| The pay for annual holiday shall be paid at least three calendar days before the commencement of annual holiday. | Заработная плата за ежегодный отпуск выплачивается не позднее чем за три календарных дня до начала ежегодного отпуска. |
| Article 322 of the Labour Code establishes for employees aged under 18 an annual paid leave entitlement of at least 31 calendar days, which may be taken as the employee sees fit. | Работникам моложе 18 лет ежегодный оплачиваемый отпуск устанавливается продолжительностью не менее 31 календарного дня и может быть использован в любое удобное для них время (статья 322 Трудового кодекса). |
| In future, in its annual status report on human rights in Denmark, the Danish Institute will include a chapter focusing on the human rights situation in Greenland. | В будущем в свой ежегодный доклад о положении в области прав человека в Дании Датский институт будет включать главу, посвященную положению в области прав человека в Гренландии. |
| The changes will be incorporated into the 1998 edition of the questionnaire, and in the editions of The Chemical Industry: Annual Review and the Annual Bulletin of Trade in Chemical Products to be issued in 1999. | Эти изменения будут включены в вопросник 1998 года и в издания Годовой обзор химической промышленности и Ежегодный бюллетень торговли химическими продуктами, которые будут опубликованы в 1999 году. |
| Then the annual school fundraiser arrived... and I found myself with a whole new set of problems. | Ежегодный аукцион школы Мэйфилд Мальчики с корзинкой, 1963 год и на меня обрушились очередные проблемы. |
| The annual growth rate is 2.3 percent. | Его годовой прирост составляет 2,3%. |
| The system would consist of a detailed annual operational plan drawn from a comprehensive but less detailed annually rolling three-year plan. | Эта система будет включать детальный годовой план оперативной деятельности, составляемый на основе комплексного, но менее подробного ежегодно обновляемого трехлетнего плана. |
| Delegations were reminded that final consideration of the annual theme will take place during the eighteenth meeting of the Standing Committee in July 2000. | Делегациям напомнили, что окончательное рассмотрение годовой темы состоится в ходе восемнадцатого совещания Постоянного комитета в июле 2000 года. |
| Protect and restore shrimp fishing habitats restricting harvesting to the level of annual sustainable yields; | Осуществлять охрану и восстановление сред обитания креветок, ограничивая их годовой улов пределами его устойчивости. |
| On 27 July 2015, Hapoel Tel Aviv reached an agreement with Levante and Vyntra for his signature; he ultimately signed a two-years'contract with an annual salary of €250,000 after passing his medical. | 27 июля 2015 года «Хапоэль» достиг соглашения с «Леванте» относительно Винтры; в конце концов, после прохождения медосмотра он подписал двухлетний контракт с годовой зарплатой в размере € 250000. |
| Impacts included annual average planting of 5.44 million hectares in the period from 1998 to 2009. | В результате осуществляемой деятельности в период с 1998 по 2009 год среднегодовой показатель посадок составил 5,44 млн. га. |
| At sites with low nitrogen status, the mean annual temperature mainly determined the amount of leaching and this may be affected by a changing climate. | На участках с низкими концентрациями азота объем выщелачивания определяется, главным образом, среднегодовой температурой в сочетании, возможно, с воздействием изменяющегося климата. |
| On the other hand, the annual average number and amount of paid claims has increased significantly when compared to the figures from 2007 but remains less than half of the figures reported for the period 1999 - 2001 (237). | С другой стороны, по сравнению с данными 2007 года значительно увеличился среднегодовой показатель числа и размера оплаченных претензий, однако он составляет меньше половины показателя, который наблюдался в период 1999-2001 годов (237). |
| ∙ Annual average sales SwF 8.2 million ($6.87 million). | Среднегодовой объем продажи составил 8,2 млн. швейцарских франков (6,87 млн. долл. США). |
| At the same time, total agricultural imports grew from an annual average of $13.25 billion (1990-1992) to $19.36 billion (2002-2004), resulting in a clear increase in the agricultural trade deficit. | В то же время общий среднегодовой объем импорта сельскохозяйственных товаров вырос с 13,25 млрд. долл. США (1990 - 1992 годы) до 19,36 млрд. долл. США (2002 - 2004 годы), приведя к явному увеличению дефицита в торговле сельскохозяйственной продукцией. |
| The annual reimbursement to troop/police-contributing countries for Internet access is estimated at $2.9 million per annum. | По оценкам, сумма возмещения странам, предоставляющим войска/полицейские силы, расходов на доступ к Интернету составит 2,9 млн. долл. США в год. |
| It organises an annual salon on Mason books and awards a literary prize to an author who is not a Mason but defends ideas and values close to those of Freemasonry. | Каждый год он собирает литературный салон, посвященный книгам на масонскую тематику, где присуждается приз автору, не являющемуся масоном, однако защищающему идеи и ценности, близкие масонству. |
