Armenia's gross domestic product, which dropped 25.3 per cent on average from 1991 to 1993, has turned around and has averaged 6.3 per cent annual growth since then. |
Нам удалось остановить и обратить вспять падение объема валового внутреннего продукта Армении, который в период 1991-1993 годов сокращался в среднем на 25,3 процента в год, и в последующие годы этот объем возрастал в среднем на 6,3 процента в год. |
The breakdown of expenditure established by category of expenditure showed a $343,776 discrepancy with UNDP expenditure reports for 2004 (or a minor 0.8 per cent of annual expenditure). |
Разбивка расходов по категориям свидетельствует о расхождении в данных по сравнению с данными в отчетах о расходах ПРООН за 2004 год на 343776 долл. США (лишь 0,8 процента от суммы расходов за год). |
The symposium was the fourteenth to be organized by COSPAR and IAF during the annual meetings of the Scientific and Technical Subcommittee, with the topic for each year selected by the Subcommittee at its previous session. |
Этот симпозиум стал четырнадцатым из серии подобных мероприятий, организуемых КОСПАР и МАФ в ходе ежегодных совещаний Научно-технического подкомитета по теме, подбираемой на каждый год Подкомитетом на своей предыдущей сессии. |
Global opium seizures rose steadily for six consecutive years, from 95.7 tons in 2002 to 646 tons in 2008 - an annual increase of 37 per cent for six consecutive years. |
С 2002 по 2008 год мировой объем изъятий опия увеличился с 95,7 до 646 т, что соответствует ежегодному увеличению на 37 процентов в течение шести лет подряд. |
Two preliminary notifications of launches of Ukrainian carrier rockets and an annual policy statement relating to carrier rockets and ballistic missiles in 2009 were prepared and transmitted to the Executive Secretariat of the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation through the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine. |
Подготовлены и направлены через Министерство иностранных дел Украины в Исполнительный секретариат Гаагского кодекса поведения два предварительных уведомления о пусках украинских ракет-носителей, а также ежегодная декларация о политике относительно космических ракет-носителей и баллистических ракет на 2009 год. |
The Commission estimates that additional annual spending of $66 billion on health could generate benefits worth at least $360 billion per year in the period 2015-2020 - a sixfold return on investment. |
Согласно оценкам Комиссии, дополнительные ежегодные расходы на здравоохранение в размере 66 млрд. долл. США в год в 2015 - 2020 годах дали бы шестикратную отдачу, которая составила бы не менее 360 млрд. долл. США в год в период 2015 - 2020 годов. |
The Tribunal quantified the damages by paying an annual amount for each person on Ujelang for each of the 33 years between 1947 and 1980 that the people of Enewetak were on Ujelang. |
Суд определил возмещаемый ущерб в количественном выражении и назначил выплачивать ежегодно определенную сумму каждому человеку, проживавшему на Уджеланге, за каждый год из тех 33 лет (в период с 1947 по 1980 год), которые население Эниветока провело на Уджеланге. |
Globally, the annual loss of 75 billion tons of soil costs about $400 billion per year, or approximately $70 per person per year. |
В глобальных масштабах ежегодная потеря 75 млрд. тонн почвы обходится примерно в 400 млрд. долл. США в год, что приблизительно равно 70 долл. США на человека в год. |
Civil affairs programme (AP2011/620/01). There was a good process in place to develop the 2010/11 annual workplan for the Civil Affairs Section, involving staff and representatives of substantive offices, international non-governmental organizations and United Nations agencies, funds and programmes. |
Программа по гражданским вопросам (АР2011/620/01).Был налажен эффективный процесс разработки годового плана работы на 2010/11 год для Секции по гражданским вопросам, в котором принимали участие сотрудники и представители основных подразделений, межправительственных организаций и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
But the entire savings (assuming people didn't use more energy later in the night to make up for lost time) amounted to just ten tons of CO2 - equivalent to just one Dane's annual emissions for a full year. |
Но вся экономия (предположив, что люди не употребляли больше энергии позже ночью, чтобы восполнить потерянное время) составила всего десять тонн CO2 - что равно всего лишь выбросам одного датчанина в год. |
Furthermore, the Department of Economic and Social Affairs selected international migration as the special topic for its World Economic and Social Survey, 2004.9 This publication provides an annual analysis of the state of the world economy and emerging policy issues. |
Кроме того, Департамент по экономическим и социальным вопросам выбрал проблему международной миграции в качестве специальной темы своего «Обзора мирового экономического и социального положения, 2004 год»9. |
Systems of additional payments, annual productivity bonuses and other kinds of material incentive may be introduced in order to increase workers' material interest in improving their productivity and the quality of their output. |
