| She was then scheduled for her first annual maintenance at Tsingtao. | Затем он был отведён на свой первый ежегодный планово-предупредительный ремонт в Циндао. |
| Since 2008, Morocco has been making an annual contribution of $1 million to the budget of the Office. | С 2008 года Марокко делает ежегодный взнос в бюджет Управления в размере 1 млн. долл. США. |
| In 2004, for example, Chad's 39.4% annual growth rate contrasted sharply with Zimbabwe's -6.8% economic contraction. | Например, ежегодный темп роста Чада в 2004 году - 39,4% сильно контрастирует с экономическим спадом на 6,8% в Зимбабве. |
| Casual employees generally receive a loading on their hourly or weekly rate of pay in lieu of certain benefits such as accrued sick leave or annual leave. | Временные работники, как правило, получают надбавку сверх почасовой или понедельной оплаты вместо определенных льгот, таких как накопленные больничные дни или ежегодный отпуск. |
| With a view to informing better the general public of the extent to which international conventions generally apply to Jersey, the responsible Committee decided recently to report annually to the States through the medium of the annual Strategic Policy Report and Action Plan. | С целью более полного информирования широкой общественности о том, в какой степени международные конвенции вообще применяются в Джерси, соответствующий Комитет недавно принял решение представлять Штатам ежегодный отчет в рамках ежегодного доклада о стратегиях политики и плане действий. а Обменный курс одного доллара США составляет 0,57 фунта. |
| The annual target was not reached as a result of the delay in the implementation of the plan, the absence of validated operational and budgetary plans and the ad hoc approach of the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration | Годовой целевой показатель не был достигнут по причине задержки в осуществлении плана действий и отсутствия утвержденных оперативных и бюджетных рамок и комплексного подхода со стороны Органа по разоружению, демобилизации и реинтеграции |
| Annual harvest is, however, well below the allowable levels. | Этот объем, однако, намного превышает годовой уровень лесозаготовок. |
| The estimated use of these resources in 2001 is illustrated in Figure A. At its fiftieth session in October 1999, the Executive Committee approved an Annual Programme Budget of $ 933.6 million for the year 2000. | Предполагаемое распределение этих ресурсов в 2001 году показано на диаграмме А. На своей пятидесятой сессии в октябре 1999 года Исполнительный комитет утвердил годовой бюджет по программам на 2000 год в размере 933,6 млн. долл.. |
| This would mean that UNOPS would still have to cover $3.26 million of the annual rental costs of the Chrysler building. | Это означало бы, что ЮНОПС осталось бы погасить 3,26 млн. долл. США в качестве годовой платы за аренду помещений в здании корпорации "Крайслер". |
| Over the period 2000 to 2010, donor assistance for population activities steadily increased from an annual amount of less than $2 billion to over $10 billion. | За период с 2000 по 2010 год помощь доноров по финансированию деятельности в области народонаселения постепенно возросла с годовой суммы в 2 млрд. долл. США до более 10 млрд. долл. США. |
| The mean annual discharge at the Novouzensk station is 11.1 m3/s. | Среднегодовой расход на Новоузеньской станции составляет 11,1 м3/с. |
| The combined annual average growth rate of LDCs during 1990-1993 was 1.6 per cent and is estimated to be even lower for 1994 - at around 1.4 per cent. | Совокупный среднегодовой темп роста в НРС за период 1990-1993 годов составил 1,6% и, согласно оценкам, в 1994 году еще более снизился - до приблизительно 1,4%. |
| Based on estimates in the literature, about 20 - 25% of this annual average ground-level concentration originates in the stratosphere and a similar fraction is formed from natural emissions of precursors. | Согласно оценкам, содержащимся в научной литературе, около 20-25% этой среднегодовой концентрации приземного озона приходится на долю стратосферных процессов, и аналогичная фракция формируется за счет выбросов прекурсоров из природных источников. |
| In contrast, earmarked special-purpose income increased from an annual average of $43 million for 1992-1998 to $58 million for 1999-2005. | В то же время поступления целевых средств специального назначения, среднегодовой объем которых составлял 43 млн. долл. США в 1992-1998 годах, увеличились в 1999-2005 годах, составив 58 млн. долл. США. |