| As also noted in the preliminary findings, with the exception of the offices at Nairobi and Vienna, the United Nations invests less than 1 per cent capital relative to property value on an annual basis, compared with industry best practice of 2-3 per cent per year. | Кроме того, как отмечается в предварительных выводах, за исключением отделений в Найроби и Вене, Организация Объединенных Наций ежегодно инвестирует менее 1 процента капитала в недвижимость, тогда как передовой отраслевой стандарт составляет 23 процента в год. |
| Do we really need to revisit the agenda every year when our programme of work also allows us to set priorities for our sessions on an annual basis? | Неужели же нам действительно необходимо каждый год возвращаться к повестке дня, когда наша программа работы также позволяет нам на ежегодной основе устанавливать приоритеты для своих сессий? |
| Activities in support of global principles: Annual Conferences: Every year, members of ADFIAP gather to tackle issues relevant to their operations and their economies. | Мероприятия в поддержку глобальных принципов: ежегодные конференции: каждый год члены АУФРАТР собираются вместе для рассмотрения вопросов, касающихся их деятельности и состояния экономики их стран. |
| These annual financial statements of UNDP are the first to be prepared in accordance with IPSAS and certain transitional provisions as identified in note 3. | Настоящие ведомости представляют собой первые финансовые ведомости ПРООН за годичный период, подготовленные в соответствии с МСУГС и некоторыми переходными положениями, которые указаны в примечании З. |
| Under this system, the Government has always fixed the annual minimum wage at the level previously agreed between the social partners. | В соответствии с этой системой правительство всегда устанавливает годичный минимум заработной платы на уровне, предварительно согласованном между социальными партнерами. |
| The request further indicates that the inter-ministerial committee proceeded to develop a national plan for implementing the Convention containing an annual timetable for the clearance of the 20 minefields under the effective control of Cyprus. | Запрос далее указывает, что межведомственный комитет предпринял разработку национального плана по осуществлению Конвенции, содержащего годичный график расчистки 20 минных полей, находящихся под эффективным контролем Кипра. |
| At the same time, it was recognized that there are constraints, most importantly the annual cycle of two sessions per year, which severely limits the time for preparation. | В то же время было признано, что существуют определенные сдерживающие факторы, наиболее серьезным из которых является годичный цикл, состоящий из двух сессий в год, который серьезно ограничивает время подготовки. |
| Wood supply and carbon sequestration functions: age-class distribution, growing stock and woody biomass, annual increment, fellings and removals, etc; | Функции производства древесины и секвестрации углерода: распределение по классам возраста, запасы древостоя и древесная биомасса, годичный прирост, рубки и вывозки и т.д.; |
| Since the Convention entered into force, the ICBL's annual Landmine Monitor has reportedthere have been smade by non-governmental organizations of declining use of the weapon. | С тех пор как Конвенция вступила в силу, ежегодник "Лендмайн Монитор" МКЗНМ сообщает о снижении применения оружия. |
| The English Annual For... | Ежегодник русской армии за... |
| The Commission produced the annual African Statistical Yearbook, with the African Development Bank and the African Union Commission, and continued to publish the African Statistical Newsletter on a quarterly basis. | Вместе с Африканским банком развития и Комиссией Африканского союза Комиссия выпустила «Африканский статистический ежегодник» и продолжала ежеквартально публиковать «Африканский статистический бюллетень». |
| Annual Abstract of Statistics publication, 2010 edition, Office of National Statistics. | Статистический ежегодник, 2010 год, Управление национальной статистики. |
| Annual statistical volume, 1997. | Статистический ежегодник, 1997 год |
| A steady decrease in annual and perennial crop production; | постоянное сокращение урожая однолетних и многолетних зерновых культур; |
| To the Platycarpos section were attributed some annual species with two ovules in the ovary and two seeds in the pod (L. densiflorus Benth., L. microcarpus Sims. and others). | Подрод Platycarpos (плоскоплодный) включал несколько однолетних видов с двумя семяпочками и семенами в бобе (Lupinus densiflorus Benth., Lupinus microcarpus Sims). |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| The effect of the cluster of municipalities on the efficiency of stratification was still evident in 1998 (table 4), although the spatial distribution of annual crops tends to change faster than the rate of annual and permanent crops. | Группировка муниципалитетов также сказалась на эффективности стратификации и в 1998 году (таблица 4), хотя пространственное распределение однолетних культур, по всей видимости, меняется быстрее, чем соотношение однолетних и бессменных культур. |
