| A second annual indicator report on transport and the environment would soon be published. | Вскоре будет опубликован второй ежегодный доклад о показателях в области транспорта и окружающей среды. |
| The United Kingdom's counter-terrorism legislation is already subject to annual independent review. | В отношении контртеррористического законодательства Соединенного Королевства уже проводится независимый ежегодный обзор. |
| In February 2013, the annual Inland Transport Security Discussion Forum on the subject of Secure Parking Areas was organized by UNECE with the Government of Belgium in partnership with the International Road Transport Union. | В феврале 2013 года ЕЭК ООН и правительство Бельгии в сотрудничестве с Международным союзом автомобильного транспорта организовали ежегодный Дискуссионный форум по безопасности на внутреннем транспорте, посвященный вопросу безопасных стоянок. |
| These require that every nuclear facility implement a nuclear security management program and submit an annual internal security audit report on what has been done. | В соответствии с ними все ядерные объекты должны осуществлять программу обеспечения ядерной безопасности и представлять ежегодный доклад о проверке внутренней безопасности, посвященный проделанной работе. |
| This report, like the publication "Annual Review on Ocean Affairs - Law and Policy", is an invaluable source for States with regard to the overall developments in this very specialized and important field. | Этот доклад, наряду с публикацией "Ежегодный обзор вопросов океана - право и политика", является неоценимым источником для государств в том, что касается общего развития событий в этой исключительно специализированной и важной сфере. |
| Our sense of disappointment only deepens as we approach the final stage of this year's annual session. | Наше чувство разочарования все больше углубляется по мере того, как мы приближаемся в заключительному этапу текущей годовой сессии. |
| Furthermore, although the annual overview report of CEB for 2005-2006 had been submitted to the Economic and Social Council as well as to the Committee for Programme and Coordination, no attempt had been made to coordinate the two bodies' discussions of it. | Кроме того, хотя годовой обзорный доклад КСР за 2005 - 2006 годы был представлен Экономическому и Социальному Совету, а также Комитету по программе и координации, не было предпринято никаких усилий для координации его обсуждения этими двумя органами. |
| As the Programme has not finalized its annual operating plan for 1998, the broad outlines of the work to be undertaken for each component are indicated below: | Оперативный годовой план Программы на 1998 год пока не разработан; поэтому ниже приводятся примерные направления их деятельности по каждому элементу Программы: |
| At the end of 2016,256 thousand people installed the application, the average number of trips per month reached 80 thousand, and the annual turnover increased to 1.8 million dollars. | На конец 2016 года приложение было установлено у 256 тысяч человек, среднее число поездок за месяц достигло 80 тысяч, а годовой оборот вырос до 1,8 миллионов долларов. |
| Taking the remuneration of judges of the International Court of Justice effective 1 January 2010 as a basis, the annual base salary of judges at the Tribunal needs to be fixed at $166,596, effective 1 January 2010. | Учитывая размер вознаграждения судей Международного Суда, установленный с 1 января 2010 года, годовой базовый оклад судей Трибунала должен быть увеличен с 1 января 2010 года до 166596 долл. США. |
| During those two decades, your annual average return would have been more than 16%. | Во время этих двух десятилетий ваш среднегодовой показатель доходности превышал бы 16%. |
| Accompanying this expansion of exports was a corresponding annual average growth in real GDP. | Этому увеличению экспорта сопутствовал соответствующий среднегодовой прирост реального ВВП. |
| (annual average in US $) | (Среднегодовой валютный курс в долл. США) |
| Including the Oklahoma incident, the annual average rose to 54.6, or from 0.007 to 0.019 per 100,000 population | Включая оклахомский инцидент, среднегодовой показатель возрос до 54,6, или с 0,007 до 0,019 на 100000 населения. |
| a Three-year annual average. | а Среднегодовой показатель, рассчитанный за три последних года. |
| The UNFPA evaluation network held its fourth annual meeting to review progress achieved since its inception and to develop a 2002 work plan. | Группа оценки ЮНФПА провела свое четвертое ежегодное совещание для обзора прогресса, достигнутого с момента ее создания, и для подготовки плана работы на 2002 год. |
| On 21 August, the Governments of Portugal and Guinea-Bissau signed an annual cooperation plan for 2007 worth €9.8 million. | 21 августа правительства Португалии и Гвинеи-Бисау подписали Годовой план сотрудничества на 2007 год на сумму в размере 9,8 млн. евро. |