| Within this, the average wage for employees in enterprises increased from RMB 17,853 at the end of 2005 to RMB 28,359 in 2008, an annual average increase of 16.7 per cent, and an actual annual average increase of 12.4 per cent after discounting price factors. | В рамках этих цифр средняя заработная плата рабочих предприятий выросла с 17853 юаней в 2005 году до 28359 юаней в 2008 году, т.е. среднегодовой прирост составил 16,7%, а реальный среднегодовой прирост после исключения ценовых факторов достиг 12,4%. |
| Following a sharp contraction in 2009, world merchandise exports recorded their largest ever annual expansion of 14 per cent in volume (22 per cent in value) in 2010. | После резкого сокращения в 2009 году мировой экспорт товаров достиг в 2010 году рекордной величины - увеличился на 14 процентов за год в объемном выражении (22 процента в стоимостном выражении). |
| The submission is only some 2.7 per cent above the 2004 approved Annual Programme Budget. | Он лишь на 2,7% превышает утвержденный годовой бюджет по программам на 2004 год. |
| Annual assessment, selection and specialized training of 48 close protection officers that are deployed, as United Nations staff members for one year, to missions' close protection teams | Ежегодная проверка, отбор и специализированная подготовка 48 сотрудников подразделений личной охраны, направляемых для работы в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций на один год в действующие в миссиях группы личной охраны |
| The proposed amount would provide $938,000 for 782 general purpose vehicles at an estimated annual rate of $1,200 per vehicle, and $1,507,000 for 274 military-pattern vehicles at an annual estimated rate of $5,500 per vehicle. | По данной статье предлагается ассигновать 938000 долл. США на 782 автомобиля общего назначения из расчета 1200 долл. США на один автомобиль в год и 1507000 долл. США на 274 автомобиля военного образца из расчета 5500 долл. США на один автомобиль в год. |
| The Commission estimates that additional annual spending of $66 billion on health could generate benefits worth at least $360 billion per year in the period 2015-2020 - a sixfold return on investment. | Согласно оценкам Комиссии, дополнительные ежегодные расходы на здравоохранение в размере 66 млрд. долл. США в год в 2015 - 2020 годах дали бы шестикратную отдачу, которая составила бы не менее 360 млрд. долл. США в год в период 2015 - 2020 годов. |
| An annual cycle would reduce the destabilizing impact of recosting and would allow new programme budget implications to be considered and prioritized correctly. | Годичный бюджетный цикл позволит снизить дестабилизирующее воздействие пересчета и даст возможность правильно рассматривать и приоритизировать новые последствия для бюджета по программам. |
| The annual work plan should be drawn up by MBTOC (supported by the Ozone Secretariat) in consultation with TEAP, which shall submit it to the Meeting of the Parties each year. | КТВБМ следует составлять годичный план работы (опираясь на поддержку секретариата по озону), консультируясь с ГТОЭО, которая должна каждый год представлять его Совещанию Сторон. |
| b These entities have an annual financial cycle; therefore the figures reported are for recommendations made up to and including 31 December 2012. | Ь В этих организациях используется годичный финансовый цикл; поэтому представленные данные включают рекомендации, вынесенные до 31 декабря 2012 года включительно. |
| Recalling the decision of its forty-sixth session that new Executive Committee working methods would be introduced on an experimental basis for one annual cycle of meetings and that their application would be reviewed at the end of the forty-seventh plenary session in October 1996, 7 | ссылаясь на решение своей сорок шестой сессии внедрить на экспериментальной основе на один годичный цикл заседаний новые методы работы Исполнительного комитета и провести обзор их применения в конце сорок седьмой пленарной сессии в октябре 1996 года 7/, |
| In wild populations, an interval of two years between births may be normal, but a few individuals become pregnant in consecutive years, demonstrating an annual ovulatory cycle. | В дикой природе между родами наблюдается двухгодичный интервал, однако некоторые особи приносят потомство ежегодно, демонстрируя годичный цикл овуляции. |
| UNCTAD's annual Review of Maritime Transport was commended as a standard reference in respect of developments in maritime transport. | Выступавший высоко оценил ежегодник ЮНКТАД "Обзор морского транспорта" как стандартный справочник по тенденциям в морском транспорте. |
| Annual yearbook on Statistics, NSO, Ulaanbaatar 2005 | Статистический ежегодник, НСУ, Улан-Батор, 2005 год. |
