In this regard, the Republic of Korea welcomes proposals to adopt a new arrangement for an annual forum, making the best use of the time and resources currently allotted for the review process. |
В этой связи Республика Корея приветствует предложения об установлении нового порядка, в соответствии с которым каждый год проводился бы форум, позволяющий наилучшим образом использовать время и ресурсы, выделяемые в настоящее время на обзорный процесс. |
These programmes are to a considerable extent based on the Central Bank's annual guidelines on financial policy for transactions involving foreign countries, which include a number of considerations on fraudulent activities in external financing operations, and recommendations for their prevention. |
С этой целью они используют в качестве главного руководства «Направления финансовой политики для операций с зарубежными странами», которые каждый год разрабатываются Центральным банком Кубы и в которых содержатся некоторые соображения относительно случаев мошенничества в операциях с внешним финансированием, а также рекомендации по их недопущению. |
The Ministry of the Environment has sent its annual work plan to the Environmental Advisory Council, indicating planned draft legislative acts, time frame and official responsible. |
Министерство окружающей среды направило план работы на год Консультативному совету по окружающей среде с указанием плана подготовки законопроектов, сроков и ответственных за их подготовку должностных лиц. |
The Montreal Protocol Fund, under a new arrangement that became effective January 2003, makes an annual lump sum payment of US$ 1.5 million as support cost for the implementation of its programme/projects; this amount is recorded as current year income. |
В соответствии с новым соглашением, вступившим в силу в январе 2003 года, Фонд для Монреальского протокола ежегодно выплачивает в виде паушальной суммы 1,5 млн. долл. США в качестве вспомогательных расходов на осуществление своих программ/проектов; эта сумма проводится как поступления за текущий год. |
Its gross domestic product grew in real terms by more than 15% between 1960 and 2000, whilst on an annual average the economic growth in this period was hence almost 1.6%. |
За период с 1960 по 2000 год ее валовой внутренний продукт вырос в реальном выражении более чем на 15 процентов, а среднегодовые темпы экономического роста в этот период составили почти 1,6 процента. |
According to the World Bank's annual "Doing business" report for 2008, in the regional rankings on the pace of reform, Africa had fallen from third place to fifth. |
По данным ежегодного доклада Всемирного банка «Предпринимательская деятельность» за 2008 год, по темпам осуществления реформ в регионах Африка переместилась с третьего места на пятое. |
The methodology utilized conservative and prudent delivery and income projections that in turn determined the 2002 level of the administrative expenditure approved by the Executive Board at its annual session 2002. |
В рамках этой методологии использовались консервативные и умеренные прогнозы в отношении освоения средств и поступлений, на основе которых, в свою очередь, был установлен объем административных расходов на 2002 год, утвержденный Исполнительным советом на его ежегодной сессии 2002 года. |
UNOPS continues to monitor, on a monthly basis, actual performance of delivery, income and administrative expenditures against the 2002 business plan targets that were subsequently approved by the Executive Board at its annual session 2002. |
ЮНОПС продолжает на ежемесячной основе осуществлять контроль за фактическим уровнем освоения средств, поступлений и административных расходов в сопоставлении с целевыми показателями плана деятельности на 2002 год, которые были впоследствии утверждены Исполнительным советом на его ежегодной сессии 2002 года. |
Between 1984 and 2002, the Thai Government progressively increased the annual national budget for HIV/AIDS programmes from less than $50,000 to more than $35 million. |
С 1984 года по 2002 год правительство Таиланда постоянно увеличивало ежегодный национальный бюджет программ борьбы с ВИЧ/ СПИДом, в результате чего этот бюджет возрос с 50000 долл. США до более чем 35 млн. долл. США. |
For the period 1992 to 1997, the economy grew by an annual average of 7.4 per cent and inflation was kept at below 5 per cent. |
За период 1992 - 1997 годов темпы экономического роста составили в среднем 7,4 процента в год, а уровень инфляции сохранялся на уровне ниже 5 процентов. |
With regard to annual data reporting, for 2003 a total of 171 out of 184 (93 per cent) of the Parties required to report had done so. |
Что касается представления ежегодных данных, то их за 2003 год представили в общей сложности 171 из 184 (93 процента) Сторон, обязанных делать это. |
The annual work plan should be drawn up by MBTOC (supported by the Ozone Secretariat) in consultation with TEAP, which shall submit it to the Meeting of the Parties each year. |
КТВБМ следует составлять годичный план работы (опираясь на поддержку секретариата по озону), консультируясь с ГТОЭО, которая должна каждый год представлять его Совещанию Сторон. |
