| Additional annual holiday shall be added to the minimum annual holiday and may be granted either together with it or separately. | Дополнительный ежегодный отпуск присоединяется к ежегодному минимальному отпуску и может предоставляться вместе с ним или отдельно. |
| China is leading the world in installed new renewable energy capacity, with an annual five-year growth rate of 106 per cent. | Китай является ведущей страной мира по установленным мощностям новой возобновляемой энергетики, причем ежегодный прирост за пять лет составляет 106 процентов. |
| Other publications cover the specific context of Africa, such as the annual Millennium Development Goals Africa regional report, jointly produced by the United Nations Development Programme (UNDP), the African Union, ECA and AfDB. | Другие публикации охватывают конкретные аспекты Африки, например ежегодный региональный доклад о реализации ЦРДТ в Африке, подготавливаемый на совместной основе Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Африканским союзом, ЕКА и АфБР. |
| Welcome to the 43rd Annual Company Picnic, everybody. | Добро пожаловать на 43 ежегодный пикник компании. |
| The United Nations Volunteers Niger assisted UNDP in integrating gender perspectives into the Country Programme Action Plan and the Annual Project Plan. | Добровольцы Организации Объединенных Наций в Нигере оказали помощь ПРООН в интеграции гендерных аспектов в план действий по реализации страновой программы и ежегодный план работы по проектам. |
| At the time it had an annual income of $20 million with 130 employees in seven countries, including the UK, Germany and Japan. | На тот момент компания имела годовой доход $20 миллионов и 130 сотрудников в семи странах, включая Великобританию, Германию и Японию. |
| The primary reasons for proposing an increase in the 2008 annual programme budget were related to the significant decline in the relative value of the US dollar to most other currencies. | Главные причины выдвижения предложения об увеличении бюджета годовой программы на 2008 год связаны со значительным снижением курса доллара США по отношению к большинству других валют. |
| In response, the Director of the Office of Internal Audit noted that the Office was developing its annual workplan for 2011, which would be risk-based and would be shared with the Board of Auditors and the Audit Advisory Committee. | В ответ на это директор Управления внутренней ревизии отметил, что Управление разрабатывает свой годовой план работы на 2011 год, который будет основан на оценке рисков и который будет представлен в распоряжение Комиссии ревизоров и Консультативного комитета по ревизии. |
| The Committee also considered and approved the UNECE Transport Division's Strategic Framework for 2008-2009 which will, together with the strategic frameworks of other divisions, be adopted as the UNECE Biennial Programme Plan 2008-2009 by the annual session of the Commission. | Комитет также рассмотрел и одобрил стратегические рамки Отдела транспорта ЕЭК ООН на 20082009 годы, которые вместе со стратегическими рамками других отделов будут приняты на годовой сессии Комиссии в качестве двухгодичного плана по программам ЕЭК ООН на 20082009 годы. |
| One possibility would be to apply a fixed flat annual fee proportion in calculating the annual assessments. | Одной из возможностей будет применение фиксированной годовой ставки сборов. |
| The mean annual discharge at the Novouzensk station is 11.1 m3/s. | Среднегодовой расход на Новоузеньской станции составляет 11,1 м3/с. |
| The strongest performance was recorded in the years immediately after the crisis, with 10.5 per cent annual average growth in GDP from 1996 to 2002. | Наилучшие показатели отмечались на протяжении ряда лет сразу после завершения кризиса, когда в период 1996 - 2002 годов среднегодовой рост ВВП составлял 10,5 процента. |
| Thus in July the cumulative average reached the annual average for 1994, and by the end of the year the annual average may well exceed it. | Таким образом, в июле совокупный средний показатель достиг среднего уровня 1994 года, а к концу года среднегодовой показатель может превысить этот уровень. |