| This is an annual publication containing updated information and data on the human rights situation in Yemen throughout the year. | Это ежегодное издание содержит актуальную информацию и данные о положении в области прав человека в Йемене за текущий год. |
| In 2006, the Fund's flagship annual publication, the State of World Population, would focus on migration and women. | В 2006 году основное ежегодное издание Фонда - доклад «Положение в области народонаселения в мире» - будет посвящено вопросам миграции и положению женщин. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| (b) Annual publication of shelter projects documenting shelter initiatives (2) | Ь) Ежегодное издание, посвященное проектам создания убежищ с описанием инициатив по вопросам убежища (2) |
| The European Address Book Against Racism is an annual publication that holds contact details and working-field information of organisations active within the scope of UNITED. | Европейская адресная книга против расизма - это ежегодное издание, которое содержит контактные подробности и специальную информацию о UNITED. |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| He is co-editor of the classic textbook Genetics in Medicine, and is an editor of journals Annual Review of Genetics, Genomics and Genome Research and eLife. | Является соредактором классического учебника «Генетика в медицине» («Genetics in Medicine»), а также редактором научных журналов «Annual Review of Genetics», «Genomics and Genome Research» и «eLife». |
| Taking place after an undefined amount of time after the events of Dark Avengers Annual #1, Noh-Varr and Annie are seen traveling together. | Спустя некоторое время после событий Dark Avengers Annual #1 Нох-Варр путешествует с Энни. |
| He later appeared (as Ronin) in the New Avengers series from issues #26-64 (2007-2010) plus New Avengers Annual #2 (2008) and Annual #3 (2010). | Позже, в 2007-2010 годах, он появился уже как Ронин в New Avengers #26-64, а также в New Avengers Annual #2 (2008) и Annual #3 (2010). |
| A similar, worldwide program-the "Zyvox Annual Appraisal of Potency and Spectrum Study", or ZAAPS-has been conducted since 2002. | Похожая международная программа - Zyvox Annual Appraisal of Potency and Spectrum Study или ZAAPS - действует с 2002 года. |
| In a flashback, the Patriot co-starred in a World War II adventure with Captain America in Captain America Annual #13 (1994) and in a post-war adventure with the All Winners Squad in All Winners Squad 70th Anniversary Special (2009). | Патриот появился во флэшбеке во время приключений Капитана Америки во время войны в Captain America Annual Nº 13 (1994) и в послевоенном приключении с Отрядом победителей в All Winners Squad 70th Anniversary Special (2009). |
| The growth in North Africa's manufactured exports showed an annual average of 6.2 per cent from 1998 to 1992. | С 1988 года по 1992 год объем экспорта готовой продукции североафриканских стран ежегодно рос в среднем на 6,2 процента. |
| From 2003 to 2012, China's annual GDP growth averaged 10.5%, while prices rose by only 3% annually. | В период с 2003 по 2012 год рост ВВП Китая в среднем составил 10,5%, в то время как цены росли меньше, чем на 3% в год. |
| More specifically, the annual average growth rate of real output in Africa rose from 2.7 per cent in the period from 1990 to 1999, to 5 per cent in the period from 2000 to 2009. | Если говорить более конкретно, то ежегодные темпы роста реального объема производства в Африке выросли в среднем с 2,7% в период 1990-1999 годов до 5% в период 2000-2009 годов. |
| Since the inception of the scheme in 1963, an annual aggregate of 89 per cent of juveniles cautioned have not re-offended within their two-year supervisory period. | С 1963 года, когда эта система была введена в действие, ежегодно в среднем 89% несовершеннолетних правонарушителей, которые получили соответствующее предостережение, не совершали повторных преступлений в течение двухлетнего периода, когда они находились под надзором. |
| Between 1960 and 1997 there was an 83 per cent increase in the number of medical consultations, which rose from just over 5 million to approximately 9.5 million, an annual average increase of 4.5 per cent that reflected a noticeable increase in the average number of | В период 1960-1997 годов количество медицинских консультаций увеличилось на 83% с чуть более 5 млн. до 9,5 млн., что составило ежегодный рост в среднем на 4,5% и позволило значительно увеличить среднее число медицинских консультаций в расчете на одного жителя. |
| It is worth recalling that the country had a negative annual growth rate of 8.5 per cent in 2010 because of the earthquake. | Следует напомнить о том, что в 2010 году в результате землетрясения в Гаити наблюдались отрицательные темпы роста в размере 8,5 процента. |
