| The ILO annual World Labour Report documents the global nature of child labour exploitation in both developing and developed countries. | Ежегодный доклад МОТ о мировом положении в области труда свидетельствует о глобальном характере эксплуатации детского труда как в развивающихся, так и развитых странах. |
| An annual review of developments relating to the law of the sea has indicated, through a United Nations Environment Programme (UNEP) report, that there has been a deterioration of the global environment. | Ежегодный обзор касающихся морского права событий указывает, на основании доклада Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), на продолжающееся ухудшение состояния глобальной окружающей среды. |
| (e) A staff member may, in exceptional circumstances, be granted advance annual leave up to a maximum of two weeks, provided his or her service is expected to continue for a period beyond that necessary to accrue the leave so advanced. | ё) Сотрудникам в исключительных случаях может авансом предоставляться ежегодный отпуск продолжительностью не более двух недель при условии, что срок их службы будет продолжаться дольше периода, необходимого для накопления предоставленного авансом отпуска. |
| The first annual Forum on Business and Human Rights was held from 3 to 5 December 2012 and included engagement by the Working Group with stakeholders and a presentation of a survey on business perceptions of company impacts on human rights involving the Working Group; | Первый ежегодный Форум по вопросам предпринимательской деятельности и прав человека был проведен З - 5 декабря 2012 года и предусматривал организацию взаимодействия между Рабочей группой и заинтересованными сторонами и представление результатов опроса мнений представителей деловых кругов относительно последствий деятельности компаний для прав человека, проводившегося с участием Рабочей группы; |
| At the global level, the annual ministerial review has helped to make headway on bringing the views of a wide range of actors together. | В глобальном масштабе ежегодный обзор на уровне министров позволяет изучить мнения самых разных субъектов. |
| The variance is attributable to the increase of the annual fee. | Разница обусловлена повышением размера годовой платы. |
| A plan to guide the work of the Group on an annual basis, starting from 2014, was also elaborated. | Также был разработан план, которым будет руководствоваться Группа в своей работе на годовой основе, начиная с 2014 года. |
| Apart from its annual in-depth evaluation of technical cooperation programmes, UNCTAD finds it more effective to use a focused approach with a clear delimitation in the programme area to be evaluated. | Помимо своей годовой углубленной оценки программ технического сотрудничества, ЮНКТАД считает более эффективным применение целенаправленного подхода с четко определенными рамками в подлежащей оценке программной области. |
| The Centre's annual operations plan allows senior management to review the work plans of individual units, at both the planning and implementation stages. | Годовой оперативный план Центра позволяет старшим руководителям рассматривать планы работы отдельных подразделений как на этапе планирования, так и на этапе осуществления. |
| As part of the 2007-2013 European Fund for the integration of third-country nationals, Annual Programme 2007, this Ministry developed a project proposal for carrying out an investigation of the experiences of the subjects entered in the Register in the sector of the social integration of foreign women. | В рамках годовой программы на 2007 год Европейского фонда интеграции граждан третьих стран на 2007 - 2013 годы Министерство разработало проект предложения о проведении исследования опыта субъектов, включенных в раздел реестра, касающийся социальной интеграции женщин-иностранок. |
| Host economy (annual average) | 1981-1991 годы (среднегодовой показатель) |
| For more than two decades, the population of the region has been growing by an annual rate estimated at 2.9 per cent. | На протяжении более чем двух десятилетий среднегодовой прирост населения составлял 2,9 процента. |
| Mean annual sulphate throughfall decreased from 8.8 to 5.6 kg ha - 1 year - 1 (228 plots). | Среднегодовой показатель содержания сульфата под пологом леса сократился с 8,8 до 5,6 кг га-1 год-1 (228 участков). |
| 1.12 Table I. indicates an annual growth of 3.5 per cent in the UNRWA clientele population driving the growth of the Agency's staff and its financial requirements. | Примечание: среднегодовой показатель роста в 2002-2003 годах по сравнению с 2000-2001 годами оценивается в 3,5 процента. |
