемый очередной отпуск и дополнительный отпуск в течение года, оплачиваемый отпуск по беременности и родам, предоставление трудящимся домов отдыха и санаториев за счет государства. |