| The first principle implies that populations should not fall below the level of abundance corresponding to MSY, where their annual rate of biological production (turnover) is the highest. | Первый принцип предполагает, что численность видов не должна сокращаться ниже уровня, соответствующего уровню максимального устойчивого вылова, при котором ежегодные темпы биологического воспроизводства (оборота) этих видов наивысшие. |
| Capital spending has been the main engine of growth in the current cycle, with non-residential fixed investment in 1993-1995 rising at annual average rates of close to 14 per cent in real terms. | В рамках текущего цикла главным двигателем роста были капитальные расходы, причем в 1993-1995 годах среднегодовые темпы роста инвестиций в нежилые здания и сооружения были близки к 14 процентам в реальном выражении. |
| However, the annual rate of growth of the international migrant stock has been rising, passing from 1.2 per cent per year during 1965-1975 to 2.2 per cent annually during 1975-1985 and reaching 2.6 per cent per year during 1985-1990. | Однако ежегодные темпы роста общей совокупности международных мигрантов увеличивались и с 1,2 процента в год в период 1965-1975 годов выросли до 2,2 процента в год в 1975-1985 годах и достигли 2,6 процента в год в 1985-1990 годах. |
| Annual inflation rates for most developed economies are expected to drop below 3 per cent by the end of 2001 as a result of weakening demand and softening oil prices. | Ожидается, что к концу 2001 года среднегодовые темпы инфляции в большинстве развитых стран упадут до уровня менее 3 процентов в результате снижения спроса и цен на нефть. |
| He gave the keynote address at the annual Voices of Courage awards of the Women's Commission for Refugee Women and Children. | Он выступил с программной речью на ежегодной церемонии присуждения премии «Голоса мужества» Женской комиссии по делам женщин и детей-беженцев. |
| Heart was honored at the second annual VH1 Rock Honors (May 24, 2007), and also performed along with Ozzy Osbourne, Genesis, and ZZ Top. | 12 мая 2007 года группа была почётным гостем второй ежегодной церемонии VH1 Rock Honors, вместе с Оззи Осборном, Heart и ZZ Top. |
| Aldean and Clarkson performed the song at the 44th Annual CMA Awards on November 10, 2010. | Олдин и Кларксон презентовали песню 10 ноября 2010 года на 44-й ежегодной церемонии CMA Awards. |
| The launching took place at a special event organized during the official opening ceremony of the 32nd Annual Meeting of the IDB Group on 29 May 2007. | Презентация Фонда состоялась на специальном мероприятии, организованном во время церемонии официального открытия тридцать второй ежегодной сессии Группы ИБР 29 мая 2007 года. |
| It's another beautiful night in LA, and the stars are shining bright for the 66th annual Academy Awards. | И вот еще один замечательный вечер в Лос-Анджелесе... Сегодня Все звезды светят ярче, в честь 66-й ежегодной церемонии вручения премии "Оскара"... |
| The annual overview report for 1992 covered, on an exceptional basis, not only the work of ACC for that year but also decisions taken at the first regular session of 1993. | Годовой обзорный доклад за 1992 год охватывал, в порядке исключения, не только работу АКК за этот год, но и решения, которые были приняты на первой очередной сессии 1993 года. |
| An annual work plan for the Executive Board, approved in draft at the third regular session, and as a final version at the first regular session of a given year, ensures efficient and transparent planning for the year ahead. | Годовой план работы Исполнительного совета, утверждаемый в виде проекта на третьей очередной сессии и в окончательном виде - на первой очередной сессии данного года, обеспечивает эффективное и транпарентное планирование на год вперед. |
| It is expected that UNDP and UNCDF will be in a position to discuss this subject in general terms at the annual session 2007 of the Executive Board and to provide a definitive recommendation to the Executive Board at the second regular session 2007. | Предполагается, что ПРООН и ФКРООН смогут обсудить этот вопрос в целом на ежегодной сессии Исполнительного совета 2007 года и представить окончательную рекомендацию Исполнительному совету на его второй очередной сессии 2007 года. |
| At its annual session 2007, the Executive Board took an oral decision authorizing UNFPA to prepare its biennial support budget, 2008-2009, on the basis of scenario 3, with formal adoption of the decision to be taken at the second regular session 2007. | На своей ежегодной сессии 2007 года Исполнительный совет принял устное решение уполномочить ЮНФПА подготовить бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на основе сценария 3, отложив формальное утверждение решения до второй очередной сессии 2007 года. |
| Recalls its decision 2013/18 to consider, on an exceptional basis, the draft country programme document for Kenya at the first regular session of 2014 of the Executive Board, and to present the revised document for approval at the annual session of 2014; | ссылается на свое решение 2013/18 о рассмотрении в порядке исключения проекта документа по страновой программе для Кении на первой очередной сессии Исполнительного совета в 2014 году и о представлении пересмотренного документа на утверждение на ежегодной сессии в 2014 году; |