| The current annual average rate of reduction in underweight prevalence is only 1.5 per cent, indicating that many developing countries will not meet the hunger target of Millennium Development Goal 1. | В настоящее время среднегодовой показатель сокращения числа детей с недостаточным весом составляет лишь 1,5 процента, что указывает на то, что многие развивающиеся страны не выполнят целевой показатель по проблеме голода, предусмотренный в цели 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
| The mean annual discharge of the Lutto River at the Lutto site was 22.3 m3/s for the period 1993-2000. | В период 1993-2000 годов на участке Лутто среднегодовой сток воды в реке Лутто составлял 22,3 м3/с. |
| In this context, the Court observes that it has an annual budget of approximately $11 million while the 1997 budget of the International Tribunal for the Former Yugoslavia stands at $70 million. | В этом контексте Суд отмечает, что его ежегодный бюджет составляет приблизительно 11 млн. долл. США, в то время как бюджет Международного трибунала для бывшей Югославии на 1997 год составляет 70 млн. долл. США. |
| With regard to the day, the Special Unit for Technical Cooperation for Developing Countries would set the overall annual theme in consultation with the bureau of the High-level Committee on the Review of Technical Cooperation among Developing Countries. | Что касается дня, то Специальная группа по техническому сотрудничеству между развивающимися странами могла бы определять общие темы на год в консультации с бюро Комитета Высокого уровня по обзору технического сотрудничества между развивающимися странами. |
| The estimates of annual anthropogenic flow are constrained by setting total anthropogenic emissions at 2400 t yr-1. | Толщина линии маршрута пропорциональна величине потока в год. |
| The Government allocation to the Ministry of Education for education and training programmes for 2013 was approximately $12 billion, or 21 per cent of the annual budget. | Общая сумма средств, выделенных правительством Министерству образования на программы образования и профессиональной подготовки на 2013 год, составляет приблизительно 12 млрд. долл. США, или 21 процент годового бюджета страны. |
| From 1991 to 2001, the annual shipment of goods decreased 10-fold (from 18.3 tonnes to 1.8 tonnes), and sending passengers - 15 times (from 111 thousand people; up to 7.2 thousand per year). | С 1991 по 2001 годы годовые отправки грузов сократились в 10 раз (с 18,3 тыс. тонн до 1,8 тыс. тонн), а отправки пассажиров - в 15 раз (с 111 тыс. чел. до 7,2 тыс. чел. в год). |
| An annual cycle would reduce the destabilizing impact of recosting and would allow new programme budget implications to be considered and prioritized correctly. | Годичный бюджетный цикл позволит снизить дестабилизирующее воздействие пересчета и даст возможность правильно рассматривать и приоритизировать новые последствия для бюджета по программам. |
| By the end of the reporting period, the Mostar City Council had still not adopted an annual budget for 2010, although the deadline for doing so had expired on 31 March. | К концу отчетного периода городской совет Мостара еще не принял годичный бюджет на 2010 год, хотя срок для этого истек 31 марта. |
| The request further indicates that the inter-ministerial committee proceeded to develop a national plan for implementing the Convention containing an annual timetable for the clearance of the 20 minefields under the effective control of Cyprus. | Запрос далее указывает, что межведомственный комитет предпринял разработку национального плана по осуществлению Конвенции, содержащего годичный график расчистки 20 минных полей, находящихся под эффективным контролем Кипра. |
| For the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the status reported is in respect of the period ended 31 December 2000, since UNHCR has an annual financial cycle. | Что касается Канцелярии Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), то состояние выполнения рекомендаций приводится за период, закончившийся 31 декабря 2000 года, поскольку в УВКБ принят годичный финансовый цикл. |
| In almost all countries, the net annual increment is higher than the annual fellings. | Почти во всех странах чистый годичный прирост выше ежегодного объема рубок. |
