| I thank the G-8 leaders who, in their Gleneagles Summit, agreed to increase annual aid flows and cancel the debts of least developed countries. | Я благодарю лидеров «большой восьмерки», которые на саммите в Глениглзе договорились увеличить ежегодный объем помощи и списать долги наименее развитых стран. |
| Could you describe this annual Rite of Passage? | Не могли бы вы описать этот ежегодный ритуал инициации? |
| Coupled with favorable international conditions, Egypt's annual GDP growth rate rose to 7.2% in 2008, from 4.1% in 2004, and remained at 5% in 2009-2010, despite the global recession. | В сочетании с благоприятными международными условиями ежегодный рост ВВП Египта вырос до 7,2% в 2008 году с 4,1% в 2004 году и оставался на уровне 5% в 2009-2010 годах, несмотря на глобальную рецессию. |
| Based on catches from 2007, the report states: Between 1940 and the mid-1960s, the annual world catch of the five principal market species of tunas rose from about 300 thousand tons to about 1 million tons, most of it taken by hook and line. | В отчёте говорится: Между 1940-ми и серединой 1960-х годов ежегодный улов пяти основных промысловых видов тунцов вырос примерно с 300000 тонн до 1 миллиона тонн, промысел в основном вёлся на крючок. |
| Annual Interchange of Oceanographic Data Seminar; | Ежегодный семинар по обмену океанографическими данными |
| a Reflects annual rental value of Government buildings occupied by UNMIT in the 13 districts of Timor-Leste. | а С учетом годовой стоимости аренды предоставленных правительством помещений, занимаемых Миссией в 13 районах Тимора-Лешти. |
| The approved annual budget is split between euros and United States dollars at a 1:1 rate. | Утвержденный годовой бюджет делится на часть, деноминированную в долларах США, и часть, деноминированную в евро, в соотношении 1:1. |
| Thus, only four countries showed high annual inflation rates above 40 per cent: Haiti, (which has serious political, social and macroeconomic disequilibria), Brazil, Uruguay and Venezuela (see table 4). | Таким образом, лишь в четырех странах годовой показатель инфляции был высоким - свыше 40 процентов: в Гаити (с ее серьезными политическими, социальными и макроэкономическими дисбалансами), Бразилии, Уругвае и Венесуэле (см. таблицу 4). |
| The Government approved the creation of the fund and one of the projects funded through that initiative was the development of an annual programme of socio-economic indicators of connectedness, of which electronic commerce was a part. | Правительство одобрило создание этого фонда, и один из проектов, финансировавшихся по линии этой инициативы, заключался в разработке годовой программы социально-экономических показателей интернетизации, частью которой является электронная торговля. |
| The in-country review shall provide a detailed examination of supplementary information incorporated in the annual inventory, in accordance with paragraphs 23 and 25 of the annex to decision 15/CMP. compiled by the secretariat and reviewed in paragraph 124 above for all years since the initial review. | Рассмотрение в стране позволяет подробно изучить дополнительную информацию, включенную в годовой кадастр, в соответствии с пунктами 23 и 25 приложения к решению 15/СМР., скомпилированную секретариатом и рассмотренную в пункте 124 выше за все годы начиная с первоначального рассмотрения. |
| The shift - from a negative $18 billion annual average in the triennium 1987-1989 to a positive $43 billion annual average in the triennium 1990-1992 - was remarkable. | Произошел внушительный сдвиг: среднегодовой отток ресурсов в размере 18 млрд. долл. США, наблюдавшийся в трехгодичный период 1987-1989 годов, сменился в трехгодичный период 1990-1992 годов притоком ресурсов, составляющим в среднем 43 млрд. долл. США в год. |
| In 2001 men had a median annual income of $24,913 and women $14,529. | В 2001 году среднегодовой доход мужчины составлял 24913 долларов, тогда как женщины - 14529 долларов. |
| Nearly one in four executions took place in Texas, although it was the much less highly populated state of Oklahoma that had the highest annual average rate of executions over the period 1999 to 2003, amounting to 3.2 per million of the population. | Примерно каждая четвертая казнь имела место в Техасе, но при этом наибольший среднегодовой показатель числа приведенных в исполнение смертных приговоров за период 1999-2003 годов, составивший 3,2 в расчете на 1 млн. |
