| Third, an annual schedule of implementation should be drawn up covering a 10-year period. | В-третьих, важно составить ежегодный график осуществления, охватывающий десятилетний период. |
| Among those, about half, or 53 per cent, had conducted an annual review of the UNDAF during the preceding 12 months. | Среди них около половины (53 процента) провели ежегодный обзор по РПООНПР в течение предшествовавших 12 месяцев. |
| OIOS submitted its updated annual audit plan for 2009 to the Oversight Committee on 10 July 2009. Forty-four audits of operations and field offices were planned. | 10 июля 2009 года УСВН представило Надзорному комитету свой обновленный ежегодный план проведения ревизий на 2009 год, в соответствии с которым планировалось провести 44 ревизии операций и отделений на местах. |
| In 2011, the Russian Federation had quadrupled its annual voluntary contribution to the Office on Drugs and Crime and had also made a lump sum contribution of $7 million. | В 2011 году Российская Федерация увеличила в четыре раза свой ежегодный добровольный взнос в Управление по наркотикам и преступности и внесла единовременный взнос в размере 7 млн. долл. США. |
| (a) Project personnel who are granted appointments of six months or more, or who have completed six months= continuous service, shall accrue annual leave while in full-pay status at the rate of six weeks for each year of continuous service. | а) Сотрудникам по проектам, которым предоставлены контракты на шесть месяцев или больший срок или которые проработали шесть месяцев без перерыва, начисляется ежегодный отпуск с сохранением полного содержания из расчета шести недель за каждый год непрерывной службы. |
| The museum had 65 employees and a $9 million annual budget in 2013. | В музее работало 65 сотрудников, его годовой бюджет в 2013 году составил $9 млн. |
| A major challenge to the timely submission of reports remains the need to reconcile the annual programme of work of the Council with the 10-week rule prescribed by the General Assembly. | Серьезной проблемой для своевременного представления докладов по-прежнему остается необходимость согласования годовой программы работы Совета с правилом 10 недель, введенным Генеральной Ассамблеей. |
| The Chairman opened discussions on the annual theme for the fifty-first session of the Executive Committee, recalling the decision by the Standing Committee in 1996 whereby the selection of the annual theme would take place in two stages. | Председатель открыл прения по годовой теме для пятьдесят первой сессии Исполнительного комитета, сославшись на решение Постоянного комитета, принятое в 1996 году, в соответствии с которым выбор годовой темы будет осуществляться в два этапа. |
| To address this, we are considering the possibility of attributing a small percentage of Supplementary Budget contributions to the Annual Budget. | Для решения этой проблемы мы рассматриваем возможность отнесения небольшой процентной доли взносов по линии дополнительного бюджета в Годовой бюджет. |
| Trust funds under both the Annual Programme Fund and the Supplementary Programme Fund cover activities for which UNHCR has received monies from donors without assuming ownership of the funds. | Из целевых фондов в рамках как годовой программы, так и дополнительных программ покрываются расходы на те мероприятия, на которые УВКБ получает средства от доноров без перевода этих средств в свою собственность. |
| This growth rate has slowed in recent years, falling to an annual average growth of 0.3 per cent between 1988 and 1992, primarily because of declines in industrial output in Eastern Europe and the former Soviet Union. | В последние годы эти темпы роста замедлились - в период с 1988 по 1992 год среднегодовой рост составлял 0,3 процента - ввиду, главным образом, уменьшения объема промышленного производства в странах Восточной Европы и бывшего Советского Союза. |
| For more than two decades, the population of the region has been growing by an annual rate estimated at 2.9 per cent. | На протяжении более чем двух десятилетий среднегодовой прирост населения составлял 2,9 процента. |
| The highest annual discharge rate since 1997 was recorded in the coastal area of Quryat: flood volumes there during 2010 were three times the annual average. | Самый высокий ежегодный уровень осадков с 1997 года был зарегистрирован в прибрежном районе Кириат: объемы паводка в этом районе в 2010 году в три раза превышали среднегодовой уровень. |
| Services of the custodian, depository, auditor, independent property appraiser, settlement and cash services, notary services and other expenses are expenditures actually paid, constituting not more than 5% of the annual average value of the Fund's net assets. | Услуги хранителя, депозитария, аудитора, независимого оценщика имущества, расчетно-кассовое обслуживание, нотариальные услуги, другие расходы - фактически осуществленные расходы, но не более 5% среднегодовой стоимости чистых активов Фонда. |