| In effect, for the group between ages 25 and 39 the annual average increased from 74.5 per cent in 1994 to 75.81 per cent in 1999. | Действительно, в пределах возрастной группы 25-39 лет, которая, как правило, соответствует пику продуктивных способностей человека на рынке труда, имел место среднегодовой прирост с 74,50% в 1994 году до 75,81% в 1999 году. |
| The Department's annual deficit in all public housing for 1999/2000 is estimated at £3.05 million. | Годовой дефицит для министерства по всем единицам жилья в государственном секторе за 1999/2000 год, по оценкам, составляет 3,05 млн. фунтов стерлингов. |
| The UNFPA evaluation network held its fourth annual meeting to review progress achieved since its inception and to develop a 2002 work plan. | Группа оценки ЮНФПА провела свое четвертое ежегодное совещание для обзора прогресса, достигнутого с момента ее создания, и для подготовки плана работы на 2002 год. |
| The Fund contains an assigned annual budget of 15 million lempiras, which should be increased annually by a percentage equivalent to the inflation index established by the Central Bank of Honduras for the previous year. | Годовой бюджет Фонда установлен в размере 15 миллионов лемпир и подлежит ежегодной индексации на коэффициент инфляции, рассчитанный Центральным банком Гондураса за предыдущий год. |
| While the number of major natural disasters in 2012 was comparatively low on an annual basis, the same year was marked by high levels of disaster-inflicted economic loss ($138 billion). | Хотя в целом за год число крупных стихийных бедствий в 2012 году было относительно низким, уровень причиненного ими материального ущерба оказался высоким (138 млрд. долл. США). |
| Mr. S. Kakareka (Belarus) presented the annual (2002) contribution in kind of his country to EMEP2/ submitted through MSC-E. The Task Force | Г-н С. Какарека (Беларусь) ознакомил с годовым вкладом его страны в ЕМЕП в натуре (за 2002 год) 2, представленным через МСЦ-В. Целевая группа дала высокую оценку докладу, отметив, что он является ценным вкладом. |
| An annual work plan will enhance the transparency of, and insight in, the operations of MBTOC. | Годичный план работы улучшит транспарентность и внутренний анализ деятельности КТВБМ. |
| This latter agreement provided the annual schedule of reimbursements by the United Nations for the balance due on each of the loans. | Этим последним соглашением предусматривался годичный график погашения Организацией Объединенных Наций сумм, остающихся неуплаченными по каждому займу. |
| At its forty-second session, the Assembly changed the annual cycle of submission of reports to a biennial one (resolution 42/185). | На своей сорок второй сессии Ассамблея изменила годичный цикл представления докладов Ассамблее на двухгодичный (резолюция 42/185). |
| Based on the LMP, TMAC will implement a new national annual demining plan with the highly affected communities earmarked as priorities. | На основе ПММП ТЦПМД будет осуществлять новый национальный годичный план по разминированию в сильно затронутых общинах, выделенных в качестве приоритетных. |
| Because of the change of the financial period for peacekeeping operations from biennial to annual, as a transitional arrangement the report covered the 18-month period from 1 January 1996 to 30 June 1997. | Ввиду перехода применительно к операциям по поддержанию мира с двухгодичного на годичный финансовый период в настоящем докладе в качестве переходной меры охватывается 18-месячный период с 1 января 1996 года по 30 июня 1997 года. |
| UNCTAD's annual Review of Maritime Transport was commended as a standard reference in respect of developments in maritime transport. | Выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта" как стандартный справочник по тенденциям в морском транспорте. |
| With respect to information and data in the field of maritime transport, the speaker praised UNCTAD's annual Review of Maritime Transport, in particular its highly useful data on developments in world seaborne trade. | Остановившись на вопросе информации и данных в морском транспорте, выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта", в частности содержащиеся в нем весьма полезные данные о тенденциях в мировых морских коммерческих перевозках. |
| The Office of Democratic Institutions and Human Rights of OSCE produces an annual background paper on the use of the death penalty in OSCE member States. | Бюро ОБСЕ по демократическим институтам и правам человека выпускает справочный ежегодник о применении смертной казни в государствах - членах ОБСЕ. |