| Special-purpose contributions had increased from a $43 million annual average (1992-1998) to $58 million (1999-2005). | Среднегодовой объем взносов в счет средств специального назначения возрос с 43 млн. долл. США (1992-1998 годы) до 58 млн. долл. США (1999-2005 годы). |
| Bilateral contributions from OECD/DAC donor Governments amounted to $1.40 billion in 2009, which represents an increase of 3.2 per cent compared to 2008 and exceeds the annual average of $1.25 billion estimated in the strategic plan. | В 2009 году объем двусторонних взносов правительств стран-доноров из числа членов ОЭСР/КСР составил 1,4 млрд. долл. США, что на 3,2 процента больше, чем в 2008 году, и он превышает расчетный среднегодовой показатель, предусмотренный стратегическим планом на уровне 1,25 млрд. долл. США. |
| Nevertheless, this was the highest annual total reported by a single country worldwide in 2010. | Тем не менее, это было самым большим суммарным количеством за год, о котором в 2010 году сообщила какая-либо отдельная страна во всем мире. |
| This is an additional package to the 2010 annual allocation of the ERF for Greece (Euro 5.9 million). | Дополнительный пакет средств, помимо ежегодного финансирования на 2010 год из ЕФПБ для Греции, составил 5,9 млн. евро. |
| According to the new rules, a sponsor must have a minimum annual income of NOK 217600, both for the previous year and for the next 12 months. | Согласно новым правилам, спонсор обязан показать годовой доход как минимум в 217600 норв. крон как за предыдущий год, так и за последующие 12 месяцев. |
| The principles guiding the production of population projections are based on the same calculation used to prepare annual population figures: each year the population changes according to the number of births, deaths and net migration. | Принципы, которыми руководствуются при разработке прогнозов в области народонаселения, основаны на тех же расчетах, которые используются при составлении ежегодных демографических показателей: каждый год численность населения меняется в зависимости от числа рождений, смертей и чистой миграции. |
| As meetings of the ad hoc Group of Experts will be considerably earlier in the year than those of the former Working Party, the Advance Version of the Annual Review for 1998 cannot be available for the first session of the ad hoc Group of Experts. | Поскольку в этом году совещания Специальной группы экспертов будут проходить значительно раньше, чем совещания бывшей Рабочей группы, предварительный вариант годового обзора за 1998 год не будет представлен на первой сессии Специальной группы экспертов. |
| As from next year, all entities will report on an annual cycle and will include all existing recommendations. | Начиная со следующего года все структуры перейдут на годичный цикл отчетности и будут представлять информацию по всем существующим рекомендациям. |
| The electronic performance appraisal system follows its own annual cycle starting in April each year. | Электронная система служебной аттестации имеет свой собственный годичный цикл, начинающийся в апреле каждого года. |
| For example, the budget cycle for peacekeeping operations is annual, rather than biennial, and the appropriation structure reflects the understanding by the General Assembly of the need to enable the shifting of resources. | Например, в операциях по поддержанию мира принят годичный, а не двухгодичный бюджетный цикл, и структура ассигнований отражает понимание Генеральной Ассамблеей необходимости предоставить возможность перераспределения ресурсов. |
| At the same time, it was recognized that there are constraints, most importantly the annual cycle of two sessions per year, which severely limits the time for preparation. | В то же время было признано, что существуют определенные сдерживающие факторы, наиболее серьезным из которых является годичный цикл, состоящий из двух сессий в год, который серьезно ограничивает время подготовки. |
| The Office's planning and monitoring process includes a mid-year and an annual review, which aim at assessing progress towards the intended results and lessons learned at the level of the different organizational units, and the Office as a whole, by the Senior Management Team. | Процесс планирования и контроля в Управлении включает среднегодовой обзор и годичный обзор, нацеленный на оценку прогресса в направлении достижения намеченных результатов и извлеченных уроков на уровне различных организационных подразделений и Управления в целом группой старших руководителей. |
