| There are numerous music organizations such as the Liechtenstein Musical Company, the annual Guitar Days, and the International Josef Gabriel Rheinberger Society, which play in two main theatres. | Представлено множество музыкальных организаций, например, Лихтенштейнская Музыкальная компания, ежегодный день гитары и Международное Общество Йозефа Габриэля Райнбергера, которое базируется в двух основных театрах. |
| In reviewing this issue at its present session, some members pointed out that, with annual recalculation, the scale would each year be based on the most up-to-date data available and would therefore better approximate the current capacity of Member States to pay. | При рассмотрении этого вопроса в ходе нынешней сессии Комитета некоторые его члены отметили, что ежегодный пересчет шкалы позволит получить более точное представление о текущей платежеспособности государств-членов, поскольку каждый год для расчета шкалы будут использоваться самые последние данные. |
| In 2011, for example, the National Statistics Committee's annual compilation entitled Women and Men in the Kyrgyz Republic included a significantly expanded chapter on crimes against women and children, and domestic violence. | Так, в 2011 году выпущен очередной ежегодный сборник Национального статистического комитета Кыргызской Республики "Женщины и Мужчины Кыргызской Республики", где раздел "Преступления в отношении женщин и детей, семейное насилие" существенно расширен. |
| The 2005 OHCHR Annual Appeal has incorporated activities aimed at following up on other recommendations adopted by the Working Group and the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights as well as the proposals made at the informal inter-agency meeting. | В Ежегодный призыв УВКПЧ за 2005 год включены мероприятия, направленные на выполнение других рекомендаций, утвержденных Рабочей группой и Подкомиссией по поощрению и защите прав человека, а также предложений, внесенных на неофициальном межучрежденческом совещании. |
| All right, everyone, next Saturday night, In our auditorium, Mckinley high's first annual | Хорошо, все, следующим субботним вечером, в нашей аудитории первый ежегодный бенефис школы МакКинли для сбора средств официально начнётся! |
| In accordance with its annual programme of work, the Council will elect the four members at its twenty-first session. | В соответствии с годовой программой работы Совета выборы этих четырех членов будут проведены Советом на его двадцать первой сессии. |
| Reference Databases: The main feature of the annual programme will be the revision of the overall structure of the reference environment. | Справочные базы данных: Основное внимание в рамках осуществления годовой программы будет уделено пересмотру общей структуры справочной среды. |
| For the biennium 2000-2001, it is proposed to apportion the cost of technology services provided to all users, including units other than those funded from the regular budget, by introducing an annual fee of $1,100 per personal computer for the network and help desk support. | На двухгодичный период 2000-2001 годов предлагается распределять расходы за техническое обслуживание, оказываемое всем пользователям, включая подразделения, не финансируемые за счет регулярного бюджета, путем установления годовой платы в размере 1100 долл. США на один персональный компьютер, подключенный к сети и консультационно-справочной службе. |
| In 2002, the full funding of the Supplementary Programme for Afghanistan of some $271 million in a time span of 15 months (last quarter of 2001 and the whole of 2002) meant significant downward pressure on the funding for the Annual Programme budget. | Полное финансирование дополнительной программы по Афганистану в 2002 году на общую сумму около 271 млн. долл. США за период в 15 месяцев (последний квартал 2001 года и весь 2002 год) означало значительное сокращение объема финансирования по линии бюджета годовой программы. |
| The family lived simply but not in poverty; however, the $30 annual property tax on Sarah's parcel was such a burden that her father petitioned the Muskogee County Court to sell the land. | Семья Сары жила в нищете и годовой налог на эту землю в $30 был для них обременителен; её отец ходатайствовал в окружной суд о продаже участка. |