| In addition, gender statistics are published in the Rosstat compendia Demographic Annual of Russia, Labour and Employment in Russia, Economic Activity of the Populace, Social Status and Standard of Living in Russia, Family in Russia, Health Care in Russia and Education in Russia. | Кроме того, гендерная статистика отражена в сборниках Росстата «Демографический ежегодник России», «Труд и занятость в России», «Экономическая активность населения», «Социальное положение и уровень жизни в России», «Семья в России», «Здравоохранение в |
| It is responsible for the United Nations flagship print and electronic journal, UN Chronicle and the annual reference work "Yearbook of the United Nations". | Она отвечает за основную печатную и электронную публикацию Организации Объединенных Наций - журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» и за ежегодный справочник «Ежегодник Организации Объединенных Наций». |
| Responding to the Mongolian proposal on the possibility of producing an annual documentary on the work of the United Nations, he said that the Department was already producing such a documentary and was distributing it to television broadcasters all over the world. | В ответ на предложение Монголии относительно возможности выпуска документального ежегодника, посвященного работе Организации Объединенных Наций, оратор заявляет, что Департамент уже выпускает такой ежегодник и распространяет его по телевизионным станциям всех стран мира. |
| Annual Abstract of Statistics publication, 2010 edition, Office of National Statistics. | Статистический ежегодник, 2010 год, Управление национальной статистики. |
| In 1842 he became co-publisher of the Rocznik Gospodarstwa Krajowego (Polish Farming Annual). | В 1842 году основал сельскохозяйственный ежегодник (Rocznik Gospodarstwa Krajowego). |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| This was consistent with the exceedance of the concentration-based critical level of ozone (O3) for agricultural crops and (semi-)natural vegetation (dominated by annual species) at 80% of the monitoring sites. | Это соответствовало превышению критического уровня озона (ОЗ), основанного на концентрации, который установлен для сельскохозяйственных культур и (полу)естественной растительности (в основном однолетних видов) на 80% участков мониторинга. |
| Of the 8,312 ha. of arable land in 1994, 2,345 ha. were used to cultivate permanent crops, while 5,987 ha. were used to grow annual crops. | Из 8312 га пашни в 1994 году, только 2345 га использовались для выращивания плодово-ягодных культур, а 5987 га использовались для выращивания однолетних культур. |
| The effect of the cluster of municipalities on the efficiency of stratification was still evident in 1998 (table 4), although the spatial distribution of annual crops tends to change faster than the rate of annual and permanent crops. | Группировка муниципалитетов также сказалась на эффективности стратификации и в 1998 году (таблица 4), хотя пространственное распределение однолетних культур, по всей видимости, меняется быстрее, чем соотношение однолетних и бессменных культур. |
| Moreover, the annual printing and distribution of 10,000 leaflets, begun in 2008, is continuing. | С другой стороны, до сих пор продолжается начатое в 2008 году ежегодное издание и распространение 10000 раскладных брошюр. |
| Save the Children releases an annual publication, State of the World's Mothers, documenting maternal health worldwide. | Союз помощи детям выпускает ежегодное издание "Состояние здоровья матерей в мире", документально подтверждая сведения об охране материнства в мировом масштабе. |
| Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. | Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок. |
| Annual publication (item 4a) | Ежегодное издание (пункт 4 а)) |
| Romano Obektivno (Romano Objective), published in Romani since 1996, renamed to Objective in 1998; a publication of the Bulgarian Helsinki Committee; there is also an annual edition with a synopsis in Bulgarian | "Романо Обективно" ("В объективе - рома") - издается на языке рома с 1996 года, в 1998 году переименован в "Объектив"; издается Болгарским Хельсинкским комитетом, имеется также ежегодное издание с обзором на болгарском языке |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| She also appeared as herself in Wonder Woman Annual 2 (1989). | Роббинс также сама появилась в комиксах о Чудо женщине в Wonder Woman Annual 2 (1989). |
