| The annual growth in the labour force has averaged approximately 2.3 per cent. | Ежегодный прирост рабочей силы составляет в среднем около 2,3%. |
| OIOS submitted its updated annual audit plan for 2009 to the Oversight Committee on 10 July 2009. Forty-four audits of operations and field offices were planned. | 10 июля 2009 года УСВН представило Надзорному комитету свой обновленный ежегодный план проведения ревизий на 2009 год, в соответствии с которым планировалось провести 44 ревизии операций и отделений на местах. |
| The Administration also intends to record the end-of-service benefits (accrued annual leave and repatriation costs) in the financial statements for the biennium 2006-2007 and will review the related methodologies. | Администрация также намерена регистрировать пособия и льготы при прекращении службы (накопленный ежегодный отпуск и расходы на репатриацию) в финансовых ведомостях за двухгодичный период 2006 - 2007 годов и проведет обзор соответствующей методологии. |
| Miranda was obliged to attend her firm's annual softball game. | Миранда была приглашена на ежегодный матч по бейсболу. |
| Sweden conducts an annual survey on victimization, a segment of which includes family, intimate partner and honour-related violence. | Швеция проводит ежегодный обзор по проблеме виктимизации, который, среди прочего, включает бытовое насилие, насилие со стороны интимных партнеров и насилие по мотивам защиты чести. |
| UNICEF estimates that annual regular resources income from Governments will be $367 million against the medium-term plan forecast of $360 million. | По оценкам ЮНИСЕФ, годовой объем поступлений от правительств по статье регулярных ресурсов составит 367 млн. долл. США по сравнению с данным в среднесрочном плане прогнозом в размере 360 млн. долл. США. |
| Follow-up to Annual Theme of fifty-first session | А. Последующие меры в соответствии с годовой темой |
| UNOPS now collects sustainability performance information at the project level for its annual results-based reporting process. | В настоящее время ЮНОПС собирает информацию о показателях в области устойчивого развития на уровне проектов для подготовки своей годовой отчетности, ориентированной на достижение конкретных результатов. |
| Regarding financial management, the first set of annual financial statements in accordance with IPSAS received a clean/ unqualified audit opinion in 2013. | Что касается управления финансовой деятельностью, то в 2013 году в отношении первого комплекта годовой финансовой отчетности, подготовленной в соответствии с МСУГС, было получено положительное заключение ревизоров без оговорок. |
| The annual income of the institution for 2016-17 was £275.3 million of which £35.4 million was from research grants and contracts, with an expenditure of £297.5 million. | Годовой доход учреждения за 2016-2017 годы составлял 275,3 млн фунтов стерлингов, из которых 35,4 млн фунтов стерлингов составляли исследовательские гранты и контракты, а расходы составили 297,5 млн фунтов стерлингов. |
| The mean annual discharge at the border with the Russian Federation is very small and varies between 0.2 and 7.4 m3/s. | Среднегодовой расход воды на границе с Российской Федерацией является весьма небольшим и изменяется в пределах от 0,2 до 7,4 м3/с. |
| Electricity production sources (% of total, annual average over period 1993 - 2007) | Источники производства электроэнергии (в процентах от общего объема, среднегодовой показатель за период 1993-2007 годов) |
| Attain 8 per cent annual growth rate; this will be increased to 10 per cent in 2017 and sustained. | Среднегодовой темп роста составит 8 процентов; к 2017 году он вырастет до 10 процентов и будет далее поддерживаться на этом уровне. |
| Exchange Rates (annual average per FJ $) US $ | Обменные курсы (среднегодовой показатель: за 1 фиджийский доллар) |
| In the recorded period 1847 - 2004, the annual mean discharges at the Vuoksi/Tainionkoski station have varied between 220 m3/s (1942) and 1,160 m3/s (1899). | В период 1847 - 2004 годов на станции Вуокси/Тайнионкоски среднегодовой расход колебался от 220 м3/сек (1942 год) до 1160 м3/сек (1899 год). |
| The WNC agrees its annual work programme with the Minister for Women and is accountable to the Minister for the achievement of targets and objectives. | НКЖ согласует программу своей работы на год с министром по делам женщин и отчитывается перед ним о достижении целей и выполнении задач. |
| Estimating the annual cost at $7.2 million, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs extended field staff contracts for one year in December 1998, but had available funding of only $2 million. | Исходя из сметы ежегодных расходов в размере 7,2 млн. долл. США, Управление по координации гуманитарных вопросов в декабре 1998 года продлило на один год контракты сотрудников на местах, однако для их финансирования располагало суммой лишь 2 млн. долларов США. |
