| Thousands make a pilgrimage to Union City each year to see the nation's longest-running passion play and the annual Cuban Day Parade of New Jersey. | Ежегодно в город совершают паломничество тысячи людей, чтобы увидеть самое длительное в США представление Страстей Христовых и ежегодный Cuban Day Parade. |
| In line with United Nations accounting standards liabilities for end-of-service payments comprise end-of-service allowance, repatriation grant and compensation for accrued annual leave. | В соответствии со стандартами учета Организации Объединенных Наций обязательства по выплате выходного пособия охватывают пособие в связи с прекращением службы, пособие на репатриацию и компенсацию за накопленный ежегодный отпуск. |
| In this respect, it is particularly important that the annual evaluation report is practical, realistic and usable and reflects clearly how the programmes have been effective. | В этом плане очень важно, чтобы ежегодный доклад с результатами оценки имел практический, реалистический и пригодный для работы характер и четко отражал ход реализации программ. |
| When account is taken of inflation and exchange rate movements, the real increase over 2005 was 2.2 per cent, while the real annual increase since 2002 was 5.7 per cent. | С учетом изменения темпов инфляции и обменных курсов реальное увеличение по сравнению с 2005 годом составило 2,2 процента, а реальный ежегодный рост с 2002 года - 5,7 процента. |
| For 2007, regular resources increased to $1,117 billion, exceeding the annual MYFF target of $1.1 billion. | В 2007 году объем регулярных ресурсов увеличился до 1,117 млрд. долл. США, превысив ежегодный целевой показатель МРПФ, который составляет 1,1 млрд. долл. США. |
| Although the total number of executions in the United States was considerably higher between 1999 and 2003 than between 1994 and 1998, the annual number has declined from a peak of 98 in 1999 to 85 in 2000 and 65 in 2003. | Несмотря на то что общее число казней в Соединенных Штатах было значительно больше в 1999 - 2003 годах, чем в 1994 - 1993 годах, годовой показатель снизился с максимального 98 в 1999 году до 85 в 2000 году и 65 в 2003 году. |
| Under the 2008 approved Annual Programme Budget, programme support (PS) was budgeted at $260.3 million, or 24.3 per cent of the total budget. | В соответствии с утвержденным бюджетом годовой программы на 2008 год на поддержку программ (ПП) было выделено 260,3 млн. долл., или 24,3% от общей суммы бюджета. |
| Financial information such as estimated annual income, net worth, liquid assets, previous trading experience and risk tolerance. | Финансовые данные, включая годовой доход, собственный капитал, ликвидные активы, предыдущий опыт в трейдинге и толерантность к риску. |
| In 2002 - 3 the annual Bait ul Mal budget was Rs. 13.75 billion. | В 2002/03 году годовой бюджет "Пакистан Баит-уль-Маль" составил 13,75 млрд. рупий. |
| The Board also emphasized the importance of volume, adopting $1.1 billion core resources as the annual target, and introduced a mechanism to place UNDP core and non-core funding on a predictable basis. | Совет также подчеркнул важность объема ресурсов и установил годовой целевой показатель в размере 1,1 млрд. долл. США для основных ресурсов, а также утвердил механизм обеспечения прогнозируемости основных и неосновных ресурсов ПРООН. |
| This means that for the majority of ICP Waters sites, on an annual mean basis, SO4 is still the dominant acidifying ion. | Это означает, что для большинства контрольных участков МСП по водам на среднегодовой основе SO4 по-прежнему является основным подкисляющим ионом. |
| During the 1990s, the annual general purpose contributions to the Foundation averaged around US$ 3.6 million, paid by a relatively small number of donor countries. | В 90е годы среднегодовой объем общецелевых взносов в Фонд составлял приблизительно 3,6 млн. долл. США, при этом они предоставлялись относительно небольшим числом стран-доноров. |
| a Three-year annual average. | а Среднегодовой показатель, рассчитанный за три последних года. |
| Within this, the average wage for employees in enterprises increased from RMB 17,853 at the end of 2005 to RMB 28,359 in 2008, an annual average increase of 16.7 per cent, and an actual annual average increase of 12.4 per cent after discounting price factors. | В рамках этих цифр средняя заработная плата рабочих предприятий выросла с 17853 юаней в 2005 году до 28359 юаней в 2008 году, т.е. среднегодовой прирост составил 16,7%, а реальный среднегодовой прирост после исключения ценовых факторов достиг 12,4%. |
| The annual average of the dollar exchange rate in 1990 was 2.016, in 1995, it stood at 3.011, in 2005 at 4.487 and in May 2008 it stood at 3.333 NIS per $1. | Среднегодовой обменный курс доллара в 1990 году составлял 2,016 шекеля, в 1995 году - 3,011 шекеля, в 2005 году - 4,487 шекеля, а в мае 2008 года - 3,333 шекеля за доллар. |
