| UNDCP is currently undertaking its annual opium poppy survey in Afghanistan; the final results should become available in September 2000. | ЮНДКП в настоящее время проводит в Афганистане свой ежегодный обзор культивирования опийного мака; его окончательные результаты должны быть обнародованы в сентябре 2000 года. |
| This annual financial contribution by the host country is essential to ensure the sustainability of the operation of the Centre. | Этот ежегодный финансовый взнос страны пребывания имеет важнейшее значение для обеспечения непрерывности работы Центра. |
| In 1991, WFP created the Immediate Response Account (IRA), which has an annual target of $30 million in cash, in order to respond to the initial needs of emergency operations through the local and regional purchase and transport of urgently needed food supplies. | В 1991 году МПП создала Счет срочного реагирования (ССР), ежегодный целевой показатель которого составляет 30 млн. долл. США наличностью, в целях удовлетворения первоначальных потребностей в рамках чрезвычайных операций путем осуществления местных и региональных закупок и транспортировки настоятельно необходимых предметов продовольствия. |
| In May 2003, Anguilla hosted the seventh Annual Public/Private Sector Policy Forum organized by the Caribbean Centre for Development Administration. | В мае 2003 года в Ангилье проходил седьмой ежегодный форум государственного/частного сектора, организованный Карибским центром по подготовке управленческих кадров. |
| It should be noted that the overtime and annual leave compensation was paid at straight time (not time and a half) and various administrative costs that are generally paid to the international service agencies were not applicable in these cases. | Следует отметить, что сверхурочные и компенсация за ежегодный отпуск выплачивались по обычной ставке (а не по ставке в размере 150 процентов) и что процедура возмещения различных административных издержек, которые обычно компенсируются международным учреждениям по оказанию услуг, в этих случаях не применялась. |
| The variance is attributable to the increase of the annual fee. | Разница обусловлена повышением размера годовой платы. |
| At its twenty-seventh session, the Council will elect, in accordance with its annual programme of work, Advisory Committee members for the seven vacant seats. | На своей двадцать седьмой сессии в соответствии со своей годовой программой работы Совет изберет членов Консультативного комитета на семь вакантных мест. |
| See ECE Annual Session Report 2003 and the OSCE's Chairman Summary of the 11th OSCE Economic Forum May 2003. | См. годовой доклад ЕЭК, принятый на сессии 2003 года, и резюме Председателя одиннадцатой встречи Экономического форума ОБСЕ, состоявшейся в мае 2003 года. |
| Trust funds under both the Annual Programme Fund and the Supplementary Programme Fund cover activities for which UNHCR has received monies from donors without assuming ownership of the funds. | Из целевых фондов в рамках как годовой программы, так и дополнительных программ покрываются расходы на те мероприятия, на которые УВКБ получает средства от доноров без перевода этих средств в свою собственность. |
| The annual federal subsidies are the same for every Province, approx. 14,600 euros. | Годовой объем федеральных субсидий - одинаковый для всех земель, и каждая из них получает приблизительно по 14600 евро. |
| It is envisaged that the annual growth will increase with the implementation of the macro-economic strategy as identified in the National Development Strategy 20012010. | Ожидается, что среднегодовой рост возрастет по мере осуществления макроэкономической стратегии, определенной в Национальной стратегии в области развития на 20012010 годы. |
| The annual average variation was +2.9% between 1994 and 2000 with a peak of +7.5% between 1999 and 2000. | Среднегодовой показатель его роста за период 1994-2000 годов составил +2,9%, причем в 1999-2000 годах он достиг +7,5%. |
| That said, the annual average price of crude oil in September 2002 was $24.35, which is still below the annual average price of $28.23 for 2000. | Несмотря на это, среднегодовая цена сырой нефти в сентябре 2002 года составляла 24,35 долл. США, что было все равно ниже среднегодовой цены 2000 года в размере 28,23 долл. США. |
| 11.2.2 In Ireland, the unemployment rate has been falling over the last few years from an annual average of 12.1% in 1995 to 4.6% in June-August 2002. | 11.2.2 Уровень безработицы в Ирландии в последние годы снижается: среднегодовой показатель в 1995 году, который равнялся 12,1 процента снизился до 4,6 процента в июне - августе 2002 года. |
| 5% of annual average list of employees of organizations with over 100 employees (in such cases, 2.5 % of annual average list of employees is granted to disabled persons or to persons with limited health conditions who is under 18). | 5 процентов от среднегодовой численности работников организаций, насчитывающих более 100 служащих (в таких случаях 2,5 процента от среднегодовой численности служащих гарантируются инвалидам или людям, с ограниченными возможностями не старше 18 лет). |