| With regard to the annual average, there have been some new epidemiological studies reporting associations of longer-term exposure with lung function and respiratory symptoms. | Что касается среднегодовой величины, то были проведены новые эпидемиологические исследования, результаты которых свидетельствуют о взаимосвязи между долгосрочным воздействием и снижением легочной функции и обострением симптомов респираторных заболеваний. |
| Annual average concentration of sulphur dioxide in capital city/another major city | Среднегодовой показатель концентрации двуокиси серы в столице и других крупных городах |
| Consequently, despite adversities such as a drought and a resulting dip in agricultural production, the country's annual growth rate was expected to have been around 7 per cent, making India the second-fastest growing major economy in the world during that period. | Поэтому, несмотря на та-кие бедствия, как засуха и, как результат, снижение сельскохозяйственного производства, ожидается, что среднегодовой темп роста страны составлял прибли-зительно 7 процентов, благодаря чему Индия в тече-ние этого периода была второй по темпам роста ве-дущей экономикой в мире. |
| The annual average ground-level O3 mixing ratio averaged across the four regions and the ensemble of participating models is about 37 parts per billion by volume (ppbv) (+- 4 ppbv standard deviation). | Среднегодовой коэффициент смешения приземного озона, усредненный по четырем регионам и совокупности участвовавших моделей, составляет 37 частей на миллиард по объему (среднеквадратичная погрешность +-4 части на миллиард по объему). |
| Forestry lending by the World Bank, the largest multilateral lender for forestry, more than doubled in the early 1990s compared with the early 1980s: the latest annual average lending figures are about US$ 1.6 billion, compared with about US$ 0.6 billion in 1980-1982. | Займы лесной промышленности Всемирного банка, крупнейшего многостороннего заемщика лесной промышленности, более чем удвоились в начале 90-х годов по сравнению с началом 80-х годов: последний среднегодовой показатель составляет 1,6 млрд. долл. США по сравнению с примерно 0,6 млрд. долл. США в 1980-1982 годах. |
| Estimated annual travel costs based on previous travel. | Сметные путевые расходы за год рассчитаны на основе расходов за предыдущие периоды. |
| The annual frequency of trips per person (ID) also confirms that for the majority of visitors in both directions it is customary to make one or two trips per year (Table 3). | Годовая частота поездок из расчета на одного человека (идентификационный код) также служит свидетельством того, что большинство посетителей в обоих направлениях обычно совершают одну или две поездки в год (таблица 3). |
| Currently, an annual average of 250 project applications are received from organizations (mainly women's organizations) in Latin America. | В настоящее время от организаций стран Латинской Америки (главным образом, от женских организаций) в среднем в год поступает приблизительно 250 предложений по проектам. |
| The 16 per cent increase in the Annual Programme Budget for 2006 was due mainly to the proposed mainstreaming of the Burundi and Chad operations. | Увеличение на 16% годового бюджета по программам на 2006 год объясняется главным образом предлагаемой интеграцией операций в Бурунди и Чаде. |
| This 18 line has an annual capacity of 3.5 million tons and it is 511 km long. | Пропускная способность этой 18-дюймовой трубы составляет 3,5 млн. т в год, а ее длина равняется 511 км. |
| However, the annual nature of article 7 reporting means that awareness of this obligation must constantly be promoted. | Вместе с тем годичный цикл отчетности по статье 7 означает, что надо постоянно поощрять осведомленность об этом обязательстве. |
| The request further indicates that the inter-ministerial committee proceeded to develop a national plan for implementing the Convention containing an annual timetable for the clearance of the 20 minefields under the effective control of Cyprus. | Запрос далее указывает, что межведомственный комитет предпринял разработку национального плана по осуществлению Конвенции, содержащего годичный график расчистки 20 минных полей, находящихся под эффективным контролем Кипра. |
| Wood supply and carbon sequestration functions: age-class distribution, growing stock and woody biomass, annual increment, fellings and removals, etc; | Функции производства древесины и секвестрации углерода: распределение по классам возраста, запасы древостоя и древесная биомасса, годичный прирост, рубки и вывозки и т.д.; |