| All 48 annual statistical analyses were prepared for the 2008 statistics. | Были подготовлены анализы всех статистических данных, представленных 48 участниками за 2008 год. |
| That annual increase of 2.8 per cent represents the fastest rate of population growth, with Africa being the only region of the world where population is still growing at more than 2 per cent per annum. | Такой годовой прирост в размере 2,8 процента является наиболее значительным в мире, при этом Африка оказалась единственным регионом мира, в котором численность населения по-прежнему увеличивается более чем на 2 процента в год. |
| There is also the annual cost savings of $21,579 from United Nations flights to transport international staff members from duty stations to locations designated for rest and recuperation. | Происходит также экономия средств в объеме 21579 долл. США в год за счет того, что у Организации Объединенных Наций отпадает необходимость оплачивать перелет международных сотрудников от места службы до места проведения отпуска для отдыха и восстановления сил. |
| Thirteen Israelis, including seven civilians, were killed in such attacks, the lowest annual fatality figure since the outbreak of the intifada in 2000. | В результате подобных акций погибли 13 израильтян, семеро из которых являлись гражданскими лицами. С момента начала интифады (в 2000 году) это наименьшее количество жертв за год. |
| As table 1 shows, the value of world exports of all energy products taken together increased at an annual rate of 12.65 per cent from 2001 to 2004. | Как следует из таблицы 1, стоимостной объем мирового экспорта всех энергопродуктов увеличивался в 2001-2004 годах в среднем на 12,65% в год. |
| Based on the LMP, TMAC will implement a new national annual demining plan with the highly affected communities earmarked as priorities. | На основе ПММП ТЦПМД будет осуществлять новый национальный годичный план по разминированию в сильно затронутых общинах, выделенных в качестве приоритетных. |
| Paradoxically, activities under the regular budget of the United Nations prepare have their budget proposals prepared on a biannual biennial basis, while PKOs are subject to an annual budget cycle. | Парадоксально, что в рамках деятельности по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций бюджетные предложения готовятся на двухгодичной основе, а для ОПМ предусмотрен годичный бюджетный цикл. |
| By the end of the reporting period, the Mostar City Council had still not adopted an annual budget for 2010, although the deadline for doing so had expired on 31 March. | К концу отчетного периода городской совет Мостара еще не принял годичный бюджет на 2010 год, хотя срок для этого истек 31 марта. |
| b These entities have an annual financial cycle; therefore the figures reported are for recommendations made up to and including 31 December 2012. | Ь В этих организациях используется годичный финансовый цикл; поэтому представленные данные включают рекомендации, вынесенные до 31 декабря 2012 года включительно. |
| A. Annual Support Budget | А. Годичный бюджет вспомогательных расходов |
| Annual yearbook for decision-makers to inform them of recent environmental developments, emerging issues, and environmental indicators, including an environmental index; | а) ежегодник для руководителей, призванный информировать их о последних экологических событиях, возникающих вопросах и экологических показателях, включая экологический индекс; |
| Two comprehensive, accurate and high-quality annual editions of the Yearbook of the United Nations will be published, covering the years 2002 and 2003, and will constitute input for parallel CD-ROM versions of the Yearbook. | Будут опубликованы два подробных, точных и высококачественных годовых издания «Ежегодник Организации Объединенных Наций», охватывающих период 2002 и 2003 годов, а также будут предоставлены материалы для параллельных версий «Ежегодника» на КД-ПЗУ. |
| For annual collections, the time lag between the reference period and the release date varies from less than one year (Detailed International Trade Statistics) to 1 year and 10 months (Demographic Yearbook Vital Statistics). | Для ежегодных подборок отставание составляет от менее чем 1 года («Подробные статистические данные о международной торговле») до 1 года и 10 месяцев («Демографический ежегодник: статистические данные о естественном движении населения»). |
| In addition to the Statistical Yearbook, other annual reference volumes published included the Demographic Yearbook, Industrial Commodity Statistics Yearbook, National Accounts Yearbook and Energy Statistics Yearbook. | Помимо «Статистического ежегодника» публикуются и другие ежегодные справочные издания, в том числе «Демографический ежегодник», «Ежегодник статистики промышленных товаров», «Ежегодник статистики национальных счетов» и «Ежегодник энергетической статистики». |