| The closing credit music is "Get tough!" by G.P.S. "34th Annual Kodansha Manga Awards Announced". | Открывающая композиция «Му Story» исполнена Черри Коукс, закрывающая тема «Get tough!» - G.P.S. 34th Annual Kodansha Manga Awards Announced (англ.). |
| There is also an annual coracle regatta held in Ironbridge on the August Bank Holiday Monday every year. | Ежегодно организуется регата, так и именуемая - Annual Coracle Regatta, которая проводится в Айронбридже на августовский Банковский праздник (Bank Holiday). |
| Once Upon a Time - Hulton's Children's Annual 1920. | Заводь фей Викторианская сказочная живопись Once Upon a Time - Hulton's Children's Annual 1921. |
| The character first appeared as Paragon in The Incredible Hulk Annual #6 and was created by Len Wein, David Kraft, and Herb Trimpe. | Как Парагон, персонаж впервые появился в The Incredible Hulk Annual #6 (1977) и был создан Леном Уэйном, Дэвидом Крафтом и Гербом Тримпом. |
| With an annual average of 19 typhoons, the Philippines made frequent use of its programmes. | Учитывая, что ежегодно случается в среднем 19 тайфунов, Филиппины часто используют ее программы. |
| Alcohol consumption, as measured by annual sales, stands on average across OECD countries at 9.5 litres per adult. | Потребление алкоголя, измеряемое годовыми продажами, составляет в среднем по странам ОЭСР 9,5 литра на одного взрослого. |
| As seen from the table, the level of WCF in United Nations system organizations is, as an average, equivalent to one month or 8 per cent of the annual budget of the organization. | Как видно из таблицы, уровень ФОС в организациях системы Организации Объединенных Наций в среднем эквивалентен одному месяцу или 8 % от годового бюджета организации. |
| A modest recovery began in 2004/05, with real annual growth averaging 1.8 per cent, owing to higher cocoa exports and a rise in petroleum output. | В 2004/05 годах наметился процесс восстановления экономики, ее реальный ежегодный рост составил благодаря увеличению объема экспорта какао и объема добычи нефти в среднем 1,8 процента. |
| The current value of exports FOB has grown at a mean annual rate of 8.4 per cent, which is slightly greater than the corresponding rate for world exports of goods during the period 1990 to 1997. | Объем экспорта на условиях ФОБ ежегодно возрастал в среднем на 8,4 процента, что несколько превышает средние мировые темпы роста экспорта товаров, составившие за период 1990-1997 годов 7 процентов. |
| The annual rent is about 50 per cent of the annual household income, the rate of housing production is only 0.93 units per thousand population, and the quality of environmental infrastructure is becoming progressively poorer. | На годовую ренту приходится примерно 50 процентов от суммы доходов домашнего хозяйства за год, темпы жилищного строительства составляют лишь 0,93 единицы жилья на 1000 человек, при этом качество природоохранной инфраструктуры постоянно ухудшается. |
| The economies of the member countries of the Southern African Development Community (SADC) were continuing to grow at an annual average rate of 3 per cent, thanks to sound macroeconomic policies. | Темпы экономического роста в странах - членах Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) благодаря разумной макроэкономической политике сохраняются в среднем на уровне 3 процентов в год. |
| The impact of ODA, however, as UNCTAD earlier insisted, cannot be separated from the wider issue of choosing an appropriate development strategy to realize the annual growth rates estimated to be necessary for meeting the MDGs in Africa. | Однако воздействие ОПР, как уже подчеркивала ЮНКТАД, нельзя отделять от более широкого вопроса выбора надлежащей стратегии развития для выхода на ежегодные темпы роста, которые, согласно оценкам, необходимы для достижения ЦРДТ в Африке. |
| At present, about 43 per cent of the region's population lives in urban areas, with an annual urban population growth rate of 2.3 per cent. | В настоящее время около 43 процентов населения региона живет в городах, при этом ежегодные темпы роста городского населения региона составляют 2,3 процента. |