| I would like to thank you for convening the annual briefing by the Chairperson-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) to the Security Council, which presented the priorities of the OSCE for the current year. | Хотел бы поблагодарить Вас за организацию ежегодного брифинга, проведенного для Совета Безопасности действующим Председателем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), который рассказал о первоочередных задачах ОБСЕ на текущий год. |
| Adjusted working capital declined by this amount from $39.7 million at the end of 1991 (the last year for UNRWA annual budgets) to $22.6 million for the close of the biennium 1992-1993. | Если объем оборотных средств скорректировать на эту сумму, то получится, что он упал с 39,7 млн. долл. США на конец 1991 года (последний год годовых бюджетов БАПОР) до 22,6 млн. долл. США на конец двухгодичного периода 1992-1993 годов. |
| As a reflection of the government's recognition of the Institute's work, in 2006 it obtained a 73.40 per cent increase in its budget, as shown in the following comparative table of institutional expansion and annual budgets from 2002 to 2006. | Благодаря тому что правительство, отдавая должное осуществляемой Институтом работе, увеличило его бюджет на 2006 год на 73,4 процента, продолжился процесс, представление о котором дает следующая сравнительная диаграмма институционального развития и годовых бюджетов за период с 2002 по 2006 год. |
| These annual financial statements of UNDP are the first to be prepared in accordance with IPSAS and certain transitional provisions as identified in note 3. | Настоящие ведомости представляют собой первые финансовые ведомости ПРООН за годичный период, подготовленные в соответствии с МСУГС и некоторыми переходными положениями, которые указаны в примечании З. |
| As regards a query about the Junior Professional Officer carry-over, he explained that this was because some programmes ran over two years and not just one annual cycle. | По поводу вопроса о переносе расходов на младших сотрудников категории специалистов он пояснил, что это вызвано тем, что некоторые программы продолжались более двух лет, а не всего лишь один годичный цикл. |
| (a) The annual WFP budget, and supplementary WFP budgets whenever appropriate prepared in exceptional circumstances; | а) бюджет ВПП на годичный период и, в случае необходимости, дополнительные бюджеты ВПП, подготавливаемые в исключительных случаях; |
| Furthermore, the number of reports would increase as entities moved from a biennial to an annual reporting cycle with the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). | Кроме того, с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) подразделения перейдут с двухгодичного на годичный цикл представления отчетности, что приведет к увеличению числа докладов. |
| Because of the change of the financial period for peacekeeping operations from biennial to annual, as a transitional arrangement the report covered the 18-month period from 1 January 1996 to 30 June 1997. | Ввиду перехода применительно к операциям по поддержанию мира с двухгодичного на годичный финансовый период в настоящем докладе в качестве переходной меры охватывается 18-месячный период с 1 января 1996 года по 30 июня 1997 года. |
| The first annual in 1951 was called the Ninth Street Show. | Первый ежегодник в 1951 был назван «Шоу Девятой улицы» («Ninth Street Show»). |
| Since 2000, MoWECP and BPS have also been publishing annual "Profile of Women and Men" which highlights the status of the role and participation of women and men in the development. | С 2000 года министерство по защите прав женщин и детей и Центральное статистическое управление также выпускают ежегодник «Положение женщин и мужчин», в котором освещается роль и участие женщин и мужчин в процессе развития. |
| The English Annual For... | Ежегодник русской армии за... |
| Two comprehensive, accurate and high-quality annual editions of the Yearbook of the United Nations will be published, covering the years 2002 and 2003, and will constitute input for parallel CD-ROM versions of the Yearbook. | Будут опубликованы два подробных, точных и высококачественных годовых издания «Ежегодник Организации Объединенных Наций», охватывающих период 2002 и 2003 годов, а также будут предоставлены материалы для параллельных версий «Ежегодника» на КД-ПЗУ. |
| Annual Abstract of Statistics publication, 2010 edition, Office of National Statistics. | Статистический ежегодник, 2010 год, Управление национальной статистики. |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| While supply shocks for annual crops are relatively easy to correct, large supply-versus-demand imbalances for tree crops produce changes in market fundamentals. | Если шоковые потрясения на уровне предложения продукции, получаемой на основе однолетних культур, скорректировать относительно легко, то значительные перекосы между предложением и спросом в случае многолетних культур приводят к изменениям фундаментальных основ рынков. |