Для усиления материальной заинтересованности работников в повышении эффективности производства и качества работы могут вводиться системы премирования, вознаграждения по итогам работы за год и другие формы материального поощрения. |
The request further indicates that Eritrea, since 2001, has invested its own resources on an annual basis into humanitarian demining through the provision of the cost for all operational teams and sustainable logistical provisions at an average of approximately US$ 507,531 per year. |
В запросе далее указывается, что с 2001 года Эритрея ежегодно инвестировала свои собственные ресурсы на гуманитарное разминирование посредством покрытия расходов в связи с деятельностью всех оперативных групп и обеспечением устойчивого материально-технического снабжения на сумму в среднем около 507531 долл. США в год. |
The annual aggregate amount of such awards would be no greater than an amount equal to a 10 per cent premium paid to 10 per cent of the average number of contingent personnel deployed during that peacekeeping fiscal year. |
Общая сумма таких надбавок в год не должна превышать 10 процентов от соответствующей ставки выплат 10 процентам от средней численности личного состава контингентов, развернутых в соответствующем установленном для миротворческих операций бюджетном году. |
While provision for vehicle insurance was made at an annual rate of $250 per vehicle, the actual premium was $525 per vehicle per annum. |
В то время как ассигнования на страхование автотранспортных средств были выделены из расчета 250 долл. США в год на одну единицу, реальный страховой взнос составил 525 долл. США в год на одно автотранспортное средство. |
Historically, UNSOA has reviewed its staffing requirement more frequently than on an annual basis, owing to the changes in mandate and multiple associated resourcing requirements. |
Традиционно ЮНСОА проводит пересмотр своих потребностей в персонале несколько раз в год, что обусловлено изменениями мандата и вытекающими из этого многократными изменениями потребностей в ресурсах. |
In 2005, the MSAR Government decided to grant all persons aged 65 or above, holders of MSAR permanent residence status an annual allowance of MOP$ 1,200, subsequently increased to MOP$ 1,500, MOP$ 1,800, MOP$ 3,600 and MOP$ 5,000. |
В 2005 году правительством САРМ было принято решение предоставить всем лицам в возрасте 65 лет и старше, имеющим статус постоянных жителей САРМ, пособие в размере 1200 патак в год, сумма которого в дальнейшем последовательно увеличивалась до 1500, 1800, 3600 и 5000 патак. |
In Cameroon, "poor" designates an income level below 269,443 CFA francs (annual average per adult equivalent, or 738 CFA francs per day). |
В Камеруне «бедными» считаются люди, средний уровень дохода которых в расчете на одного взрослого не достигает 269443 франков КФА в год, или 738 франков КФА в день. |
The budget for demining and decontamination operations for 2014 - 2019 stands at US$ 60.97 million, or an annual average of some US$ 10 million. |
Прогнозный бюджет на операции по разминированию и расчистке на период 2014-2019 годов составляет 60,97 млн. долл. США, т.е. в среднем 10 млн. долл. в год. |
The total number of female employees (13,989) was 183 people lower in December 2012 than in December 2011, an annual decrease of 1.3%. |
Общее число работающих женщин (13989) в декабре 2012 года было на 183 человека меньше, чем в декабре 2011 года, т. е. сократилось за год на 1,3%. |
In 2014, the Ministry of Education will have the largest budget of all the ministries, US$ 9,445,866 million, representing 21 per cent of the entire annual budget of the central Government. |
В 2014 году Министерство образования будет иметь самый большой бюджет по сравнению с любыми другими статьями расходов: 9445866 долл. США, или 21% всех расходов государственного бюджета за этот год. |
even though, at the time, they only had a million dollars in annual revenue. |
И это с учётом, что рекламодатель имел всего 1 миллион долларов прибыли в год. |
This created a risk that, owing to lack of capacity, OIOS might not complete its annual audit workplan and thus not provide management, the Audit Committee and the Pension Board with the required level of assurance on the control environment. |
Однако задержки в наборе дополнительного персонала и неудачные конкурсные торги на заключение контракта с квалифицированной актуарной компанией с целью оказания помощи в проведении актуарной проверки обусловили необходимость пересмотра выполнения нескольких запланированных задач и привели к переносу на 2008 год ревизий, которые планировалось провести в 2007 году. |
Reconfirms the annual funding target of $1.1 billion and encourages all countries to contribute to the attainment of this target; |
З. подтверждает целевой показатель финансирования на год в размере 1,1 млрд. долл. США и призывает все страны содействовать его достижению; |
These resolutions, together with the annual UNGA resolutions have affirmed the validity of the mandate of the Kimberley Process and further increased its international standing and credibility. |
Эти резолюции, как и принимаемые каждый год резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, подтвердили действительность мандата Кимберлийского процесса и дополнительно укрепили его международный статус и авторитет. |