| High growth has been driven mainly by the continuation of robust exports, strong recovery in private consumption and expansionary fiscal policies, albeit at the cost of continued high inflation (about 80 per cent at an annual rate). | Высокие темпы роста были вызваны главным образом сохранением энергичного роста экспорта, активным оживлением частного потребления и проведением бюджетно-финансовой политики, направленной на стимулирование экономического роста, хотя это и сопровождалось сохранением высоких темпов инфляции (около 80 процентов в год). |
| In early 1999, after releasing several albums in Spanish, Martin performed "The Cup of Life" at the 41st Annual Grammy Awards show, which became a catalyst in bringing Latin pop to the forefront of the U.S. music scene. | В конце 1999 года после выпуска нескольких альбомов в Испании Мартин исполнил «The Cup of Life» на 41-й церемонии «Грэмми», что помогло ему продвинуться в жанре латиноамериканской поп-музыки на американской сцене. |
| In December 2015, Stapleton received the 2015 CMT Artists of the Year Breakout award during a live performance at the annual CMT Artists of the Year show. | В декабре 2015 года Стэплтон получил награду 2015 CMT Artists of the Year Breakout во время концертного исполнения на ежегодной церемонии CMT Artists of the Year. |
| The group debuted in China at the 8th Annual Music Chart Awards with the release of their first music video, "U" on April 8. | Дебют в Китае состоялся на восьмой церемонии награждения Annual Music Chart Awards с выходом первого клипа на сингл «U» 8 апреля. |
| Because Emmy Awards are given in various sectors of the American television industry, they are presented in different annual ceremonies held throughout the year. | Награды «Эмми» представляют разные сектора индустрии американского телевидения и церемонии вручения наград проводятся ежегодно, но в разные месяцы каждая в своей области. |
| NEW DELHI - Indians haven't often had much to root for at the Oscars, Hollywood's annual celebration of cinematic success. | НЬЮ-ДЕЛИ - Индийцам не так уж часто приходилось болеть за кого-либо на церемонии вручения Оскара, голливудской церемонии, отмечающей успех на поприще кинематографии. |
| The Executive Board shall adopt its annual workplan at its first regular session every year. | Каждый год на своей первой очередной сессии Исполнительный совет утверждает свой годовой план работы. |
| It was noted that the annual session had paved the way for a successful second regular session, where it was expected that the strategic plan, 2014-2017 and the integrated budget estimates for the biennium 2014-2015 would be adopted. | Было отмечено, что ежегодная сессия подготовила почву для успешного проведения второй очередной сессии, на которой, как ожидается, будут приняты стратегический план на 2014 - 2017 годы и сводная бюджетная смета на двухгодичный период 2014 - 2015 годов. |
| It is recommended that the Policy Advisory Committee hold two meetings each year, one prior to the first regular session of the Executive Board and the other prior to its annual session. | Консультативному комитету по вопросам политики рекомендуется проводить два заседания в год, одно перед началом первой очередной сессии Исполнительного совета и другое - перед его ежегодной сессией. |
| Request UNIFEM to submit a detailed proposal for the methodology for calculating both the annual approval ceilings and the maintenance of the operational reserve level at the first regular session 1997, in preparation for the re-establishment of the partial funding system; | З. предложить ЮНИФЕМ представить подробное предложение по методологии исчисления как ежегодных предельных санкционируемых уровней, так и уровня поддержания объема оперативного резерва на первой очередной сессии 1997 года в рамках подготовки к восстановлению системы частичного финансирования; |
| 2006: the Foundation and NGO-DESA co-sponsored a symposium on the theme "Rethinking peace through education and hope: the fifth annual bicoastal symposium commemorating the anniversary of 9/11", which took place in September 2006 at the United Nations. | 2006: Фонд и НПО-ДЭСВ выступили коспонсорами симпозиума на тему «Переосмысление вопросов мира на основе просвещения и надежды: пятый ежегодный общеконтинентальный симпозиум в связи с очередной годовщиной событий 11 сентября», который проходил в сентябре 2006 года в Организации Объединенных Наций. |