| Additionally, the average of annual emissions in the period 1 January 1987 to 1 January 1996 was 21,813 kilotons, compared to emissions in 1987 of 20,689 kilotons, so this target was not achieved. | Кроме того, среднегодовой объем выбросов в период с 1 января 1987 года по 1 января 1996 года составил 21813 килотонн, в то время как уровень выбросов 1987 года составил 20689 килотонн, и поэтому этот целевой показатель не был достигнут. |
| He could say, however, that the treaty bodies appreciated opportunities to interact more often than just once a year at their annual meeting. | Тем не менее он может сказать, что договорные органы ценят возможности взаимодействовать чаще, чем один раз в год во время ежегодных заседаний. |
| The recent Household Income and Expenditure Survey, 2010 reveals that incidence of poverty has declined at an annual rate of 2.46 percent in Bangladesh during 1992-2010 against the MDG target of 2.12 percent. | Согласно результатам недавно проведенного в 2010 году Обследования доходов и расходов домашних хозяйств, масштабы распространенности нищеты в Бангладеш за период 1992-2010 годов сокращались на 2,46% в год при контрольном показателе ЦРДТ в размере 2,12%. |
| The Group therefore supported the recommendation of the Secretary-General that the General Assembly should consider providing an annual subvention, and believed that the issue must not remain perennially on its agenda. | Поэтому Группа поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о выделении ежегодной субсидии, и считает, что этот вопрос не должен из года в год продолжать фигурировать в ее повестке дня. |
| In accordance with the Committee's working procedures, members are nominated for a period of one year, normally corresponding to the period between annual JAG sessions. | В соответствии с процедурами работы Комитета его члены назначаются на период в один год, который, как правило, соответствует периоду между ежегодными сессиями ОКГ. |
| Exports had risen by 129 per cent in 2005 and non-traditional exports had grown by an annual average of 18 per cent. | Объем экспорта в 2005 году вырос на 129 процентов, а экспорт нетрадиционных товаров вырос в среднем на 18 процентов в год. |
| Notwithstanding the fact that donors provide project or programme contributions throughout the year, UNCTAD maintains an annual project financial reporting cycle. | Несмотря на то, что доноры вносят взносы на проекты и программы в течение всего года, ЮНКТАД сохраняет годичный цикл финансовой отчетности по проектам. |
| Based on the LMP, TMAC will implement a new national annual demining plan with the highly affected communities earmarked as priorities. | На основе ПММП ТЦПМД будет осуществлять новый национальный годичный план по разминированию в сильно затронутых общинах, выделенных в качестве приоритетных. |
| (a) The annual WFP budget, and supplementary WFP budgets whenever appropriate prepared in exceptional circumstances; | а) бюджет ВПП на годичный период и, в случае необходимости, дополнительные бюджеты ВПП, подготавливаемые в исключительных случаях; |
| As adaptation policy-making involves adaptation measures for varying planning horizons, it requires model outputs in relevant time frames at appropriate temporal resolutions (e.g. daily, monthly, annual, decadal). | ЗЗ. Поскольку разработка политики адаптации предусматривает определение адаптационных мер различных уровней планирования, это обусловливает потребность в результатах моделирования в соответствующих временных рамках на соответствующих уровнях временного разрешения (например, суточный, месячный, годичный, десятигодичный). |
| Annual fellings and total annual increment of forest growing stock | Ежегодные рубки и общий годичный прирост запасов леса на корню |
| Annual yearbook for decision-makers to inform them of recent environmental developments, emerging issues, and environmental indicators, including an environmental index; | а) ежегодник для руководителей, призванный информировать их о последних экологических событиях, возникающих вопросах и экологических показателях, включая экологический индекс; |
| Two comprehensive, accurate and high-quality annual editions of the Yearbook of the United Nations will be published, covering the years 2002 and 2003, and will constitute input for parallel CD-ROM versions of the Yearbook. | Будут опубликованы два подробных, точных и высококачественных годовых издания «Ежегодник Организации Объединенных Наций», охватывающих период 2002 и 2003 годов, а также будут предоставлены материалы для параллельных версий «Ежегодника» на КД-ПЗУ. |
| It is responsible for the United Nations flagship print and electronic journal, UN Chronicle and the annual reference work "Yearbook of the United Nations". | Она отвечает за основную печатную и электронную публикацию Организации Объединенных Наций - журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» и за ежегодный справочник «Ежегодник Организации Объединенных Наций». |