| As adaptation policy-making involves adaptation measures for varying planning horizons, it requires model outputs in relevant time frames at appropriate temporal resolutions (e.g. daily, monthly, annual, decadal). | ЗЗ. Поскольку разработка политики адаптации предусматривает определение адаптационных мер различных уровней планирования, это обусловливает потребность в результатах моделирования в соответствующих временных рамках на соответствующих уровнях временного разрешения (например, суточный, месячный, годичный, десятигодичный). |
| In wild populations, an interval of two years between births may be normal, but a few individuals become pregnant in consecutive years, demonstrating an annual ovulatory cycle. | В дикой природе между родами наблюдается двухгодичный интервал, однако некоторые особи приносят потомство ежегодно, демонстрируя годичный цикл овуляции. |
| The first annual in 1951 was called the Ninth Street Show. | Первый ежегодник в 1951 был назван «Шоу Девятой улицы» («Ninth Street Show»). |
| Ms. KUDREVICIUTE (Lithuania) said that the Migration Annual 2004, which contained the most recent data on immigration in Lithuania, would be placed at the disposal of members. | Г-жа КУДРЕВИСИУТЭ (Литва) говорит, что Миграционный ежегодник 2004, в котором содержатся самые последние данные по миграции в Литве, будет предоставлен в распоряжение членов Комитета. |
| In addition, Japan had published the Japanese Annual of International Law. | Кроме того, в Японии был опубликован ежегодник о практике этой страны в области международного права. |
| In 1893, students began publishing a monthly newspaper, The Battalion, and two years later, they began publishing an annual yearbook, known as The Olio. | В 1893 году студенты начали издавать ежемесячную газету The Battalion, а два года спустя - ежегодник The Olio. |
| They include the Ministry of Planning booklet (see annex 1), and the "Annual Statistical Volume - 1997" (see annex 2). | К их числу относятся брошюра Министерства планирования (см. приложение 1) и "Статистический ежегодник за 1997 год" (см. приложение 2). |
| For annual crops such as wheat, the period is even shorter. | Для однолетних культур, таких, как пшеница, этот период является еще более коротким. |
| This practice involves growing annual or biannual crops between rows of leguminous trees and shrubs. | Эта практика предусматривает выращивание однолетних или двухлетних сельскохозяйственных культур между рядами бобовых деревьев и кустов. |
| To the Platycarpos section were attributed some annual species with two ovules in the ovary and two seeds in the pod (L. densiflorus Benth., L. microcarpus Sims. and others). | Подрод Platycarpos (плоскоплодный) включал несколько однолетних видов с двумя семяпочками и семенами в бобе (Lupinus densiflorus Benth., Lupinus microcarpus Sims). |
| At the time of the final regulatory action, the two most widely used herbicides for control of annual grasses in corn and soybean were alachlor and metolachlor. | На момент принятия окончательного регламентационного постановления двумя наиболее распространенными гербицидами для борьбы против однолетних трав на плантациях кукурузы и сои были алахлор и метолахлор. |
| The effect of the cluster of municipalities on the efficiency of stratification was still evident in 1998 (table 4), although the spatial distribution of annual crops tends to change faster than the rate of annual and permanent crops. | Группировка муниципалитетов также сказалась на эффективности стратификации и в 1998 году (таблица 4), хотя пространственное распределение однолетних культур, по всей видимости, меняется быстрее, чем соотношение однолетних и бессменных культур. |
| Following the ECE reform, the Survey is now an annual volume of three issues. | После проведения реформы в ЕЭК "Обзор" стал представлять собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров. |
| Save the Children releases an annual publication, State of the World's Mothers, documenting maternal health worldwide. | Союз помощи детям выпускает ежегодное издание "Состояние здоровья матерей в мире", документально подтверждая сведения об охране материнства в мировом масштабе. |
| (b) Annual publication of shelter projects documenting shelter initiatives (2) | Ь) Ежегодное издание, посвященное проектам создания убежищ с описанием инициатив по вопросам убежища (2) |