| Ozone pollution reduced flower and seed production and forage quality in sensitive annual legume species growing in Dehesa grassland, a characteristic ecosystem covering extensive areas included in the European Union's Natura 2000 network. | Озоновое загрязнение уменьшило цветоносность, семенную продуктивность и кормовые качества чувствительных однолетних видов бобовых, произрастающих на полуестественных лугопастбищных угодьях, которые представляют собой характерную экосистему, занимающую значительные территории, включенные в сеть Европейского союза "Натура-2000". |
| The land use stratification based on photo-interpretation of remote sensing images created strata with different rates of permanent and annual crops; but did not discriminate between annual crops. | В результате стратификации видов землепользования на основе дешифрирования изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования, были получены группы с различным соотношением бессменных и однолетних культур, однако без различия между последними. |
| Following the ECE reform, the Survey is now an annual volume of three issues. | После проведения реформы в ЕЭК "Обзор" стал представлять собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров. |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| Annual publication (item 4a) | Ежегодное издание (пункт 4 а)) |
| Romano Obektivno (Romano Objective), published in Romani since 1996, renamed to Objective in 1998; a publication of the Bulgarian Helsinki Committee; there is also an annual edition with a synopsis in Bulgarian | "Романо Обективно" ("В объективе - рома") - издается на языке рома с 1996 года, в 1998 году переименован в "Объектив"; издается Болгарским Хельсинкским комитетом, имеется также ежегодное издание с обзором на болгарском языке |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| He drew portions of Action Comics Annual #2 (1989) before taking over the title with issue #643 (July 1989). | Перес работал в качестве художника некоторых частей выпуска Action Comics Annual #2 (1989), после чего приступил к работе над всей серией Action Comics, начиная с выпуска Action Comics #643 (июль 1989). |
| There is also an annual coracle regatta held in Ironbridge on the August Bank Holiday Monday every year. | Ежегодно организуется регата, так и именуемая - Annual Coracle Regatta, которая проводится в Айронбридже на августовский Банковский праздник (Bank Holiday). |
| Runique performed with Carmen De La Paz the opening of the 24th Annual Latin Imagen Awards at Beverly Hilton. | Annual Latin Imagen Awards in Beverly Hilton Hotel statt. Runique performte das Opening der Awards mit Carmen De La Paz und einer Mischung Puerto Rico geladenen Rhytmen. |
| 2016 Inkpot Award 2008 Eisner Award Best Single Issue (or One-Shot) for The Sensational Spider-Man Annual (shared with Salvador Larroca). | Премия Айснера за лучший отдельный выпуск (или One-Shot) за The Sensational Spider-Man Annual (совместно с Сальвадором Ларрока). |
| Whilst most of Pérez' Fantastic Four issues were written by Roy Thomas or Len Wein, it would be a Fantastic Four Annual where he would have his first major collaboration with writer Marv Wolfman. | Большая часть выпусков серии «Фантастическая четвёрка», иллюстрированных Пересом, были созданы по сценариям Роя Томаса и Лена Уэйна, но, при создании «Fantastic Four Annual» Перес начал работать в тесном сотрудничестве с писателем Марвом Вольфманом. |
| Average positive response to questions in the annual staff survey pertaining to information and communication | Позитивные в среднем ответы на вопросы, задаваемые в ходе проводимого каждый год среди сотрудников опроса о состоянии информации и связи |
| The number of United Nations-owned assets has increased by 82 per cent since 2002, representing an annual growth of 13 per cent. | Если в 2002 году объем закупок миссий составлял в среднем 123 млн. долл. США. |
| During the Decade of International Law alone, more than 70 multilateral conventions - in other words, an annual average of 7 - were adopted under the aegis of the United Nations. | Только в ходе Десятилетия международного права более 70 многосторонних конвенций - другими словами, в среднем семь конвенций в год - было принято под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| In the 1980's, Japan's annual GDP growth averaged 4.5; since the early 1990's, the economy has been virtually stagnant, averaging barely 1% annual growth. | В 1980-х годах ежегодный прирост ВВП Японии в среднем составлял 4,5%; с начала 1990-х годов экономика фактически находится в инертном состоянии, ежегодный прирост в среднем составляет 1%. |
| Between 1960 and 1997 there was an 83 per cent increase in the number of medical consultations, which rose from just over 5 million to approximately 9.5 million, an annual average increase of 4.5 per cent that reflected a noticeable increase in the average number of | В период 1960-1997 годов количество медицинских консультаций увеличилось на 83% с чуть более 5 млн. до 9,5 млн., что составило ежегодный рост в среднем на 4,5% и позволило значительно увеличить среднее число медицинских консультаций в расчете на одного жителя. |