| Grain Shipments (annual): details of commercial and non-commercial trade (online, also available by subscription). | Мировой статистический ежегодник по зерновым (ежегодно): сборник временных рядов данных по пшенице, кормовому зерну, рису и маслосеменам (в режиме онлайн, также доступен по подписке). |
| In addition to the Statistical Yearbook, other annual reference volumes published included the Demographic Yearbook, Industrial Commodity Statistics Yearbook, National Accounts Yearbook and Energy Statistics Yearbook. | Помимо «Статистического ежегодника» публикуются и другие ежегодные справочные издания, в том числе «Демографический ежегодник», «Ежегодник статистики промышленных товаров», «Ежегодник статистики национальных счетов» и «Ежегодник энергетической статистики». |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| Moreover, the annual printing and distribution of 10,000 leaflets, begun in 2008, is continuing. | С другой стороны, до сих пор продолжается начатое в 2008 году ежегодное издание и распространение 10000 раскладных брошюр. |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| In 2006, the Fund's flagship annual publication, the State of World Population, would focus on migration and women. | В 2006 году основное ежегодное издание Фонда - доклад «Положение в области народонаселения в мире» - будет посвящено вопросам миграции и положению женщин. |
| Mrs. Carol Cosgrove-Sacks, Director of the UN/ECE Trade Division, reported that the annual publication of "The Steel Market in 1997 and Prospects for 1998" had been distributed in the middle of July as scheduled. | Директор Отдела торговли ЕЭК ООН г-жа Кэрол Косгроув-Сакс сообщила о том, что согласно графику в середине июля было распространено ежегодное издание "Рынок продукции черной металлургии в 1997 году и перспективы на 1998 год". |
| The European Address Book Against Racism is an annual publication that holds contact details and working-field information of organisations active within the scope of UNITED. | Европейская адресная книга против расизма - это ежегодное издание, которое содержит контактные подробности и специальную информацию о UNITED. |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| Lockjaw also appears in Ultimate Fantastic Four Annual #1. | Локджо также появляется в Ultimate Fantastic Four Annual 1. |
| Crafty finished in second place in the 2010 Fifth Annual ACCA Americas' Computer Chess Championships. | Crafty имеет ряд побед (второе место в 2010 Fifth Annual ACCA Americas' Computer Chess Championships, второе место в 2010 World Computer Rapid Chess Championships (соревнование по быстрым шахматам). |
| Leist's illustrations also were included in books such as the 1902 Commonwealth Annual. | Иллюстрации Лейста также были включены в книгу Commonwealth Annual 1902 года. |
| As a fingerstyle guitarist, Ewan placed first at the 5th Annual Canadian Fingerstyle Guitar Competition in 2009. | Юэн занял первое место в пятых ежегодных соревнованиях по фингерстайлу Annual Canadian Fingerstyle Guitar Competition. |
| From 1923 to 1925, he was also a staff editor/writer for the Penrose Annual, a graphic arts journal. | С 1923-го по 1925-й Морисон был редактором и автором «Penrose Annual», журнала посвященного графическим искусствам. |
| Real annual gross domestic product has increased by an average of 7 per cent. | Реальный ежегодный рост ВВП составлял в среднем 7 процентов. |
| Lull periods on an annual scale account for an average of 9.2%. | Дни полного штиля составляют в среднем на 9,2 % в год. |
| The debates on the reports, with 20 country and group statements on average, resulted in the adoption of annual GA resolutions on debt. | По итогам прений на основе этих докладов, в ходе которых выступали в среднем 20 стран и групп, были приняты ежегодные резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросам задолженности. |
| The shift - from a negative $18 billion annual average in the triennium 1987-1989 to a positive $43 billion annual average in the triennium 1990-1992 - was remarkable. | Произошел внушительный сдвиг: среднегодовой отток ресурсов в размере 18 млрд. долл. США, наблюдавшийся в трехгодичный период 1987-1989 годов, сменился в трехгодичный период 1990-1992 годов притоком ресурсов, составляющим в среднем 43 млрд. долл. США в год. |
| Out of a total of nine weeks' annual meeting time, the Human Rights Committee allocates on average 18 to 24 meetings annually to deal with communications. | Из общего количества заседаний, составляющих девять недель в год, Комитет по правам человека посвящает этой работе в среднем 18-24 заседания. |