| Annual yearbook for decision-makers to inform them of recent environmental developments, emerging issues, and environmental indicators, including an environmental index; | а) ежегодник для руководителей, призванный информировать их о последних экологических событиях, возникающих вопросах и экологических показателях, включая экологический индекс; |
| It is responsible for the United Nations flagship print and electronic journal, UN Chronicle and the annual reference work "Yearbook of the United Nations". | Она отвечает за основную печатную и электронную публикацию Организации Объединенных Наций - журнал «Хроника Организации Объединенных Наций» и за ежегодный справочник «Ежегодник Организации Объединенных Наций». |
| Yearbook of the United Nations: An annual English language compendium that covers all major activities of the United Nations system and includes full texts of General Assembly, Security Council and Economic and Social Council resolutions. | «Ежегодник Организации Объединенных Наций»: Ежегодный сборник на английском языке, который освещает все основные виды деятельности системы Организации Объединенных Наций и включает полные тексты резолюций Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета. |
| A steady decrease in annual and perennial crop production; | постоянное сокращение урожая однолетних и многолетних зерновых культур; |
| The Fertile Crescent had many diverse climates, and major climatic changes encouraged the evolution of many "r" type annual plants, which produce more edible seeds than "K" type perennial plants. | Наличие в Плодородном полумесяце разнообразного климата, а также основные климатические изменения стимулировали эволюцию многих однолетних растений «г»-типа, которые производят более питательные семена, чем многолетние растения «К»-типа. |
| An experiment carried out in Marche region (Italy) in 1992 showed that a cluster of municipalities, based on the percentages of main crops (derived from the census of agriculture performed in 1990), could improve considerably relative efficiencies of stratification for annual crops. | Эксперимент, проведенный в области Марке (Италия) в 1992 году, показал, что группировка муниципалитетов на основе долей основных культур, полученных в результате переписи сельского хозяйства 1990 года, позволяет существенно повысить относительную эффективность стратификации однолетних культур. |
| Ozone pollution reduced flower and seed production and forage quality in sensitive annual legume species growing in Dehesa grassland, a characteristic ecosystem covering extensive areas included in the European Union's Natura 2000 network. | Озоновое загрязнение уменьшило цветоносность, семенную продуктивность и кормовые качества чувствительных однолетних видов бобовых, произрастающих на полуестественных лугопастбищных угодьях, которые представляют собой характерную экосистему, занимающую значительные территории, включенные в сеть Европейского союза "Натура-2000". |
| The land use stratification based on photo-interpretation of remote sensing images created strata with different rates of permanent and annual crops; but did not discriminate between annual crops. | В результате стратификации видов землепользования на основе дешифрирования изображений, полученных с помощью дистанционного зондирования, были получены группы с различным соотношением бессменных и однолетних культур, однако без различия между последними. |
| Following the ECE reform, the Survey is now an annual volume of three issues. | После проведения реформы в ЕЭК "Обзор" стал представлять собой ежегодное издание, состоящее из трех номеров. |
| Save the Children releases an annual publication, State of the World's Mothers, documenting maternal health worldwide. | Союз помощи детям выпускает ежегодное издание "Состояние здоровья матерей в мире", документально подтверждая сведения об охране материнства в мировом масштабе. |
| In 2006, the Fund's flagship annual publication, the State of World Population, would focus on migration and women. | В 2006 году основное ежегодное издание Фонда - доклад «Положение в области народонаселения в мире» - будет посвящено вопросам миграции и положению женщин. |
| (b) Annual publication of shelter projects documenting shelter initiatives (2) | Ь) Ежегодное издание, посвященное проектам создания убежищ с описанием инициатив по вопросам убежища (2) |
| Romano Obektivno (Romano Objective), published in Romani since 1996, renamed to Objective in 1998; a publication of the Bulgarian Helsinki Committee; there is also an annual edition with a synopsis in Bulgarian | "Романо Обективно" ("В объективе - рома") - издается на языке рома с 1996 года, в 1998 году переименован в "Объектив"; издается Болгарским Хельсинкским комитетом, имеется также ежегодное издание с обзором на болгарском языке |