| The European Address Book Against Racism is an annual publication that holds contact details and working-field information of organisations active within the scope of UNITED. | Европейская адресная книга против расизма - это ежегодное издание, которое содержит контактные подробности и специальную информацию о UNITED. |
| Annual publication (item 4a) | Ежегодное издание (пункт 4 а)) |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| In New Avengers Annual #1, she is shown in casual clothes lacking these markings. | В New Avengers Annual #1 она появляется в обычной одежде и без этих отметин. |
| Together with Bill Sears, Milton founded the Annual Review of Fluid Mechanics, in 1969, for which he was an editor until 2000. | Вместе с Биллом Сирсом основал ежегодный обзор Механика жидкости (Annual Review of Fluid Mechanics) в 1969 году, был редактором обзора до 2000 года. |
| Taking place after an undefined amount of time after the events of Dark Avengers Annual #1, Noh-Varr and Annie are seen traveling together. | Спустя некоторое время после событий Dark Avengers Annual #1 Нох-Варр путешествует с Энни. |
| The second Marvel Two-in-One Annual was a crossover with Avengers Annual #7 both of which were written and drawn by Jim Starlin. | Второй Marvel Two-in-One Annual представлял кроссовер с Avengers Annual #7, приём оба были проиллюстрированы Джимом Старлином. |
| An Annual Return must be submitted on the 1st of October every year following the year of registration. | Ежегодный отчёт (Annual Return) сдается 1 октября в году, следующим за годом регистрации. |
| In terms of its economy, Burundi enjoyed sustained growth until 1992, with estimated annual rates of 4.3 per cent on average between 1980 and 1991. | В экономическом плане вплоть до 1992 года в Бурунди отмечался экономический рост, годовые темпы которого в 1980-1991 годах достигали в среднем 4,3%. |
| Lull periods on an annual scale account for an average of 9.2%. | Дни полного штиля составляют в среднем на 9,2 % в год. |
| On the average, annual economic growth for the past three years has been of the order of 6 per cent to 7 per cent in real terms. | В среднем ежегодный экономический рост за последние три года составлял порядка 6-7 процентов в реальном выражении. |
| Between 2000 and 2010, global trade increased by an annual average of 9 per cent, while trade within the region expanded by 12 per cent. | В период с 2000 по 2010 год объем мировой торговли увеличивался в среднем на девять процентов в год, а объем внутрирегиональной торговли увеличивался на 12 процентов. |
| Annual GDP growth averaged 3.2% over this period; and, unlike in the rich West, both inequality and unemployment have actually fallen, with growth mainly benefiting the middle three quintiles of the income distribution. | Ежегодный прирост ВВП составлял в среднем 3.2% за этот период; и, в отличие от богатого Запада, как неравенство, так и безработица снизились, причем рост главным образом приносил пользу средним трем квинтилям общества в распределении доходов. |
| r is the annual rate of growth in the stock of dwellings, and | г - ежегодные темпы прироста размера жилого фонда и |
| While infant and child mortality have continued to decline in recent years in all regions, the pace of progress has been too weak to result in a significant reduction of the 12 million annual deaths, the majority of which could be easily prevented. | Несмотря на продолжающееся в последние годы во всех регионах снижение показателей младенческой и детской смертности, темпы прогресса являются слишком медленными для того, чтобы значительно снизить нынешние ежегодные показатели смертности, составляющие 12 миллионов человек, большинство из которых нетрудно было спасти. |
| For example, in the United States of America, the annual growth rate of the environmental industry fluctuated from 10 per cent in 1971 to 16 per cent in 1988 and 2 per cent in 1996. | Например, в Соединенных Штатах Америки годовые темпы прироста экоиндустрии колебались в диапазоне 10% в 1971 году, 16% в 1998 году и 2% в 1996 году. |
| Between 2000 and 2003, exports of ICT-enabled services from developing countries grew at a compounded annual rate of 7 per cent, compared to 10 per cent for world exports of ICT-enabled services, although some developing countries did show exceptionally high growth rates. | В период с 2000 по 2003 год среднегодовые темпы прироста экспорта услуг на базе ИКТ из развивающихся стран составили 7% по сравнению с 10-процентными темпами прироста мирового экспорта таких услуг, хотя в некоторых развивающихся странах такие темпы были исключительно высокими. |