| The annual growth rate of the developing world was expected to exceed 5 per cent. | Предполагается, что годичные темпы прироста в развивающемся мире превысят 5 процентов. |
| The decline reduced the annual average population growth rate of the region to 2 per cent by the second half of the 1980s. | В результате этого ко второй половине 80-х годов среднегодовые темпы прироста населения в регионе сократились до 2 процентов. |
| In India, the information technology industry has registered a compounded annual growth rate of more than 42 per cent over the past five years. | В Индии на протяжении последних пяти лет средние ежегодные темпы роста в отраслях промышленности, связанных с информационными технологиями, составляют свыше 42 процентов. |
| Trade flows worldwide sharply declined from the end of 2008 and have continued to decline in the first quarter of 2009 at an annual rate of more than 40 per cent in the three months up to February 2009. | Резкое уменьшение физического объема мировых торговых потоков началось в конце 2008 года и продолжилось в первом квартале 2009 года, и темпы этого уменьшения за три месяца по февраль 2009 года включительно в пересчете на годовую основу превысили 40 процентов. |
| a Some Parties did not present an average GDP growth for 2000 - 2010 but provided absolute GDP numbers or annual growth rates. | а Некоторые Стороны не представили данные о среднем росте ВВП за 2000 - 2010 годы, однако представили цифры абсолютного ВВП или ежегодные темпы роста. |
| For the annual ceremony all dogs must be slaughtered - the preceding night at the Gate of Tears. | В ночь ежегодной церемонии в Воротах Слез должны быть убиты все псы. |
| On September 8, 2007, Rev Run was honored as a BMI Icon at the annual BMI Urban Awards. | 8 сентября 2007 года Джозеф Симмонс был награждён премией BMI Icon на ежегодной церемонии MTV Urban Awards. |
| At the 50th annual Grammy Awards on 10 February 2008, the album won Grammys in two categories - Best Compilation Soundtrack Album and Best Surround Sound Album. | На 50-й юбилейной церемонии премии «Grammy Award» 10 февраля 2008 года альбом был удостоен Grammy в двух категориях - «Best Compilation Soundtrack Album» и «Best Surround Sound Album». |
| In 2012, Chipotle aired its first nationally televised commercial during the 54th Annual Grammy Awards ceremony. | В 2012 Chipotle в ходе 54-й ежегодной церемонии вручения наград «Грэмми» выпустила свой первый рекламный ролик по национальному телевидению. |
| On March 2, 1988, Jackson performed at the 30th Annual Grammy Awards, receiving an enormous standing ovation after performing "The Way You Make Me Feel" and "Man in the Mirror". | 2 марта 1988 года на 30-й церемонии вручения премии «Грэмми» Джексон исполнил песни «The Way You Make Me Feel» и «Man in the Mirror». |
| The Executive Director presented oral progress reports at the annual and second regular sessions of the Board in 1999 as requested in decision 1999/8. | В соответствии с решением 1999/8 Директор-исполнитель сделала устные сообщения о ходе осуществления на ежегодной и второй очередной сессиях Совета в 1999 году. |
| The outcome of the discussions during the annual session 1998 and during the first regular session 1999 was that the UNDP communication and advocacy strategy should be built on 10 priority action points. | З. В результате обсуждений, состоявшихся в ходе ежегодной сессии 1998 года и первой очередной сессии 1999 года, было решено, что стратегия ПРООН в области коммуникации и пропаганды должна быть основана на 10 пунктах приоритетных видов деятельности. |
| Further consultations with the Executive Board, in addition to those at the third regular session 1996 and the first regular session 1997, were planned before the 1997 annual session. | Дополнительно к консультациям в рамках третьей очередной сессии 1996 года и первой очередной сессии 1997 года были запланированы дополнительные консультации с Исполнительным советом в период до начала ежегодной сессии 1997 года. |
| The report of the Secretary-General on pledging mechanisms (A/57/332) presented options alternative to the current modality of the annual pledging conference, which took place during the regular session of the General Assembly. | В докладе Генерального секретаря о механизмах объявления взносов (А/57/332) предлагаются различные варианты, позволяющие заменить в настоящее время проводимую ежегодную конференцию, которая созывается одновременно с очередной сессией Генеральной Ассамблеи. |
| Vikas Samiti participated in the Economic and Social Council Annual Ministerial Review Innovation Fair 2007, in Geneva from 2 to 5 July 2007. | «Викас самити» участвовала в ярмарке новинок, проведенной в Женеве 2 - 5 июля 2007 года в рамках ежегодного обзора на уровне министров и в ходе очередной сессии Экономического и Социального Совета 2007 года. |