The parameters proposed here are suggested to apply only to annual reporting by exemption applicants for whom the first year exemption (for 2005) had been approved. |
Предлагаемые в настоящем документе параметры предназначены для применения только в отношении представления ежегодных докладов Сторонами, подающими заявки, для которых одобрено исключение на первый год (2005 год). |
Given that the Organized Crime Convention and its Protocols are included in the annual treaty event for 2005, "Focus 2005: responding to global challenges", further ratifications and accessions are expected. |
Учитывая, что Конвенция против организованной преступности и протоколы к ней включены в программу запланированного на 2005 год ежегодного мероприятия по международным договорам под названием "Центральная тема в 2005 году: ответы на глобальные вызовы", ожидается, что продолжится их ратификация и присоединение к ним. |
The annual target for the visa programme is set at 10.5 per cent of all refugee category visas granted each year under Australia's offshore resettlement programme. |
Ежегодный целевой показатель визовой поддержки по линии этой программы составляет 10,5 процента от общего числа виз, каждый год предоставляемых Австралией беженцам по линии программы расселения внешних мигрантов. |
However, since the first such event in 2000, only 22 per cent of an annual average of 60 donors which make pledges have committed to providing contributions for more than one year. |
Однако после первого такого мероприятия в 2000 году только 22 процента из среднегодового числа объявляющих взносы доноров обязались выплачивать взносы в течение срока, превышающего один год. |
The Board requested an executive summary and a flow diagram showing the results chain in future MYFF reports, and selected 'capacity development' as the theme for the annual 2006 report. |
Совет просил включать в последующие доклады о МРПФ резюме и структурную диаграмму, отражающую изложенные в докладе конечные результаты, и выбрал в качестве темы своего годового доклада за 2006 год вопрос наращивания потенциала. |
The employee may request a paid annual vacation for the first year of work if the employer has employed her/him for at least six months without interruption. |
Работник может просить о предоставлении ему ежегодного оплачиваемого отпуска за первый год работы, если он проработал на данного работодателя не менее шести месяцев без перерыва. |
GOAC United Nations representatives participated in all annual DPI/NGO conferences in the period 2001-2004 at United Nations Headquarters. |
Представители СЕАГПЦ при Организации Объединенных Наций принимали участие во всех ежегодных конференциях Департамента общественной организации/НПО, проходивших в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 2001 по 2004 год. |
The Group therefore supported the recommendation of the Secretary-General that the General Assembly should consider providing an annual subvention, and believed that the issue must not remain perennially on its agenda. |
Поэтому Группа поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела вопрос о выделении ежегодной субсидии, и считает, что этот вопрос не должен из года в год продолжать фигурировать в ее повестке дня. |
The annual number of new mine victims is now significantly lower than it used to be, and many landmine survivors are now receiving better care and assistance. |
В настоящее время число жертв мин в год существенно снизилось, по сравнению с прошлым, и раненые в результате взрывов мин получают лучший уход и большую помощь. |
With respect to our debate last year on this same item, we hoped as well that we would resume the practice of convening a meeting of the Security Council for an in-depth discussion of its annual work and to approve the report. |
Что касается наших прошлогодних прений по тому же самому пункту, то мы также надеялись на то, что мы возобновим практику созыва заседаний Совета Безопасности для подробного обсуждения его работы за год и утверждения доклада. |
As two great faiths begin their annual journey of reflection and decision, let the nations of the world begin it too. |
Пусть же тогда, когда для двух великих религий, как и каждый год, наступает время размышлений и принятия решений, оно начнется и для стран всего мира. |
It is based on the performance and accounting report from the previous year, the annual state budget and the financial framework for the next four years. |
Он основывается на отчете о выполнении работ и бухгалтерском отчете за предыдущий год, годовом государственном бюджете и финансовой смете на следующие четыре года. |
In that connection, it should be recalled that, during the 1990s, the rural sector experienced annual growth of around 4.2 per cent and accounted for approximately 20 per cent of the country's GDP. |
В этой связи уместно напомнить о том, что на протяжении 90х годов темпы прироста в сельскохозяйственном секторе составляли около 4,2 процента в год, при этом его доля в валовом внутреннем продукте достигала порядка 20 процентов. |