| The annual payment for divorce Mileva Marich, for her husband | Ежегодная выплата за развод Милеве Марич, по мужу |
| In addition, the third world's annual foreign-debt servicing is more than three times as much as that assistance. | Помимо этого, ежегодная выплата процентов третьим миром по иностранной задолженности в три раза превышает эту помощь. |
| We have given priority to the most vulnerable sectors of our society with measures such as an annual solidarity bonus for all citizens over age 65 and the consolidation of free medical insurance covering mothers and children under the age of five. | Мы стремимся уделять приоритетное внимание наиболее незащищенным слоям нашего общества, предпринимая для этого такие меры, как ежегодная выплата всем гражданам в возрасте старше 65 лет премии солидарности и укрепление системы бесплатного медицинского страхования для матерей и детей в возрасте младше пяти лет. |
| Crafty finished in second place in the 2010 Fifth Annual ACCA Americas' Computer Chess Championships. | Crafty имеет ряд побед (второе место в 2010 Fifth Annual ACCA Americas' Computer Chess Championships, второе место в 2010 World Computer Rapid Chess Championships (соревнование по быстрым шахматам). |
| The Rogues appeared in The Flash Annual #1 in a war against Captain Cold, the Flash and the Pied Piper. | В выпуске The Flash Annual #1 Негодяи появляются и вступают в бой с Капитаном Холодом, Флэшем и Крысоловом. |
| She won both the 1997 and 1998 The Hollywood Reporter Annual YoungStar Award for Best Performance by a Young Actress in a Drama TV Series for Party of Five, and had been nominated three other times for work from 1999 to 2000. | В 1997 и 1998 годах она получила «Hollywood Reporter Annual YoungStar Award» за лучшую женскую роль в телесериале «Party of Five», и ещё трижды была номинирована на эту премию за работу в 1999-2000 годах. |
| 2016 Inkpot Award 2008 Eisner Award Best Single Issue (or One-Shot) for The Sensational Spider-Man Annual (shared with Salvador Larroca). | Премия Айснера за лучший отдельный выпуск (или One-Shot) за The Sensational Spider-Man Annual (совместно с Сальвадором Ларрока). |
| The series features Thor and the Warriors Three, and is set in Thor's early years after Journey into Mystery Annual #1 but before Journey Into Mystery #125. | Сюжет рассказывает о Торе и Троице воинов - Огуне, Фандралле и Вольштагге, и о событиях, произошедших с ними в период после ежегодника Journey into Mystery Annual #1, но перед Journey into Mystery #125. |
| Between 2004 and 2007, trust fund contributions grew at an annual average rate of 11 per cent. | За период 20042007 годов сумма взносов в целевые фонды увеличивалась в среднем за год на 11%. |
| 19/ Rapid growth in the value of foreign acquisitions in the United Kingdom between 1985 and 1989 (at an annual average rate of 70 per cent) was associated with rapid growth in FDI inflows (at an annual average rate of 39 per cent). | 19/ Быстрое увеличение стоимостного объема иностранных поглощений в Соединенном Королевстве в период с 1985 по 1989 год (в среднем на 70 процентов в год) сопровождалось быстрым увеличением притока ПИИ (в среднем на 39 процентов в год). |
| (a) Increasing number of periodic benefit payments made per annum (annual average increase of 2.8 per cent) over the past five years. | а) увеличение количества периодических пенсионных выплат за год (за последние пять лет их количество увеличивалось в среднем на 2,8 процента в год. |
| Total investment in completed housing units amounted to 2.1 trillion yuan, an annual average of 526.5 billion yuan. | Общий объем капиталовложений в завершенное жилищное строительство составил 2100 млрд. юаней, т.е. в среднем 526,5 млрд. юаней в год. |
| From 1981-1995, the economy grew at an annual rate of 7.52%, and the service sector became the largest sector at 51.67%, surpassing the industrial sector and becoming a major source of the economy's growth. | В 1981-1995 годах экономика росла в среднем на 7,52 %, а сектор услуг стал крупнейшим (51,67 %), обойдя промышленный сектор и став одним из основных источников роста экономики. |
| The annual growth in apparent consumption of paper and paperboard within the CIS halved between 2003 and 2004, while in North America, growth rebounded over the same period. | В период 2003 - 2004 годов годовые темпы роста видимого потребления бумаги и картона в СНГ сократились вдвое, но повысились в Северной Америке. |
| As the market economic system takes shape, annual economic growth rate was 8.2 per cent on average over the past four years, and Myanmar is capable of sustaining these growth rates. | На фоне формирования рыночной экономической системы среднегодовые темпы экономического роста в течение последних четырех лет составляли 8,2 процента, и Мьянма в состоянии сохранить эти темпы роста на текущем уровне. |