| The Department's annual deficit in all public housing for 1999/2000 is estimated at £3.05 million. | Годовой дефицит для министерства по всем единицам жилья в государственном секторе за 1999/2000 год, по оценкам, составляет 3,05 млн. фунтов стерлингов. |
| Extent of drug abuse (annual prevalence), estimates 2000-2001 | Масштабы злоупотребления наркотиками (показатель распространенности за год), оценки 2000 - 2001 годов |
| This is a very important issue to my delegation and to other Member States of the United Nations, and we always welcome this annual opportunity to contribute to it. | Этот вопрос весьма важен для моей делегации и для делегаций других государств - членов Организации Объединенных Наций, и мы всегда приветствуем эту возможность каждый год вносить свой вклад в его рассмотрение. |
| Assuming that the labour force increases at the rate of population growth of 2.8 per cent per annum, they would need to create new jobs at the annual rate of 17 million just to stabilize the rate of unemployment at current levels, which are already unacceptably high. | Если исходить из того, что численность рабочей силы возрастает пропорционально увеличению численности населения, т.е. на 2,8 процента в год, то им необходимо ежегодно создавать 17 миллионов новых рабочих мест только для стабилизации нынешнего уровня безработицы, который уже является неприемлемо высоким. |
| Other annual chapters analyse markets for certified forest products, value-added wood products and tropical timber. | Источники: Госкомстат, "ЦБК-Экспресс", и результаты анализа данных автором, 2005 год. |
| An annual cycle would reduce the destabilizing impact of recosting and would allow new programme budget implications to be considered and prioritized correctly. | Годичный бюджетный цикл позволит снизить дестабилизирующее воздействие пересчета и даст возможность правильно рассматривать и приоритизировать новые последствия для бюджета по программам. |
| This latter agreement provided the annual schedule of reimbursements by the United Nations for the balance due on each of the loans. | Этим последним соглашением предусматривался годичный график погашения Организацией Объединенных Наций сумм, остающихся неуплаченными по каждому займу. |
| Based on the LMP, TMAC will implement a new national annual demining plan with the highly affected communities earmarked as priorities. | На основе ПММП ТЦПМД будет осуществлять новый национальный годичный план по разминированию в сильно затронутых общинах, выделенных в качестве приоритетных. |
| The annual work plan should be drawn up by MBTOC (supported by the Ozone Secretariat) in consultation with TEAP, which shall submit it to the Meeting of the Parties each year. | КТВБМ следует составлять годичный план работы (опираясь на поддержку секретариата по озону), консультируясь с ГТОЭО, которая должна каждый год представлять его Совещанию Сторон. |
| Wood supply and carbon sequestration functions: age-class distribution, growing stock and woody biomass, annual increment, fellings and removals, etc; | Функции производства древесины и секвестрации углерода: распределение по классам возраста, запасы древостоя и древесная биомасса, годичный прирост, рубки и вывозки и т.д.; |
| Annual yearbook on Statistics, NSO, Ulaanbaatar 2005 | Статистический ежегодник, НСУ, Улан-Батор, 2005 год. |
| Ms. KUDREVICIUTE (Lithuania) said that the Migration Annual 2004, which contained the most recent data on immigration in Lithuania, would be placed at the disposal of members. | Г-жа КУДРЕВИСИУТЭ (Литва) говорит, что Миграционный ежегодник 2004, в котором содержатся самые последние данные по миграции в Литве, будет предоставлен в распоряжение членов Комитета. |
| The English Annual For... | Ежегодник русской армии за... |
| He illustrated about one hundred children's books, and his work appeared in papers, journals, and magazines, including the Louis Wain Annual, which ran from 1901 to 1915. | Он иллюстрировал около сотни книг для детей, и его работы часто появлялись в газетах и журналах, включая «Ежегодник Луиса Уэйна» (Louis Wain Annual), который выходил с 1901 по 1915 год. |
| Annual Abstract of Statistics publication, 2010 edition, Office of National Statistics. | Статистический ежегодник, 2010 год, Управление национальной статистики. |
| The annual flora failed to set seed. | На однолетних растениях не произошло образования семян. |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| A steady decrease in annual and perennial crop production; | постоянное сокращение урожая однолетних и многолетних зерновых культур; |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| This was consistent with the exceedance of the concentration-based critical level of ozone (O3) for agricultural crops and (semi-)natural vegetation (dominated by annual species) at 80% of the monitoring sites. | Это соответствовало превышению критического уровня озона (ОЗ), основанного на концентрации, который установлен для сельскохозяйственных культур и (полу)естественной растительности (в основном однолетних видов) на 80% участков мониторинга. |