| As regards enrolment by level of training, the largest increase occurred at the technical and technological levels. While enrolment in technical and technological studies rose at an annual rate of 14.5 per cent, the rate of increase in university enrolment was 4.2 per cent. | ЗЗЗ. Что касается показателей численности студентов технических специальностей в разбивке по уровню обучения, то при общем значительном увеличении численности студентов среднегодовыми темпами 14,5% темпы увеличения численности студентов технических факультетов университетского уровня составили всего 4,2%. |
| On March 14, 2018, Carlile performed the song on The Late Show with Stephen Colbert, in November 2018, at the Americanafest, and in February 2019 at the 61st Annual Grammy Awards. | 14 марта 2018 года Carlile исполнила песню на шоуThe Late Show with Stephen Colbert, в ноябре 2018 спела её на Americanafest, а в феврале 2019 года - на 61-й церемонии Грэмми. |
| The President and First Lady attend the annual Kennedy Center Honors. | Президент США и первая леди обычно присутствуют на церемонии, поскольку Первая леди является почётным председателем совета попечителей Центра Кеннеди. |
| With the annual Ceremony of Twelve upcoming, he is nervous, for there he will be assigned his life's work. | В ожидании ежегодной Церемонии Двенадцати, он нервничает, потому что там будет назначена его работа на всю жизнь. |
| In December 2015, Stapleton received the 2015 CMT Artists of the Year Breakout award during a live performance at the annual CMT Artists of the Year show. | В декабре 2015 года Стэплтон получил награду 2015 CMT Artists of the Year Breakout во время концертного исполнения на ежегодной церемонии CMT Artists of the Year. |
| The Department also coordinated the presentation at Headquarters of the first annual environmental awards conferred on prominent supporters of sustainable development by Earth Day International, a Canadian non-governmental organization. | Департамент также обеспечил координацию состоявшейся в Центральных учреждениях церемонии вручения ряду лиц первых ежегодных премий, которыми их наградила канадская неправительственная организация "Ёрс дэй итернейшнл" за активную деятельность в области устойчивого развития. |
| One delegation said that the proposed dates for the second regular and annual sessions conflicted with field visits organized by UNDP. | Одна из делегаций отметила, что предлагаемые даты проведения второй очередной и ежегодной сессий совпадают со сроками проведения поездок на места, организуемых ПРООН. |
| The outcome of the discussions during the annual session 1998 and during the first regular session 1999 was that the UNDP communication and advocacy strategy should be built on 10 priority action points. | З. В результате обсуждений, состоявшихся в ходе ежегодной сессии 1998 года и первой очередной сессии 1999 года, было решено, что стратегия ПРООН в области коммуникации и пропаганды должна быть основана на 10 пунктах приоритетных видов деятельности. |
| The Committee's proposal to the General Assembly for the addition of a regular third annual session would enable the Committee to consider up to 24 reports annually, an increase of eight reports. | Реализация предложения Комитета в адрес Генеральной Ассамблеи о добавлении очередной третьей ежегодной сессии позволит Комитету ежегодно рассматривать до 24 докладов, что представляет собой увеличение на 8 докладов. |
| 6.11 The High Commissioner shall report to the Executive Committee at each annual session, and at each regular session of its Standing Committee, on the use made of the Operational Reserve. | 6.11 Верховный комиссар отчитывается перед Исполнительным комитетом на каждой годовой сессии, а также на каждой очередной сессии его Постоянного комитета об использовании средств оперативного резерва. |
| The report on the work done by the Special Committee on Peace-keeping Operations at its regular annual session in the spring of 1993 had been issued as document A/48/173 of 25 May 1993. | Результатом работы очередной ежегодной весенней сессии Специального комитета явился доклад, опубликованный в качестве документа А/48/173 от 25 мая 1993 года. |