| It is of interest to note that in 2005 the Forest Products Annual Market Review was downloaded more than 50,000 times with a peak of 13,000 downloads the month of August when the 2005 version was released. | Интересно отметить, что в 2005 году Ежегодный обзор рынка лесных товаров загружался более 50000 раз, при этом пиковый показатель в 13000 загрузок был зарегистрирован в августе, когда появился выпуск за 2005 год. |
| The increase in annual cargo turnover was 779.5 thousand tonnes (3.4%). | Прирост годового грузооборота за год составил 779,5 тыс. тонн (3,4%). |
| In 2003, in its first annual World Trade Report, the World Trade Organization (WTO) dealt prominently with the swift growth of South-South commerce between 1990 and 2001, concentrated mostly among a few countries in Asia. | В своем первом ежегодном докладе о мировой торговле за 2003 год Всемирная торговая организация (ВТО) подробно рассмотрела вопрос о резком росте объема торговли по линии Юг-Юг, который имел место в нескольких странах Азии в период между 1990 и 2001 годом. |
| The different legal status of lands used by herders in the annual cycle of their migration complicates obtaining official permission for land use. | Разный правовой статус земель, используемых оленеводами за годичный цикл их кочевки, затрудняет получение официального разрешения на землепользование. |
| The request further indicates that the inter-ministerial committee proceeded to develop a national plan for implementing the Convention containing an annual timetable for the clearance of the 20 minefields under the effective control of Cyprus. | Запрос далее указывает, что межведомственный комитет предпринял разработку национального плана по осуществлению Конвенции, содержащего годичный график расчистки 20 минных полей, находящихся под эффективным контролем Кипра. |
| For the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the status reported is in respect of the period ended 31 December 2000, since UNHCR has an annual financial cycle. | Что касается Канцелярии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), то состояние выполнения рекомендаций приводится за период, закончившийся 31 декабря 2000 года, поскольку в УВКБ принят годичный финансовый цикл. |
| Wood supply and carbon sequestration functions: age-class distribution, growing stock and woody biomass, annual increment, fellings and removals, etc; | Функции производства древесины и секвестрации углерода: распределение по классам возраста, запасы древостоя и древесная биомасса, годичный прирост, рубки и вывозки и т.д.; |
| This shall be done on the basis of the forecast of loan disbursements and the budget for administrative costs in the corresponding annual period, which the implementing agency shall prepare and submit annually to the secretariat. | Это делается на основе прогноза выплаты займов и бюджета для административных расходов на соответствующий годичный период, которые осуществляющее учреждение подготавливает и ежегодно представляет в секретариат. |
| UNCTAD's annual Review of Maritime Transport was commended as a standard reference in respect of developments in maritime transport. | Выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта" как стандартный справочник по тенденциям в морском транспорте. |
| Since the Convention entered into force, the ICBL's annual Landmine Monitor has reportedthere have been smade by non-governmental organizations of declining use of the weapon. | С тех пор как Конвенция вступила в силу, ежегодник "Лендмайн Монитор" МКЗНМ сообщает о снижении применения оружия. |
| Since 2000, MoWECP and BPS have also been publishing annual "Profile of Women and Men" which highlights the status of the role and participation of women and men in the development. | С 2000 года министерство по защите прав женщин и детей и Центральное статистическое управление также выпускают ежегодник «Положение женщин и мужчин», в котором освещается роль и участие женщин и мужчин в процессе развития. |
| Responding to the Mongolian proposal on the possibility of producing an annual documentary on the work of the United Nations, he said that the Department was already producing such a documentary and was distributing it to television broadcasters all over the world. | В ответ на предложение Монголии относительно возможности выпуска документального ежегодника, посвященного работе Организации Объединенных Наций, оратор заявляет, что Департамент уже выпускает такой ежегодник и распространяет его по телевизионным станциям всех стран мира. |