| It is responsible for the United Nations flagship print and electronic journal, UN Chronicle and the annual reference work "Yearbook of the United Nations". | Она отвечает за основную печатную и электронную публикацию Организации Объединенных Наций - журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» и за ежегодный справочник «Ежегодник Организации Объединенных Наций». |
| In addition to the Statistical Yearbook, other annual reference volumes published included the Demographic Yearbook, Industrial Commodity Statistics Yearbook, National Accounts Yearbook and Energy Statistics Yearbook. | Помимо «Статистического ежегодника» публикуются и другие ежегодные справочные издания, в том числе «Демографический ежегодник», «Ежегодник статистики промышленных товаров», «Ежегодник статистики национальных счетов» и «Ежегодник энергетической статистики». |
| A steady decrease in annual and perennial crop production; | постоянное сокращение урожая однолетних и многолетних зерновых культур; |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| While supply shocks for annual crops are relatively easy to correct, large supply-versus-demand imbalances for tree crops produce changes in market fundamentals. | Если шоковые потрясения на уровне предложения продукции, получаемой на основе однолетних культур, скорректировать относительно легко, то значительные перекосы между предложением и спросом в случае многолетних культур приводят к изменениям фундаментальных основ рынков. |
| Such practices include direct sowing/no-tillage, reduced tillage/minimum tillage, non- or surface-incorporation of crop residues and establishment of cover crops in both annual and perennial crops. | Такие методы включают посев семенами в грунт/без вспашки, ограниченную/минимальную обработку почвы, невнесение или поверхностную заделку остатков растительных культур и создание растительного покрова с помощью как однолетних, так и многолетних культур. |
| The effect of the cluster of municipalities on the efficiency of stratification was still evident in 1998 (table 4), although the spatial distribution of annual crops tends to change faster than the rate of annual and permanent crops. | Группировка муниципалитетов также сказалась на эффективности стратификации и в 1998 году (таблица 4), хотя пространственное распределение однолетних культур, по всей видимости, меняется быстрее, чем соотношение однолетних и бессменных культур. |
| The annual publication on "Main Transport Indicators in the UNECE region" is also online in English and Russian. | Ежегодное издание "Основные показатели транспорта в регионе ЕЭК ООН" также имеется в онлайновом режиме на английском и русском языках. |
| Mrs. Carol Cosgrove-Sacks, Director of the UN/ECE Trade Division, reported that the annual publication of "The Steel Market in 1997 and Prospects for 1998" had been distributed in the middle of July as scheduled. | Директор Отдела торговли ЕЭК ООН г-жа Кэрол Косгроув-Сакс сообщила о том, что согласно графику в середине июля было распространено ежегодное издание "Рынок продукции черной металлургии в 1997 году и перспективы на 1998 год". |
| The UK Space Activities brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the previous 12 months and looks ahead to the coming year. | Брошюра о деятельности Соединенного Королевства в сфере космоса пространстве представляет собой ежегодное издание Британского национального космического центра, в котором освещаются не только события и мероприятия, имевшие место в течение 12 предыдущих месяцев, но и программы, запланированные на следующий год. |
| With regard to policy and analysis, the Economic Commission for Europe (ECE) Economic Survey of Europe, which is now an annual volume of three issues, continues to provide in-depth analyses of economic developments in the region. | Что касается вопросов политики и аналитической деятельности, то в "Обзоре экономического положения Европы" Европейской экономической комиссии (ЕЭК), который в настоящее время представляет собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров, по-прежнему дается глубокий анализ экономических тенденций в регионе. |