| In addition, gender statistics are published in the Rosstat compendia Demographic Annual of Russia, Labour and Employment in Russia, Economic Activity of the Populace, Social Status and Standard of Living in Russia, Family in Russia, Health Care in Russia and Education in Russia. | Кроме того, гендерная статистика отражена в сборниках Росстата «Демографический ежегодник России», «Труд и занятость в России», «Экономическая активность населения», «Социальное положение и уровень жизни в России», «Семья в России», «Здравоохранение в |
| The Office of Democratic Institutions and Human Rights of OSCE produces an annual background paper on the use of the death penalty in OSCE member States. | Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека выпускает справочный ежегодник о применении смертной казни в государствах - членах ОБСЕ. |
| Responding to the Mongolian proposal on the possibility of producing an annual documentary on the work of the United Nations, he said that the Department was already producing such a documentary and was distributing it to television broadcasters all over the world. | В ответ на предложение Монголии относительно возможности выпуска документального ежегодника, посвященного работе Организации Объединенных Наций, оратор заявляет, что Департамент уже выпускает такой ежегодник и распространяет его по телевизионным станциям всех стран мира. |
| The first series to be published was Annual Review of Biochemistry, which began in 1932. | Первой серией в 1932 году стал ежегодник Annual Review of Biochemistry. |
| In addition to the Statistical Yearbook, other annual reference volumes published included the Demographic Yearbook, Industrial Commodity Statistics Yearbook, National Accounts Yearbook and Energy Statistics Yearbook. | Помимо «Статистического ежегодника» публикуются и другие ежегодные справочные издания, в том числе «Демографический ежегодник», «Ежегодник статистики промышленных товаров», «Ежегодник статистики национальных счетов» и «Ежегодник энергетической статистики». |
| The annual flora failed to set seed. | На однолетних растениях не произошло образования семян. |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| While supply shocks for annual crops are relatively easy to correct, large supply-versus-demand imbalances for tree crops produce changes in market fundamentals. | Если шоковые потрясения на уровне предложения продукции, получаемой на основе однолетних культур, скорректировать относительно легко, то значительные перекосы между предложением и спросом в случае многолетних культур приводят к изменениям фундаментальных основ рынков. |
| The effect of the cluster of municipalities on the efficiency of stratification was still evident in 1998 (table 4), although the spatial distribution of annual crops tends to change faster than the rate of annual and permanent crops. | Группировка муниципалитетов также сказалась на эффективности стратификации и в 1998 году (таблица 4), хотя пространственное распределение однолетних культур, по всей видимости, меняется быстрее, чем соотношение однолетних и бессменных культур. |
| Following the ECE reform, the Survey is now an annual volume of three issues. | После проведения реформы в ЕЭК "Обзор" стал представлять собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров. |
| This is an annual publication containing updated information and data on the human rights situation in Yemen throughout the year. | Это ежегодное издание содержит актуальную информацию и данные о положении в области прав человека в Йемене за текущий год. |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| The annual yearbook series, to be launched at the tenth special session, focuses on how market and financial mechanisms can advance the transition to a low-carbon and environmentally sound economy. | Это ежегодное издание, которое будет впервые представлено на десятой специальной сессии, посвящено вопросам о том, как рыночные и финансовые механизмы могли бы способствовать переходу к экологически обоснованной экономике с низкими выбросами углерода. |