| The Commission produced the annual African Statistical Yearbook, with the African Development Bank and the African Union Commission, and continued to publish the African Statistical Newsletter on a quarterly basis. | Вместе с Африканским банком развития и Комиссией Африканского союза Комиссия выпустила «Африканский статистический ежегодник» и продолжала ежеквартально публиковать «Африканский статистический бюллетень». |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| A steady decrease in annual and perennial crop production; | постоянное сокращение урожая однолетних и многолетних зерновых культур; |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| The land use stratification based on photo-interpretation of remote sensing images created strata with different rates of permanent and annual crops; but did not discriminate between annual crops. | В результате стратификации видов землепользования на основе дешифрирования изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования, были получены группы с различным соотношением бессменных и однолетних культур, однако без различия между последними. |
| In 2006, the Fund's flagship annual publication, the State of World Population, would focus on migration and women. | В 2006 году основное ежегодное издание Фонда - доклад «Положение в области народонаселения в мире» - будет посвящено вопросам миграции и положению женщин. |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. | Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок. |
| Annual publication (item 4a) | Ежегодное издание (пункт 4 а)) |
| Romano Obektivno (Romano Objective), published in Romani since 1996, renamed to Objective in 1998; a publication of the Bulgarian Helsinki Committee; there is also an annual edition with a synopsis in Bulgarian | "Романо Обективно" ("В объективе - рома") - издается на языке рома с 1996 года, в 1998 году переименован в "Объектив"; издается Болгарским Хельсинкским комитетом, имеется также ежегодное издание с обзором на болгарском языке |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| An Annual Return must be submitted every 12 months after the date of registration. | Сдача ежегодного отчёта (Annual Return) осуществляется через каждые 12 месяцев после регистрации. |
| American Horror Story's Costume Designers Guild Awards nominations and wins: "Winners of the 15th Annual Costume Designers Guild Awards". | Победы и номинации «Американской истории ужасов» на премию Гильдии художников по костюмам: Winners of the 15th Annual Costume Designers Guild Awards (неопр.). |
| An Ultimate Marvel version of Speedball is mentioned in Ultimate Spider-Man #81, and an overweight man in a Speedball costume is depicted in police custody in Ultimate Spider-Man Annual #2 (2006). | Спидбол в Ultimate Marvel упоминается в Ultimate Spider-Man #81, а мужчина с избыточным весом в костюме Спидбола изображен в полиции под стражей в Ultimate Spider-Man Annual #2 (2006). |
| In 2013, Roman Miroshnichenko won first prize at the 18th Annual USA Songwriting Competition. | В 2013 году Роман Мирошниченко стал победителем ведущего американского конкурса композиторов 18th Annual USA Songwriting Competition в категории «Instrumental». |
| He later appeared (as Ronin) in the New Avengers series from issues #26-64 (2007-2010) plus New Avengers Annual #2 (2008) and Annual #3 (2010). | Позже, в 2007-2010 годах, он появился уже как Ронин в New Avengers #26-64, а также в New Avengers Annual #2 (2008) и Annual #3 (2010). |
| Over the course of Uribe's presidency, foreign investment increased 50% and annual economic growth averaged 4%. | За время президентства Урибе иностранные инвестиции увеличились на 50%, а ежегодный экономический рост составлял в среднем 4%. |
| The annual rate of increase between the two censuses in 1976 and 1988 was 3.8 per cent, with a national average of 2.9 per cent. | Годовой прирост населения за период между проведением двух переписей - в 1976 и 1988 годах - составил 3,8% при среднем общенациональном показателе 2,9%. |
| At the 6th annual Chinese government procurement conference, it won the highly coveted first choice in middle class of government procurement award. | На 6й ежегодной Конференции по снабжению он получил высокую награду первое место в среднем классе правительственной награды закупок. |
| The country has received substantial international support since the completion of the peace process in December 1994, with annual pledges during the Consultative Group meetings averaging between $800 million and $1 billion. | После завершения мирного процесса в декабре 1994 года страна получила значительную международную поддержку, при этом ежегодные взносы в рамках заседаний Консультативной группы составляли в среднем 800 млн. - 1 млрд. долл. США. |
| The DepED budget has an average growth rate of 7.18 per cent over the past 10 years, 1995-2005. For 2002-2004, government spending on education grew at an annual average of 4.5 per cent. | В последние 10 лет, с 1995 по 2005 год, бюджет министерства образования увеличивался ежегодно в среднем на 7,18%, а в 2002-2004 годах расходы правительства на образование увеличивались ежегодно в среднем на 4,5% в год. |