| Mechanisms are being set up to ensure that findings from project evaluations contribute to change - 15 were completed in 1999 - including debriefings of headquarters staff by evaluation teams and annual publication and wide distribution of evaluation summaries. | Создаются механизмы, позволяющие обеспечить, чтобы результаты оценок проектов способствовали внедрению изменений, - в 1999 году таковых было 15 - включая проведение группами по оценке брифингов для сотрудников и ежегодное издание и широкое распространение резюме оценок. |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| On April 1, 2013, the band announced it would headline the 12th Annual Honda Civic Tour with special guest Kelly Clarkson. | 1 апреля 2013 года группа объявила, что возглавит 12th Annual Honda Civic Tour с особым гостем, Келли Кларксон. |
| Annual Energy Outlook: Projection and analysis of U.S. energy supply, demand, and prices through 2040 based on EIA's National Energy Modeling System. | Annual Energy Outlook: Прогноз и анализ снабжения энергией, спроса на энергию и цен в США на срок до 2040 года на базе модели EIA National Energy Modeling System. |
| In the Ultimate X-Men/Fantastic Four Annual, she is revealed to be the "Human Torch member" of the future Fantastic Four team. | В альтернативном будущем из Ultimate X-Men/ Fantastic Four Annual она является "Человеком-факелом" новой Фантастической четвёрки. |
| The second Marvel Two-in-One Annual was a crossover with Avengers Annual #7 both of which were written and drawn by Jim Starlin. | Второй Marvel Two-in-One Annual представлял кроссовер с Avengers Annual #7, приём оба были проиллюстрированы Джимом Старлином. |
| University of Cape Town, Proceedings of the Ninth Annual Congress, South African Judaica Society 81(1986) (referencing archaeological evidence of "Israelite settlement of the Western Hill from the 8th Century BCE onwards"). | University of Cape Town, Proceedings of the Ninth Annual Congress, South African Judaica Society 81(1986) (ссылка на археологические свидетельства «Поселения израэлитов на Западном холме начиная с VIII века до н. э. и далее»). |
| At present, the international donor community allocates an annual average of US$ 250 - 300 million to the Kyrgyz Republic. | К настоящему моменту Кыргызской Республике международным донорским сообществом ежегодно выделяется в среднем по 250 - 300 млн. долл. США. |
| Over the period 2002-2009, intraregional trade in ICT goods increased at an annual average of 20.8 per cent as compared to 15.7 per cent and 8.39 per cent for the region's ICT goods destined for the European Union and United States markets, respectively. | В период 2002-2009 годов внутрирегиональная торговля товарами ИКТ увеличивалась ежегодно в среднем на 20,8 процента по сравнению с 15,7 процента и 8,39 процента по товарам ИКТ, экспортировавшимся из региона в Европейский союз и Соединенные Штаты, соответственно. |
| As the projections for 2050 suggest that the world's population will be about nine billion, annual per-capita emissions must be reduced to approximately two tons of CO2-equivalent, on average, if the global annual total is to be less than 20 gigatonnes. | Как указывает прогноз на 2050 год, население на земном шаре будет насчитывать около 9 миллиардов человек. Средняя величина выбросов на человека должна быть уменьшена до примерно 2 тонн в эквиваленте CO2, в среднем, если общее значение за год будет меньше 20 гигатонн. |
| Given that Americans drive roughly three trillion miles annually, saving just one cent per mile implies $30 billion in annual savings. | Учитывая, что американцы проезжают в среднем три триллиона миль в год, экономия хотя бы одного цента за милю привела бы к ежегодному сохранению 30 миллиардов долларов. |
| Annual average figures from 2001 to 2010 indicate that 384 disasters per year in some 120 countries affected 232 million people, killed some 107,000 and caused $109.3 billion in economic losses. | Данные за период с 2001 по 2010 год говорят о том, что в результате в среднем 384 катастроф в год в 120 странах пострадало 232 млн. человек, погибло около 107000 человек и нанесен экономический ущерб в размере 109,3 млрд. долл. США. |
| Uganda's GDP had grown at an annual average rate of 5.6 per cent since 1986. | С 1986 года в Уганде среднегодовые темпы роста ВВП составляли 5,6%. |
| Although, in absolute terms, the birth rate has gone down, the annual increases in world population are greater than anything seen in the past. | Хотя темпы рождаемости в абсолютном выражении и сократились, но ежегодные темпы роста населения выше, чем когда бы то ни было в прошлом. |
| During the period from 1991 to 2005, China achieved an annual GDP growth rate of 10.2 per cent, with an annual growth rate of 5.6 per cent in energy consumption, i.e. a factor of roughly 0.55 for elasticity of energy consumption. | В период 1991-2005 годов темпы роста ВВП Китая достигли 10,2 процента в год, а годовые темпы роста энергопотребления составляли 5,6 процента, то есть коэффициент эластичности энергопотребления был на уровне примерно 0,55. |