| Romano Obektivno (Romano Objective), published in Romani since 1996, renamed to Objective in 1998; a publication of the Bulgarian Helsinki Committee; there is also an annual edition with a synopsis in Bulgarian | "Романо Обективно" ("В объективе - рома") - издается на языке рома с 1996 года, в 1998 году переименован в "Объектив"; издается Болгарским Хельсинкским комитетом, имеется также ежегодное издание с обзором на болгарском языке |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| This two-page story by Mike Mignola was originally published in the 1999 Dark Horse Presents Annual and was colored for this collection. | Этот двухстраничный рассказ Майка Миньола был первоначально опубликован в 1999 году Dark Horse Presents Annual и был окрашен для этой коллекции. |
| In the Alan Moore epic Superman Annual #11, "For the Man Who Has Everything", Batman and Todd join Wonder Woman at the Fortress of Solitude to celebrate Superman's birthday. | В истории Алана Мура, Superman Annual Nº 11 («For the Man Who Has Everything»), Бэтмен и Тодд вместе с Чудо-женщиной отправились в Крепость Одиночества, чтобы отметить день рождения Супермена. |
| He later appeared (as Ronin) in the New Avengers series from issues #26-64 (2007-2010) plus New Avengers Annual #2 (2008) and Annual #3 (2010). | Позже, в 2007-2010 годах, он появился уже как Ронин в New Avengers #26-64, а также в New Avengers Annual #2 (2008) и Annual #3 (2010). |
| The second Marvel Two-in-One Annual was a crossover with Avengers Annual #7 both of which were written and drawn by Jim Starlin. | Второй Marvel Two-in-One Annual представлял кроссовер с Avengers Annual #7, приём оба были проиллюстрированы Джимом Старлином. |
| The anonymous critic in Hazell's Annual called it "an extraordinarily complex and clever suite". | Анонимный критик в «Ежегоднике Хейзелла» («Hazell's Annual») назвал сюиту "чрезвычайно сложной и заумной". |
| The annual transfer of water is 575 million tons. | Ежегодный сброс воды составляет в среднем 575 млн тонн. |
| The minimum required on an annual basis to guarantee a functioning Fund able to support an average of 20 projects per year, with a reasonable level of funding per project (e.g., $35,000), would be around $1.4 million. | Минимальный ежегодный объем средств, необходимый для того, чтобы Фонд мог поддерживать в среднем 20 проектов в год при надлежащем уровне финансирования по каждому проекту (например, 35000 долл. США), составляет порядка 1,4 млн. долл. США. |
| (a) Increasing number of periodic benefit payments made per annum (annual average increase of 2.8 per cent) over the past five years. | а) увеличение количества периодических пенсионных выплат за год (за последние пять лет их количество увеличивалось в среднем на 2,8 процента в год. |
| In the Kyrgyz Republic there is one educational-labour colony for boys with an annual average of about 100 inmates and one children's holding unit with an annual average of 70-80 inmates. | В Республике имеется одна воспитательно-трудовая колония для мальчиков, в которой в среднем в год содержится до ста воспитанников, и один детский следственный изолятор, через который в среднем в год проходит 70-80 человек. |
| Annual GDP growth averaged 3.2% over this period; and, unlike in the rich West, both inequality and unemployment have actually fallen, with growth mainly benefiting the middle three quintiles of the income distribution. | Ежегодный прирост ВВП составлял в среднем 3.2% за этот период; и, в отличие от богатого Запада, как неравенство, так и безработица снизились, причем рост главным образом приносил пользу средним трем квинтилям общества в распределении доходов. |
| Uganda's GDP had grown at an annual average rate of 5.6 per cent since 1986. | С 1986 года в Уганде среднегодовые темпы роста ВВП составляли 5,6%. |
| Lastly, only three countries (Mexico, Uruguay and Venezuela) recorded annual rises in inflation of 40 per cent to 50 per cent. | И наконец, лишь в трех странах (Мексика, Уругвай и Венесуэла) темпы роста инфляции составили порядка 40-50 процентов в год. |
| The major assumptions used by the actuary were a discount rate of 4.5 per cent; annual salary increases ranging from 9.1 per cent to 4.0 per cent based on age and category of staff members, and travel cost increases of 2.5 per cent per annum; | Главные предпосылки, которые использовались актуарием, заключались в следующем: дисконтная ставка в размере 4,5 процента; годовой рост окладов в пределах от 9,1 процента до 4,0 процента в зависимости от возраста и категории сотрудников и темпы роста стоимости путевых расходов - на 2,5 процента в год; |
| Primary Energy Demand - Annual Growth Rate | Спрос на первичную энергию - ежегодные темпы роста |