| Significant economic recovery had been registered; GDP had grown at an annual average of 5 per cent over the past three years. | Было отмечено существенное экономическое оживление, и на протяжении последних трех лет среднегодовые темпы роста ВВП составили 5%. |
| While East Asia's annual employment growth has been average compared with other regions, output per worker has grown faster than in any other region. | Хотя среднегодовые темпы роста занятости в Восточной Азии были средними по сравнению с другими регионами, производительность труда в расчете на одного работающего росла быстрее, чем в любом другом регионе. |
| The first principle implies that populations should not fall below the level of abundance corresponding to MSY, where their annual rate of biological production (turnover) is the highest. | Первый принцип предполагает, что численность видов не должна сокращаться ниже уровня, соответствующего уровню максимального устойчивого вылова, при котором ежегодные темпы биологического воспроизводства (оборота) этих видов наивысшие. |
| Under Nicaragua's structural adjustment programme, the State monopoly of various sectors of the national economy had been abolished, privatization was being promoted and the annual inflation rate had fallen to 4 per cent for the first five months of 1993. | В соответствии с никарагуанской программой структурной перестройки государственная монополия различных секторов национальной экономики была отменена, были приняты меры по поощрению приватизации, и годовые темпы инфляции упали до 4 процентов за первые пять месяцев 1993 года. |
| The average gross domestic product for the Central American region grew at an annual rate of 2.8 per cent, lower than the 4.5 per cent of the preceding year and the 5.2 per cent of 1998. | Среднегодовые темпы роста валового внутреннего продукта в Центральноамериканском регионе составили 2,8 процента по сравнению с 4,5 процента в предшествующем году и 5,2 процента в 1998 году. |
| Hayes was host of the 64th Annual Tony Awards on June 13, 2010 on CBS. | Он также был ведущим на 64-й церемонии вручения премии «Тони» 13 июня 2010 на CBS. |
| Holding the annual World AIDS Orphans Day ceremony on 7 May. | Проведение ежегодно 7 мая церемонии, приуроченной к Всемирному дню осиротевших от СПИДа. |
| He gave the keynote address at the annual Voices of Courage awards of the Women's Commission for Refugee Women and Children. | Он выступил с программной речью на ежегодной церемонии присуждения премии «Голоса мужества» Женской комиссии по делам женщин и детей-беженцев. |
| In 2008, World of Warcraft was honoured-along with Neverwinter Nights and EverQuest-at the 59th Annual Technology & Engineering Emmy Awards for advancing the art form of MMORPG games. | В 2008 году игра Everquest была удостоена награды (наряду с Neverwinter Nights и World of Warcraft) на 59й ежегодной церемонии Эмми в области технологии и инженерии за выдающиеся художественные формы в MMORPG играх. |
| Since 2005, the entire Hall of Fame ceremony has been packaged as part of the annual WrestleMania DVD release, and from 2014, has been broadcast live on the WWE Network. | Начиная с 2005 года, запись церемонии стала частью DVD, посвящённого Рестлмании, а с 2014 года транслируются на WWE Network. |
| There is also equal paid leave for men and women, as in the case of annual administrative leave, official holiday leave, the weekly period of rest and sick leave. | Мужчинам и женщинам полагается одинаково оплачиваемый очередной отпуск, официальный отпуск, еженедельные выходные и отпуск по болезни. |
| An update on the project governance structure would be provided in the next annual progress report. | Обновленная информация о структуре управления проектом будет включена в следующий ежегодный очередной доклад. |
| The 6th annual Ukrainian Investment Summit took place on 17th - 19th May 2010 at the Marriott Grosvenor Square Hotel in London and reaffirmed its status as the leading investment conference for Ukraine worldwide. | 17 - 19 мая 2010 г. в гостинице Marriott Grosvenor Square Hotel Лондона прошел 6-й ежегодный Украинский инвестиционный саммит, в очередной раз подтвердив свой статус главной конференции в мире по инвестициям в Украину. |
| A number of speakers said that the proposed back-to-back scheduling of the annual and second regular session was reminiscent of past annual sessions. | Ряд ораторов отметили, что предлагаемое проведение ежегодной и второй очередной сессии непосредственно друг за другом имеет много общего с прежней практикой проведения ежегодных сессий. |
| In that regard, request the submission of a further comprehensive progress report of the programme to the next Annual Ministerial Meeting for consideration and any appropriate action. | В этой связи просить представить очередной всеобъемлющий доклад о ходе осуществления программы следующему ежегодному совещанию министров для рассмотрения и принятия любых соответствующих мер. |