| The rate of annual increase has slowed down recently in the former country and speeded up in the latter. | Однако в последнее время темпы ежегодного прироста замедлились в Португалии и ускорились в Финляндии. |
| Over recent years, it had doubled its gross national product and maintained an annual economic growth of around seven per cent. | За последние годы ему удалось удвоить свой валовой национальный продукт и поддерживать ежегодные темпы прироста на уровне 7 процентов. |
| The 1997 increase in GDP was the largest annual increase since 1988. | Темпы роста ВВП в 1997 году были самыми высокими за период с 1988 года. |
| As a group, developing countries increased production by 3.3 per cent per annum, while the annual growth rate in developed countries was lower, 1.5 per cent. | В развивающихся странах, вместе взятых, объем сельскохозяйственного производства возрастал ежегодно на З, З процента, хотя в целом годовые темпы роста в развивающихся странах были ниже и составляли 1,5 процента. |
| (Annual growth rates) | (Ежегодные темпы роста) |
| Martin was nominated for his first Grammy Award for Vuelve in the category of Best Latin Pop Album, and was booked to sing on the 41st Annual Grammy Awards live TV broadcast. | Мартин был номинирован на свой первый «Грэмми» за Vuelve в категории Лучший Латиноамериканский Поп Альбом, и спел на 41-й церемонии «Грэмми» вживую в прямом эфире. |
| However, three staff members could not participate in the annual awards ceremony held in Washington, D.C., because their visas to enter the United States were not approved. | Однако три сотрудника не смогли принять участие в Ежегодной церемонии награждения, которая проводилась в Вашингтоне, О.К., поскольку их визы на въезд в Соединенные Штаты утверждены не были. |
| The launching ceremony offered an opportunity for UNOWA, UNIFEM and other members of the Working Group on Women, Peace and Security to review and adopt the 2010 joint annual workplan for the implementation of the Secretary-General's campaign to end violence against women. | На церемонии презентации ЮНОВА, ЮНИФЕМ и другие члены Рабочей группы по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности, получили возможность рассмотреть и утвердить совместный ежегодный план работы на 2010 год для проведения кампании Генерального секретаря по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| It's another beautiful night in LA, and the stars are shining bright for the 66th annual Academy Awards. | И вот еще один замечательный вечер в Лос-Анджелесе... Сегодня Все звезды светят ярче, в честь 66-й ежегодной церемонии вручения премии "Оскара"... |
| The 2008 award recipients have been chosen and announced, and the awards was given in an annual ceremony that was held in March 2009, at the President's Residence, and presented by the President. | После определения и объявления лауреатов этой премии за 2008 год награждение проходило на ежегодной церемонии, которая состоялась в марте 2009 года в резиденции президента, который и вручил премии. |
| Some speakers requested that a comprehensive report be submitted at the annual session 2001 and progress reports as applicable at prior sessions. | Ряд ораторов высказали просьбу о представлении на очередной сессии 2001 года всеобъемлющего доклада и, при необходимости, докладов о ходе работы на предыдущих сессиях. |
| UNDP held its first annual funding meeting during the second regular session of the Executive Board in April 1999. | Первое ежегодное совещание ПРООН по вопросам финансирования проходило во время второй очередной сессии Исполнительного совета в апреле 1999 года. |
| The Working Party asked the secretariat to provide similar information on the results of the next annual session of the Commission and the Inland Transport Committee for its next session. | Рабочая группа просила секретариат представить аналогичную информацию об итогах следующих годовых сессий Комиссии и Комитета по внутреннему транспорту на ее очередной сессии. |
| Full recognition of liabilities for employee benefit obligations such as after-service health insurance (ASHI) and other accruing compensatory benefits, e.g. annual leave and repatriation grants; | полный учет обязательств по выплате сотрудникам пособий, таких как медицинское страхование сотрудников после выхода в отставку (МССВО), и других накапливаемых компенсационных пособий, например пособий на очередной отпуск и пособий на переезд по возвращению на родину; |
| Vikas Samiti participated in the Economic and Social Council Annual Ministerial Review Innovation Fair 2007, in Geneva from 2 to 5 July 2007. | «Викас самити» участвовала в ярмарке новинок, проведенной в Женеве 2 - 5 июля 2007 года в рамках ежегодного обзора на уровне министров и в ходе очередной сессии Экономического и Социального Совета 2007 года. |