| Non-core resources make up a large portion of total funding because they grew much faster, increasing at an annual rate of 17.4 per cent, compared to an annual rate of 7.1 per cent for core resources in 2002-2006. | Неосновные ресурсы формируют крупную долю в общем объеме финансирования по той причине, что их объем растет более быстрыми темпами, прирастая ежегодно на 17,4 процента, в отличие от основных ресурсов, ежегодные темпы прироста которых в период 2002 - 2006 годов составляли 7,1 процента. |
| Heart was honored at the second annual VH1 Rock Honors (May 24, 2007), and also performed along with Ozzy Osbourne, Genesis, and ZZ Top. | 12 мая 2007 года группа была почётным гостем второй ежегодной церемонии VH1 Rock Honors, вместе с Оззи Осборном, Heart и ZZ Top. |
| Since 2003 best students of IAB are annually awarded in 10 nominations at annual ceremony «Gold Snail» with encouragement of winners in form of 10-60% discount for education fee. | Начиная с 2003 года лучшие студенты AlmaU ежегодно награждаются премиями в 10 номинациях на ежегодной церемонии «Золотая улитка» с поощрением победителей в виде 10-60 % скидки на обучение. |
| Building on the experiences of the past two years, UNDP will collaborate with Cisco Systems to organize its annual awards ceremony to honour individuals for their courage in fighting poverty in their own communities. | С учетом практического опыта прошлых двух лет ПРООН будет сотрудничать с "Сиско системз" в целях организации ее ежегодной церемонии награждения тех лиц, которые проявили мужество в борьбе с нищетой в своих общинах. |
| Cardi B received her first Grammy Award nominations at the 60th annual ceremony, with "Bodak Yellow" being nominated for Best Rap Song and Best Rap Performance. | Карди Б получила свои первые номинации на премию «Грэмми» на 60-й ежегодной церемонии, «Bodak Yellow» был номинирован в категориях «Лучшая рэп-композиция» и «Лучшее рэп-исполнение». |
| On Human Rights Day, the United Nations Information Centre at Beirut provided the Joseph Mogheizel Foundation with media contact for its annual award ceremony for outstanding work in the field of human rights and civil peace. | В День прав человека Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бейруте организовал для Фонда Джозефа Могейзеля встречу с представителями средств массовой информации в рамках церемонии, посвященной присуждению его ежегодной награды за выдающиеся достижения в области прав человека и гражданского мира. |
| The provisional list of agenda items for the Executive Board annual session of 2014 was presented by the Secretary of the Executive Board. | Секретарь Исполнительного совета представила перечень пунктов повестки дня для ежегодной очередной сессии Исполнительного совета 2014 года. |
| Once again, the annual Afghan opium poppy survey provided accurate estimates of the level of opium poppy cultivation, enabling a calculation of the likely production potential to be made. | Ежегодное обследование опийного мака в Афганистане в очередной раз представило точные оценки масштаба культивирования опийного мака, что дало возможность рассчитать вероятный объем производства опия. |
| Another oral report would be given at the annual session and a comprehensive written report on 1997 to 1999 programme delivery would be submitted at the third regular session 1997. | Еще один устный доклад будет представлен на ежегодной сессии, а всеобъемлющий письменный доклад по осуществлению программ с 1997 по 1999 годы будет представлен на третьей очередной сессии 1997 года. |
| The Committee looks forward to receiving the Board's next annual progress report, which should also provide its assessment of the status of implementation of the recommendations contained in its first annual progress report. | Комитет ожидает следующий ежегодный очередной доклад Комиссии, в котором должна быть дана оценка хода осуществления рекомендаций, содержащихся в ее первом ежегодном очередном докладе. |
| The Executive Board will adopt the agenda and workplan for its second regular session of 2014, agree on the agenda and workplan for the first regular session of 2015 and discuss the draft annual workplan for 2015. | Исполнительный совет утвердит повестку дня и план работы своей второй очередной сессии 2014 года, согласует повестку дня и план работы первой очередной сессии 2015 года и обсудит проект годового плана работы на 2015 год. |