| The annual yearbook series, to be launched at the tenth special session, focuses on how market and financial mechanisms can advance the transition to a low-carbon and environmentally sound economy. | Это ежегодное издание, которое будет впервые представлено на десятой специальной сессии, посвящено вопросам о том, как рыночные и финансовые механизмы могли бы способствовать переходу к экологически обоснованной экономике с низкими выбросами углерода. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. | Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок. |
| The European Address Book Against Racism is an annual publication that holds contact details and working-field information of organisations active within the scope of UNITED. | Европейская адресная книга против расизма - это ежегодное издание, которое содержит контактные подробности и специальную информацию о UNITED. |
| Annual publication (item 4a) | Ежегодное издание (пункт 4 а)) |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| In 1990, Machine Man guest-starred in Iron Man Annual #11 (part of the "Terminus Factor" storyline). | В 1990 году Человек-машина был персонажем в Iron Man Annual 11 (часть сюжета Terminus Factor). |
| In New Mutants Annual #2 (1986), Claremont integrated Braddock into the X-Men franchise. | В New Mutants Annual Nº 2 (1986), Клермонт ввел Брэддок в серию Люди Икс. |
| He made guest appearances in X-Force and Cable Annual 1997 and Heroes for Hire #14 (August 1998) before again battling Thor in Thor vol. | Он выступал с гостями в фильмах «X-Force» и «Cable Annual 1997» и «Heroes for Hire 14» (август 1998), а затем снова сражался с Тором в Thor vol. |
| Annual Energy Review: EIA's primary report of historical annual energy statistics. | Annual Energy Review: Основной отчет EIA о ежегодной статистике энергетики в прошлом. |
| The Annual Review of Biophysics is a peer-reviewed scientific journal published by Annual Reviews covering all aspects of biophysics. | Annual Review of Biophysics - американский научный журнал, печатающий обзорные статьи по различным проблемам биофизики. |
| It concerns an annual average of 100,000 newly-arrived foreigners intending to take up long-term residence. | В среднем каждый год 100000 вновь прибывших иностранцев желают обосноваться на длительный срок во Франции. |
| The economies of the member countries of the Southern African Development Community (SADC) were continuing to grow at an annual average rate of 3 per cent, thanks to sound macroeconomic policies. | Темпы экономического роста в странах - членах Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) благодаря разумной макроэкономической политике сохраняются в среднем на уровне 3 процентов в год. |
| According to the Poverty Reduction Strategy and Action Plan (PRSAP), 'for the period 1997 - 2002, the country's labour force grew at an annual average rate of 2.9 per cent whilst average employment growth was 1.7 per cent. | Согласно Стратегии борьбы с нищетой и Плану действий на 1997 - 2002 годы, трудовые резервы страны росли в среднем на 2,9% в год, а средние темпы роста занятости составляли 1,7%. |
| In Georgia, for example, transport and communications accounted for 14 per cent of GDP in 2001, making it a major economic sector that has registered a steady annual growth of 13 per cent on average since 1997. | В Грузии, например, на долю транспорта и связи в 2001 году пришлось 14% ВВП, и в этом крупном экономическом секторе с 1997 года отмечались устойчивые темпы роста, составлявшие в среднем 13% в год. |
| Beneficiaries of general medical care = 305.000 - 350.000 annual average: - Training of community midwives = 25, | оказание общей медицинской помощи в среднем 305000-350000 бенефициаров; - подготовка акушерок для работы в общинах: 25; |
| Four of these countries - China, India, Lesotho and Pakistan - grew by an annual rate of more than 2 per cent per capita over the period. | В четырех из этих стран - Индии, Китае, Лесото и Пакистане - ежегодные темпы роста в этот период составляли свыше 2 процентов. |
| Deforestation continued to take place over the last few decades in the countries of the region at annual rates ranging from 0.8 to 2.4 per cent. | В течение нескольких последних десятилетий темпы обезлесения в странах региона составляли от 0,8 процента до 2,4 процента в год. |
| In fact, after 1991, total imports showed an annual average rate of increase of 6.9 per cent, while the amount of trade that received GSP treatment increased at an annual average rate of 20.3 per cent. | Действительно, после 1991 года среднегодовые темпы роста импорта составляли 6,9%, в то время как среднегодовые темпы роста объема торговли в рамках режима ВСП составляли 20,3%. |
