To achieve this, we will increase the supply of new or refurbished flats to families on the waiting list from an annual average of 14,000 flats to 20,000 flats beginning in the year 2000. |
Для достижения поставленной цели начиная с 2000 года мы увеличим количество новых или отремонтированных квартир, предоставляемых семьям, внесенным в список очередников, в среднем с 14000 квартир до 20000 квартир в год. |
However, the annual rate of growth of the international migrant stock has been rising, passing from 1.2 per cent per year during 1965-1975 to 2.2 per cent annually during 1975-1985 and reaching 2.6 per cent per year during 1985-1990. |
Однако ежегодные темпы роста общей совокупности международных мигрантов увеличивались и с 1,2 процента в год в период 1965-1975 годов выросли до 2,2 процента в год в 1975-1985 годах и достигли 2,6 процента в год в 1985-1990 годах. |
Western Europe is exhibiting the highest annual population growth rate among the more developed regions - 0.56 per cent per annum during 1990-1995; the current growth rate is higher than that exhibited during 1980-1985 (0.14 per cent) or 1985-1990 (0.49 per cent). |
Самые высокие темпы среднегодового прироста населения среди более развитых районов отмечаются в Западной Европе, где в 1990-1995 годах они составляли 0,56 процента в год; нынешние темпы прироста населения превышают темпы прироста населения в 1980-1985 годах (0,14 процента) или в 1985-1990 годах (0,49 процента). |
It took note of the summary report on the progress in the investigation of heavy metals deposition on vegetation, the progress in ozone level II critical level modelling for crops and natural vegetation and the programme's 2000 annual progress report. |
Она приняла к сведению краткий доклад о ходе исследования, касающегося осаждения тяжелых металлов на растительность, прогресс в работе по моделированию критического уровня озона на уровне II по сельскохозяйственным культурам и природной растительности и годовой доклад о ходе выполнения программы за 2000 год. |
Reporting under the Protocol shall be annual. [However, the second reporting year may be the second calendar year following the first reporting year.] |
Отчетность в соответствии с Протоколом представляется ежегодно. [Вместе с тем второй отчетный год может быть вторым календарным годом после первого отчетного года.] |
Between 1996 and 2002 annual real growth in Gross Domestic Product averaged 6 per cent per annum, with high variability from year to year: from highs of 19 per cent and 14 per cent, to lows of -6 per cent and -1 per cent. |
В период с 1996 по 2002 год среднегодовые темпы роста валового внутреннего продукта составляли в среднем 6 процентов в год, отличаясь при этом существенными ежегодными колебаниями и достигая 19 процентов и 14 процентов и опускаясь до -6 процентов и - 1 процента. |
In response to the request included in section II.F of the Bangkok Plan of Action on technical cooperation, the secretariat prepared the annual indicative plan of UNCTAD's technical cooperation |
Во исполнение просьбы, содержащейся в разделе II.F Бангкогского плана действий по техническому сотрудничеству, секретариат подготовил годовой ориентировочный план ЮНКТАД в области технического сотрудничества на 2001 год. |
The above-mentioned report on the composition of the Secretariat forecasts that between 1997-2001, an average of 13.8 per cent or 312 people will retire yearly, and between the years 2002 and 2010 that number will increase to approximately 600 annual retirements. |
В упомянутом выше докладе о составе Секретариата прогнозируется, что в период с 1997 по 2001 год в среднем 13,8 процента или 312 человек будут уходить в отставку ежегодно, а в период с 2002 года до 2010 года это число возрастет до примерно 600 человек. |
Moreover, despite increasing growth in operating expenses over the past three years, the programme was able to continue to increase sustainability at an annual rate of 10 per cent, achieving 89 per cent coverage of operating costs by the end of 1996. |
Кроме того, несмотря на продолжающееся увеличение объема оперативных расходов в течение последних трех лет, программа смогла и далее повышать рентабельность на 10 процентов в год, таким образом к концу 1996 года было покрыто 89 процентов оперативных расходов. |
The educational statistics also show notable growth in the number of females enrolled for primary education, which increased from 516,000 in the academic year 1990/91 to about 980,000 in the year 1999/2000, i.e. an annual growth of about 19 per cent. |
Статистика образования также показывает заметный рост числа девочек, обучающихся в начальных школах: с 516000 в 1990/91 учебном году до примерно 980000 в 1999/2000 учебном году, т.е. примерно на 19% в среднем за год. |
The Assembly welcomed the inclusion of the issue of gender mainstreaming in the agenda of the Economic and Social Council, the consideration of annual progress made in gender mainstreaming and the attention given to gender perspectives in the outcomes of the 2002 substantive session of the Council. |
Ассамблея приветствовала включение вопроса об актуализации гендерной проблематики в повестку дня Экономического и Социального Совета, рассмотрение прогресса, достигнутого за год в этой области, и внимание, уделяемое гендерной проблематике в решениях основной сессии Совета 2002 года. |
For 2006, a 20 per cent annual programme budget cap was introduced on all programme budgets and non-staff administrative costs at the very beginning of the year, on the basis of the 2006 Executive Committee approval. |
