The deleveraging in the second half of 2008 brought the annual indicator for 2008 back to $4 trillion, i.e. half the level reached in 2007. |
Произошедшее во второй половине 2008 года закрытие рискованных рыночных позиций заставило годовой показатель за 2008 год опуститься до 4 трлн. долл. США, т.е. до полоины уровня, достигнутого в 2007 году. |
Since the 1960s, the highest population growth rate occurred during the period 1961-1970 (2.8 per cent annual average), which also had the highest urbanization rate (5.4 per cent annual average). |
С 60-х годов наибольшие темпы прироста населения (в среднем 2,8% в год) и наибольшие темпы урбанизации (в среднем 5,4% в год) были зарегистрированы в период с 1961 по 1970 год. |
The Croatian Ministry of Health sent annual legitimate requirements for ephedrine, pseudoephedrine, 3,4-MDP-2P and P-2-P for 2012, and was planning to send the annual requirements for 2014 by the end of June 2013. |
Министерство здравоохранения Хорватии представило сведения о годовых законных потребностях в эфедрине, псевдоэфедрине, 3,4-МДФ-2-П и Ф-2-П на 2012 год и сообщило о намерении представить сведения о годовых потребностях на 2014 год к концу июня 2013 года. |
In the Kyrgyz Republic there is one educational-labour colony for boys with an annual average of about 100 inmates and one children's holding unit with an annual average of 70-80 inmates. |
В Республике имеется одна воспитательно-трудовая колония для мальчиков, в которой в среднем в год содержится до ста воспитанников, и один детский следственный изолятор, через который в среднем в год проходит 70-80 человек. |
2.11 The Centre for Disarmament Affairs provided administrative and secretariat support to the annual sessions of the First Committee, the biannual sessions of the Disarmament Commission and the annual sessions of the Conference on Disarmament. |
2.11 Центр по вопросам разоружения оказывал административную и секретариатскую поддержку ежегодным сессиям Первого комитета, проводимым два раза в год сессиям Комиссии по разоружению и ежегодным сессиям Конференции по разоружению. |
Thus, an annual sum of $61,302.00 is claimed by a troop/police-contributing country in relation to its welfare spending on a battalion of 850 members serving with a peacekeeping operation. |
Таким образом, той или иной стране, предоставившей для той или иной операции по поддержанию мира батальон с численностью личного состава 850 человек, в порядке компенсации ее расходов на обеспечение жизни и быта причитается сумма в размере 61302 долл. США в год. |
The proposed amount would provide $938,000 for 782 general purpose vehicles at an estimated annual rate of $1,200 per vehicle, and $1,507,000 for 274 military-pattern vehicles at an annual estimated rate of $5,500 per vehicle. |
По данной статье предлагается ассигновать 938000 долл. США на 782 автомобиля общего назначения из расчета 1200 долл. США на один автомобиль в год и 1507000 долл. США на 274 автомобиля военного образца из расчета 5500 долл. США на один автомобиль в год. |
No 2012 data were subsequently received from Luxembourg and Montenegro and Luxembourg additionally remained in non-compliance concerning the provision of annual emission data prior to 2012. Romania remained in non-compliance with its obligation to report annual emission data for the base year. |
Люксембург и Черногория не представили данные за 2012 год и впоследствии, причем Люксембург, помимо прочего, не выполнил обязательство о представлении ежегодных данных о выбросах за период до 2012 года. |
While UNDP budgets are for a two-year period, UNDP allocates those budgets into two annual amounts comprising the total of the two-year budget in order to provide the budget to actual comparison for the annual financial statements. |
Хотя бюджеты ПРООН составляются на двухгодичный период, ПРООН делит предусмотренную на двухгодичный период сумму на две части из расчета на каждый год, с тем чтобы бюджетные показатели можно было сравнить с показателями, отражаемыми в ежегодных финансовых ведомостях. |
The full impact of inflation for 2008-2009 is estimated at 4.1 per cent per year, reflecting the combined effect of a 3.2 per cent annual inflation rate at headquarters and a 4.7 per cent annual inflation rate for country offices. |
Общие последствия инфляции в 2008-2009 годах, по оценкам, составят 4,1 процента в год, что отражает совокупный эффект ежегодных темпов инфляции в штаб-квартире в размере 3,2 процента и в местах расположения страновых отделений в размере 4,7 процента. |
The new UNDG guidelines were issued too late for the preparation of most 2004 annual work plans, and the first full cycle of joint programmes and projects which fully apply the guidelines is expected in 2005. |
Новые руководящие принципы ГООНВР вышли слишком поздно и не были использованы для подготовки большинства планов работы на 2004 год. |
The annual number of deaths rose from 48.4 million to 52.3 million because of the continuing increase in the total population size of the world combined with population ageing. |