| In 1893, students began publishing a monthly newspaper, The Battalion, and two years later, they began publishing an annual yearbook, known as The Olio. | В 1893 году студенты начали издавать ежемесячную газету The Battalion, а два года спустя - ежегодник The Olio. |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| A steady decrease in annual and perennial crop production; | постоянное сокращение урожая однолетних и многолетних зерновых культур; |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| The annual yearbook series, to be launched at the tenth special session, focuses on how market and financial mechanisms can advance the transition to a low-carbon and environmentally sound economy. | Это ежегодное издание, которое будет впервые представлено на десятой специальной сессии, посвящено вопросам о том, как рыночные и финансовые механизмы могли бы способствовать переходу к экологически обоснованной экономике с низкими выбросами углерода. |
| Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. | Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок. |
| Annual publication (item 4a) | Ежегодное издание (пункт 4 а)) |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| "The 45th Annual Annual Grammy Awards" (Payment required to access full article). | The 45th Annual Grammy Awards (неопр.) (платный доступ к полной версии). |
| The weapon's origin is revealed in Thor Annual #11 (1983), although another version is presented in Thor vol. | Источник оружия раскрывается в ежегоднике Thor Annual #11 (1983), хотя и представлена другая версия в Thor vol. |
| Once Upon a Time - Hulton's Children's Annual 1920. | Заводь фей Викторианская сказочная живопись Once Upon a Time - Hulton's Children's Annual 1921. |
| Natalia Roslavleva writing in The Ballet Annual observed of Sibley and the Royal Ballet when dancing in Moscow, Youthful charm, good technique and engaging personalities do part of the work for these dancers. | Наталья Рославлева писала для The Ballet Annual по итогам выступлений в Москве: «Очарование юности, хорошая техника и привлекательная внешность являются составляющей успеха этих танцоров. |
| On October 17, 1993, at around 3:30 a.m., Oliva and his wife Dawn were driving north on Highway 301 on their way to the Fourth Annual Livestock Festival held in Zephyrhills, Florida, just north of Tampa. | 17 октября 1993 года, примерно в 3:30 утра, Крис и его жена Дан ехали на север по шоссе 301 направляясь на Fourth Annual Livestock Festival, который проходил в Зефирхиллсе (Флорида), к северу от Тампы. |
| Energy demand in Asia and the Pacific is projected to increase by about 80 per cent (almost double) in the next 20 years at an annual rate of 2.4 per cent, which represents a faster rate than the world average growth rate of 1.5 per cent. | Спрос на энергию в Азиатско-Тихоокеанском регионе, согласно прогнозам, увеличится примерно на 80 процентов (почти в два раза) в течение следующих 20 лет годовыми темпами 2,4 процента, что является более быстрыми темпами, чем мировые темпы роста в среднем в 1,5 процента. |
| The educational statistics also show notable growth in the number of females enrolled for primary education, which increased from 516,000 in the academic year 1990/91 to about 980,000 in the year 1999/2000, i.e. an annual growth of about 19 per cent. | Статистика образования также показывает заметный рост числа девочек, обучающихся в начальных школах: с 516000 в 1990/91 учебном году до примерно 980000 в 1999/2000 учебном году, т.е. примерно на 19% в среднем за год. |
| Annual incoming delivery to the main fund averages 3780 items for the last 10 years. | Ежегодное поступление предметов основного фонда за последние 10 лет в среднем составляет 3780 музейных предметов. |
| For the last five years, Pakistan's annual GDP growth has averaged just 3% - half the rate needed to absorb two million new labor-force entrants every year. | За последние пять лет ежегодный рост ВВП Пакистана в среднем составлял только З% - половина уровня, необходимого для принятия двух миллионов новых работников в год. |
| In an effort to contribute what little we can, Greece decided to increase its official development assistance by an annual average of 27 per cent over a five-year plan, targeting in particular sub-Saharan Africa. | Пытаясь внести в это дело свой скромный вклад, Греция решила увеличить в среднем на 27 процентов в год в течение пяти лет свою официальную помощь на цели развития, причем особое внимание уделить странам Африки к югу от Сахары. |
| Prices remained generally stable, with an annual inflation rate of less than 1 per cent over 2007. | Цены в течение 2007 года оставались в целом стабильными, а темпы инфляции составили менее 1 процента. |
| The annual growth rate since 1999 is 2.3 percent, which is lower than that recorded for the period between 1986 and 1999, which is 2.8 percent. | Ежегодные темпы роста с 1999 года составляют 2,3% по сравнению с 2,8%, отмеченными в период 1986-1999 годов. |