| Further, in line with the assumed inflation rates, the annual rates of static increases in pensionable remuneration were increased by 4.5 per cent for the 4.0 per cent inflation scenario and by 3.0 per cent for the 2.5 per cent inflation scenario. | Далее, в увязке с предполагаемыми темпами инфляции годовые темпы статичного роста зачитываемого для пенсии вознаграждения были увеличены на 4,5 процента применительно к варианту с темпами инфляции в размере 4,0 процента и на 3,0 процента - применительно к варианту с темпами инфляции в размере 2,5 процента. |
| Growth rate (annual average) | Темпы роста (среднегодовые) |
| As regards the continued appropriateness of the assumption of a 6 per cent annual rate of inflation, the Consulting Actuary indicated that this reflected anticipated inflation over many decades into the future, and therefore should not be assessed solely in relation to current levels of inflation. | Что касается целесообразности продолжения использования предположения о том, что темпы инфляции будут составлять 6 процентов в год, то актуарий-консультант указал, что данное предположение отражает ожидаемые темпы инфляции в течение многих последующих десятилетий и поэтому их не следует оценивать исключительно с точки зрения текущего уровня инфляции. |
| Spears also appeared on Live with Regis & Kelly, The View, and the 44th Annual Grammy Awards in the United States, and Wetten, dass...? in Germany. | Спирс также появилась на Live with Regis & Kelly, The View и 44-й церемонии «Грэмми» в США, а также Wetten, dass...? в Германии. |
| Holding the annual World AIDS Orphans Day ceremony on 7 May. | Проведение ежегодно 7 мая церемонии, приуроченной к Всемирному дню осиротевших от СПИДа. |
| At the 50th annual Grammy Awards on 10 February 2008, the album won Grammys in two categories - Best Compilation Soundtrack Album and Best Surround Sound Album. | На 50-й юбилейной церемонии премии «Grammy Award» 10 февраля 2008 года альбом был удостоен Grammy в двух категориях - «Best Compilation Soundtrack Album» и «Best Surround Sound Album». |
| They also became the first overseas female artist to achieved triple crown for rookies on the 50th Oricon Annual Ranking. | Они также стали первыми иностранными женскими артистами, выигравшими тройную корону на ежегодной церемонии Oricon Ranking. |
| NEW DELHI - Indians haven't often had much to root for at the Oscars, Hollywood's annual celebration of cinematic success. | НЬЮ-ДЕЛИ - Индийцам не так уж часто приходилось болеть за кого-либо на церемонии вручения Оскара, голливудской церемонии, отмечающей успех на поприще кинематографии. |
| The Working Party asked the secretariat to provide similar information on the results of the next annual session of the Commission and the Inland Transport Committee for its next session. | Рабочая группа просила секретариат представить аналогичную информацию об итогах следующих годовых сессий Комиссии и Комитета по внутреннему транспорту на ее очередной сессии. |
| The new strategy, which would be discussed by the Board at its first regular session 1996, should then be used as the basis for the next annual work plan. | Новую стратегию, которая будет обсуждаться Советом на его первой очередной сессии 1996 года, следует использовать в качестве основы для следующего ежегодного плана работы. |
| As agreed by the Board at its second regular session 2000, there will be two regular sessions and one annual session in 2001. | На второй очередной сессии 2000 года Совет решил провести в 2001 году две очередные сессии и одну ежегодную сессию. |
| In paragraph 6 of its decision 98/15, the Executive Board requested "the Administrator to present to the Executive Board at its annual session 1999 a plan of action to implement the key areas identified at the first regular session 1999, including its budgetary implications". | В пункте 6 своего решения 98/15 Исполнительный совет просил "Администратора представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 1999 года план действий в ключевых областях, которые были определены на первой очередной сессии 1999 года, включая последствия этих действий для бюджета". |
| The status of informal discussions on the Executive Board's working methods, which had begun at the second regular session of 2002, and which he suggested be continued at the annual session in June; | а) состояние неофициальных обсуждений о методах работы Исполнительного совета, которые были начаты на второй очередной сессии 2002 года и которые он предложил продолжить на ежегодной сессии в июне; |