| Annual rate of price escalation, 2004-2014 | Годовые темпы прогнозируемого повышения цен, 2004 - 2014 годы |
| Annual rate of change in CPI (%) | Годовые темпы прироста ИПЦ (в %) |
| However, three staff members could not participate in the annual awards ceremony held in Washington, D.C., because their visas to enter the United States were not approved. | Однако три сотрудника не смогли принять участие в Ежегодной церемонии награждения, которая проводилась в Вашингтоне, О.К., поскольку их визы на въезд в Соединенные Штаты утверждены не были. |
| The launching ceremony offered an opportunity for UNOWA, UNIFEM and other members of the Working Group on Women, Peace and Security to review and adopt the 2010 joint annual workplan for the implementation of the Secretary-General's campaign to end violence against women. | На церемонии презентации ЮНОВА, ЮНИФЕМ и другие члены Рабочей группы по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности, получили возможность рассмотреть и утвердить совместный ежегодный план работы на 2010 год для проведения кампании Генерального секретаря по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| They also became the first overseas female artist to achieved triple crown for rookies on the 50th Oricon Annual Ranking. | Они также стали первыми иностранными женскими артистами, выигравшими тройную корону на ежегодной церемонии Oricon Ranking. |
| Results of the 36th annual survey were announced today. | Победители исследования были объявлены в среду 17 июня в ходе торжественной церемонии в Лондоне. |
| Lipscomb, along with several other Nobel laureates, was a regular presenter at the annual Ig Nobel Awards Ceremony, last doing so on September 30, 2010. | Наряду с многими другими лауреатами Нобелевской премии, Липскомб регулярно выступал на ежегодной церемонии вручения Нобелевских премий влоть до 30 сентября 2010 года. |
| The Committee's proposal to the General Assembly for the addition of a regular third annual session would enable the Committee to consider up to 24 reports annually, an increase of eight reports. | Реализация предложения Комитета в адрес Генеральной Ассамблеи о добавлении очередной третьей ежегодной сессии позволит Комитету ежегодно рассматривать до 24 докладов, что представляет собой увеличение на 8 докладов. |
| 6.11 The High Commissioner shall report to the Executive Committee at each annual session, and at each regular session of its Standing Committee, on the use made of the Operational Reserve. | 6.11 Верховный комиссар отчитывается перед Исполнительным комитетом на каждой годовой сессии, а также на каждой очередной сессии его Постоянного комитета об использовании средств оперативного резерва. |
| She also noted that the Commission had decided to focus on sustainable agriculture and food security at its next annual session and that ICT had a central role to play in promoting food security. | Она также отметила, что Комиссия приняла решение о том, чтобы в ходе своей очередной ежегодной сессии уделить основное внимание устойчивому сельскому хозяйству и продовольственной безопасности, и что ИКТ надлежит играть центральную роль в содействии обеспечению продовольственной безопасности. |
| The resource growth of $95,000 is attributable to the latter requirement in the light of the Staff-Management Coordination Committee's practice of recent years of holding one special session a year as well as inter-sessional meetings, in addition to a regular annual session. | Увеличение объема ресурсов на 95000 долл. США объясняется указанными потребностями в свете практики Комитета по взаимоотношениям между персоналом и администрацией проводить в последние годы помимо очередной годовой сессии одну специальную сессию в год, а также межсессионные заседания. |
| The reduced requirements were partially offset by the higher-than-budgeted cost of termination indemnities, lump-sum payments for annual leave balances, repatriation grants and other separation costs arising from the repatriation of international staff and separation of national staff. | Неполное расходование средств было частично компенсировано расходами на выплату выходных пособий, паушальных сумм за неиспользованный очередной отпуск и субсидий на репатриацию и другие выплаты при увольнении в связи с репатриацией международного персонала и прекращением службы национального персонала, уровень которых превысил объем, предусмотренный в бюджете. |