| Another nine countries (Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Paraguay and Peru) had moderate annual rates, between 10 per cent and 30 per cent. | Еще в девяти странах (Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста-Рика, Никарагуа, Парагвай, Перу и Эквадор) темпы инфляции в годовом исчислении оставались умеренными - от 10 до 30 процентов. |
| Many of those countries continue to face special political and security situations, and their rate of recovery in GDP growth is expected to be well below the annual average of 5 per cent achieved from 2004 to 2007. | Многие из этих стран по-прежнему находятся в особом экономическом и социальном положении, и темпы их восстановления в плане роста ВВП, как представляется, будут существенно ниже среднегодовых 5 процентов, достигнутых в период с 2004 по 2007 год. |
| Annual increments are likely to exceed that number for the next two decades. | В течение двух следующих десятилетий ежегодные темпы роста численности населения, по всей видимости, превысят этот показатель. |
| Support for the singer soon spread to the station's Twitter and Instagram accounts, with fans posting links to the "Living for Love" video, her performance at the 57th Annual Grammy Awards, and posts claiming that the BBC was being discriminatory. | Вскоре поддержка певицы распространилась на аккаунты станции в Twitter и Instagram, где фанаты оставляли ссылки на видео «Living for Love», исполнение песни на 57-й церемонии Грэмми, а также обвиняли BBC в дискриминации. |
| Additionally, the song was awarded the "Pop Award" honor at the 1996 annual American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP). | Дополнительно, песня получила «Рор Award» в 1996 году на ежегодной церемонии American Society of Composers, Authors and Publishers (ASCAP). |
| On June 8, the boy band won the "Discovery of the Year" nomination at the 6th annual "Fashion People Awards-2015" award ceremony. | 8 июня бой-бэнд одержал победу в номинации «Открытие года» на 6-й ежегодной церемонии вручения премии «Fashion People Awards-2015». |
| Queen Elizabeth II wore the diadem in the procession to her coronation in 1953, and she also wears it in the procession to and from the annual State Opening of Parliament. | Королева Елизавета II носила эту диадему на церемонии коронации в 1953 году, и также надевает её на ежегодной церемонии открытия парламента. |
| Howden was presented with the Scottish Engineering Award for 2009 at Scottish Engineering's annual dinner and awards ceremony on May 21st 2009. | Компания Howden была награждена премией Шотландского Инженерного Общества за 2009 год на ежегодной церемонии награждения Шотландского Инженерного Общества, состоявшейся 21 мая 2009 г. |
| Unlike the annual session for 1994, no separate meetings have been scheduled for informal consultations during the second regular session and the Board is expected to take action following consideration of each subject or cluster of subjects. | В отличие от годовой сессии 1994 года, не планируется отдельных заседаний для проведения в ходе второй очередной сессии неофициальных консультаций, и предполагается, что Совет будет принимать решения после рассмотрения каждого вопроса или группы вопросов. |
| Eight of the formal meetings (four days) took place during the annual session in June; the remaining formal meeting took place during the regular session in October. | Восемь официальных заседаний (четыре дня) состоялись во время ежегодной сессии в июне; девятое официальное заседание состоялось во время очередной сессии в октябре. |
| The Executive Director will submit to the Executive Board at its second regular session estimates for the UNFPA biennial support budget for 2002-2003 and the Fund's annual financial review for 2000. | Директор-исполнитель представит Исполнительному совету на его второй очередной сессии смету бюджета вспомогательного обслуживания на двухгодичный период 2002 - 2003 годов и ежегодный финансовый обзор Фонда за 2000 год. |
| Requests the Independent Evaluation Office of UNDP to submit a costed programme of work for consideration at the annual session 2015 of the Board and to informally discuss the 2014/2015 costed programme of work with the Board prior to the second regular session 2014; | обращается с просьбой к независимому отделу оценки ПРООН представить программу работы с указанием расходов для рассмотрения на ежегодной сессии Совета 2015 года и провести неофициальное обсуждение с Советом программы работы на 2014 - 2015 годы с указанием расходов до начала второй очередной сессии 2014 года; |
| The next annual FCEM World Congress will be held on island Mauritius from 1 to 7 October, 2003. It will gather national associations of countries-members FCEM. | С 1 по 7 октября 2003 года на о. Маврикий состоится очередной Конгресс FCEM, который соберет национальные ассоциации стран-членов FCEM. |