| Annual rates of population growth have declined in developing countries as well, from an average of 1.8 per cent in the period 1990-1995 to 1.3 per cent in the period 2010-2015. | Ежегодные темпы роста населения снизились также и в развивающихся странах, со среднего показателя в 1,8 процента в период 1990-1995 годов до 1,3 процента в период 2010-2015 годов. |
| Annual rates of plantation establishment in tropical and subtropical countries were estimated to be slightly more than 4 million ha, of which 1.65 million ha was in the tropics and 2.36 million ha was in the subtropics. | Годовые темпы создания лесонасаждений в тропических и субтропических странах составляют, по оценкам, чуть более 4 млн. гектаров, из которых 1,65 млн. гектаров располагаются в тропических широтах и 2,36 млн. гектаров - в субтропиках. |
| The launching ceremony offered an opportunity for UNOWA, UNIFEM and other members of the Working Group on Women, Peace and Security to review and adopt the 2010 joint annual workplan for the implementation of the Secretary-General's campaign to end violence against women. | На церемонии презентации ЮНОВА, ЮНИФЕМ и другие члены Рабочей группы по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности, получили возможность рассмотреть и утвердить совместный ежегодный план работы на 2010 год для проведения кампании Генерального секретаря по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| The game was nominated for Best Remaster at The Game Awards 2014, and received an honorable mention for Best Technology at the 15th Annual Game Developers Choice Awards. | Игра также была номинирована в категории Best Remaster на The Game Awards 2014 и получила почётное упоминание о Лучших технологиях на 15-й ежегодной церемонии награждения Game Developers Choice Awards. |
| He received an award for his writing in film at the US-Ireland Alliance's second annual "Oscar Wilde: Honoring Irish Writing in Film" ceremony. | Он получил награду за сценарий к фильму на второй ежегодной церемонии альянса США и Ирландии «Оскар Уальд: Чествование Ирландского Сценария в Кино». |
| In 2008, World of Warcraft was honoured-along with Neverwinter Nights and EverQuest-at the 59th Annual Technology & Engineering Emmy Awards for advancing the art form of MMORPG games. | В 2008 году игра Everquest была удостоена награды (наряду с Neverwinter Nights и World of Warcraft) на 59й ежегодной церемонии Эмми в области технологии и инженерии за выдающиеся художественные формы в MMORPG играх. |
| The song received three Grammy Award nominations including Record of the Year at the 60th Annual Grammy Awards, eventually winning the award for Best Traditional R&B Performance. | Три номинации на премию Grammy Award, включая Record of the Year на 60-й церемонии, из которых выиграло в категории Best Traditional R&B Performance. |
| The Executive Board shall adopt its annual workplan at its first regular session every year. | Каждый год на своей первой очередной сессии Исполнительный совет утверждает свой годовой план работы. |
| The new strategy, which would be discussed by the Board at its first regular session 1996, should then be used as the basis for the next annual work plan. | Новую стратегию, которая будет обсуждаться Советом на его первой очередной сессии 1996 года, следует использовать в качестве основы для следующего ежегодного плана работы. |
| He recalled that a number of informal consultations had taken place between the second regular session in April 1995 and the annual session and that the Bureau had met twice. | Он напомнил, что в течение периода между второй очередной сессией в апреле 1995 года и ежегодной сессией был проведен ряд неофициальных консультаций и состоялось два заседания Бюро. |
| They also attended the forty-seventh regular session of the IAEA General Conference, the eighth session of the Conference of the States Parties to the Chemical Weapons Convention and the annual meeting of the States Parties to the Biological Weapons Convention. | Он также участвовал в сорок седьмой очередной сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, восьмой сессии Конференции государств - участников Конвенции по химическому оружию и ежегодном заседании государств - участников Конвенции по биологическому оружию. |
| Agreed to consider UNFPA country programmes at the second regular session 1997, on a no-objection basis, for that session only, without pre-judging the outcome of the discussion on decision 96/13 at the annual session 1997; | согласился рассмотреть страновые программы ЮНФПА на второй очередной сессии 1997 года, на основе процедуры отсутствия возражений, только применительно к данной сессии, не предвосхищая результатов дискуссии по решению 96/13 на ежегодной сессии 1997 года; |