На 2006 год в самом начале года на основании решения Исполнительного комитета для годового бюджета по программам было установлено 20-процентное ограничение в отношении всех расходов по программам и административных расходов, не связанных с персоналом. |
In those cases, the expenditure provided in the annual disbursement report was used to determine the expenditure for the entire year to enable the Board to agree the total expenditure to the nationally executed expenditure database and the general ledger. |
В этих случаях расходы, показанные в годовом докладе о выплатах, использовались для определения объема расходов за весь год, с тем чтобы Комиссия смогла сопоставить расходы с базой данных по НИ и общей бухгалтерской книгой. |
Through an annual review, guidance and feedback is provided by the Secretary-General on the achievements of the previous year and the setting of new objectives for the coming year; |
По итогам ежегодного обзора Генеральный секретарь будет давать оценку достижениям за предыдущий год и руководящие указания в отношении постановки новых целей на следующий год; |
Decides that the annual theme of the fifty-first session of the Executive Committee, which falls in the year of UNHCR's fiftieth anniversary, will be "UNHCR@50: from response to solutions"; |
постановляет, что годовой темой пятьдесят первой сессии Исполнительного комитета, которая приходится на год пятидесятой годовщины УВКБ, будет "УВКБ50: от реагирования к решениям"; |
The effect of these changes in reducing the duration of immobilisation will be revealed in the statistics of the National Board of Health on the annual number of fixations, initially in the statistics for 2007, which are expected to be published in 2008. |
О влиянии этих изменений на сокращение продолжительности сроков иммобилизации можно будет судить по статистическим данным Национального совета по вопросам здравоохранения о ежегодном числе случаев иммобилизации за 2007 год, которые, как ожидается, будут опубликованы в 2008 году. |
Even for the first of these options, the estimated annual cost was 24 per cent higher than the amount budgeted for 2000; for the second and third options the excess was 55 and 36 per cent respectively. |
Однако даже в отношении первого из них предполагаемые ежегодные расходы на 24 процента превышали сумму ассигнований, пре-дусмотренных в бюджете на 2000 год; в отношении второго и третьего вариантов такое превышение составляло 55 и 36 процентов, соответственно. |
Between 2000 and 2003, exports of ICT-enabled services from developing countries grew at a compounded annual rate of 7 per cent, compared to 10 per cent for world exports of ICT-enabled services, although some developing countries did show exceptionally high growth rates. |
В период с 2000 по 2003 год среднегодовые темпы прироста экспорта услуг на базе ИКТ из развивающихся стран составили 7% по сравнению с 10-процентными темпами прироста мирового экспорта таких услуг, хотя в некоторых развивающихся странах такие темпы были исключительно высокими. |
Expresses concern at the failure by Sweden to fulfil its obligation to take effective measures to reduce its national annual emissions by at least 30% using 1988 as its base year, as required by paragraph 2 (a) of article 2 of the VOC Protocol; |
З. выражает беспокойство по поводу неспособности Швеции выполнить свои предусмотренные в пункте 2 статьи 2 протокола о ЛОС обязательства относительно принятия эффективных мер для сокращения, как минимум на 30%, своих национальных годовых выбросов, используя в качестве базового 1988 год; |
Organisation of the annual plenary sessions of the Conference of European Statisticians (CES) (alternatively in Geneva and Paris) and of the meetings of the CES Bureau, twice a year |
Организация ежегодных пленарных сессий Конференции европейских статистиков (КЕС) (попеременно в Женеве и Париже) и совещаний Бюро КЕС дважды в год |
The Court's annual budget is now slightly over $10 million - less than 1 per cent of the Organization's budget, which is a lower percentage than in 1946. |
долл. США, то есть менее 1 процента бюджета Организации, что в процентном отношении ниже показателя 1946 года. долл. США на 2000 год или примерно в 10 раз превышает бюджет Суда. |
For example, in the ECOWAS region, the annual average value of intra-group exports between 2004 and 2006 was $5.4 billion, which represented around 9.4 per cent of ECOWAS total exports. |
Например, в регионе ЭКОВАС объем взаимного экспорта в 2004-2006 годах составлял в среднем 5,4 млрд. долл. США в год, что соответствовало приблизительно 9,4% совокупного экспорта ЭКОВАС. |
The First Expansion Project, the construction of which started in 1983 and was completed in 1984, which allowed increasing the initial annual capacity of 35 MTA to 46.5 MTA; |
первый проект по увеличению производительности, в рамках которого строительство началось в 1983 году и было завершено в 1984 году, что позволило увеличить первоначальную годовую мощность, которая составляла 35 млн. т до 46,5 млн. т в год; |
Minimum wage growth in relation to the average wage and the minimum standard of living (annual averages) |
Рост минимального размера оплаты труда в сопоставлении со средней заработной платой и прожиточным минимумом (в среднем за год) |
c Data for 1999 are an estimate of the annual growth of the nominal wage in 1999 + 8.3 per cent. |
с Данные за 1999 год представляют собой оценку ежегодного прироста номинальной заработной платы в 1999 году - 8,3%. |