Уровень смертности возрос с 48,4 млн. человек в год до 52,3 млн. человек в год из-за продолжающегося роста общей численности населения в мире, сопровождающегося старением населения. |
The illustrative information provided in the present report indicates that calculations for and application of Article 19 on a twice-yearly basis would tend to bring some Member States under the provisions of Article 19 sooner than the current annual exercise. |
Наглядная информация, представленная в настоящем докладе, свидетельствует о том, что расчет задолженности для целей применения статьи 19 два раза в год приведет к тому, что некоторые государства-члены будут подпадать под действие статьи 19 раньше, чем при нынешней практике расчета один раз в год. |
His delegation would be prepared to accept an annual budget of $736,000 for the period 2012 - 2015, unless the secretariat could provide a convincing explanation of how it had arrived at the estimate of $1,387,000 per annum. |
На период 2012-2015 годов испанская делегация была бы готова принять бюджет объемом 736000 долл. в год, если только секретариат не сможет убедительно разъяснить, как у него получилась сметная сумма в 1387000 долл. в год. |
This strategy proposes to consolidate both conferences into an annual Tunza Conference; each year will focus on one of the two groups (children one year and youth the next). |
Ежегодно она будет посвящаться одной из двух групп (в один год - детям, а на другой год - молодежи). |
If the higher number is taken, World Bank forest-related loans accounted for an annual average of about $580 million over the past three years, and about 20 bilateral programmes accounted for about $1 billion per year. |
Если взять более высокий показатель, то на долю займов Всемирного банка, относящихся к лесу, приходилось в среднем в год приблизительно 580 млн. долл. США в год. |
In 2004, annual HCBD loads in Elbe river (DE) were <0.6 kg/a, compared to 96 kg/a in 1989. |
В 2004 году ежегодный объем сброса ГХБД в реку Эльба (Германия) составлял 0,6 кг в год; для сравнения, в 1989 году он равнялся 96 кг в год. |
With an annual growth rate estimated at 3.4 per cent per year from 2015 to 2020, African urban areas will be growing at a rate 1.8 times faster than that of the world as a whole. |
При темпах роста, которые, согласно оценкам, составят 3,4 процента в год в период с 2015 по 2020 год, темпы роста населения африканских городов будут в 1,8 раза выше, чем в мире в целом. |
In order to cap the rise in labor costs, wages were suppressed, growing by only 5% annually over the last 20 years, even as productivity grew at an annual rate of 8.5%. |
Для того чтобы покрыть рост расходов на оплату труда, заработная плата ограничивалась и росла всего на 5% в год в течение последних 20 лет, даже несмотря на то, что производительность каждый год вырастала на 8,5%. |
As a reflection of the government's recognition of the Institute's work, in 2006 it obtained a 73.40 per cent increase in its budget, as shown in the following comparative table of institutional expansion and annual budgets from 2002 to 2006. |
Благодаря тому что правительство, отдавая должное осуществляемой Институтом работе, увеличило его бюджет на 2006 год на 73,4 процента, продолжился процесс, представление о котором дает следующая сравнительная диаграмма институционального развития и годовых бюджетов за период с 2002 по 2006 год. |
In order for Africa to halve the absolute poverty rate by 2015, its annual gross domestic product (GDP) must rise by 7 per cent; at present, it was rising by between 3 and 3.5 per cent. |
Чтобы добиться сокращения уровня абсолютной нищеты в странах Африки, необходимо обеспечить, начиная с нынешнего года по 2015 год, ежегодный рост ВВП этих стран на 7 процентов, тогда как в настоящее время он растет лишь на 3-3,5 процента в год. |
The Secretary-General recommended that the annual remuneration should be increased to $164,500 per year; the Advisory Committee recommended that it should be increased to $160,000 per year. |
Генеральный секретарь рекомендовал повысить сумму годового вознаграждения до 164500 долл. США в год; Консультативный комитет рекомендовал повысить эту сумму до 160000 долл. США в год. |
Completed new housing in cities and towns between 1998 and 2001 amounted to 2.16 billion square metres (not including "organized townships" except for the "citygate towns" right outside cities) making for an annual average of 540 million square metres. |
За период с 1998 по 2001 год в городах и поселках сдано в эксплуатацию 2,16 млрд. м2 нового жилья (не считая "организованные поселения", кроме "пригородных поселков" непосредственно у городской черты), или в среднем 540 млн. м2 в год. |
The annualized use value for each year between 1947 and 1980 was set off against the respective annual loss of use values for Enewetak. |
Годовая стоимость землепользования за каждый год в период с 1947 по 1980 год была установлена с зачетом соответствующих годовых потерь в стоимости землепользования на атолле Эниветок. |
The subprogramme also supported the preparation, conduct and follow-up of the annual regional seminars, held in Indonesia (2008) and Saint Kitts and Nevis (2009), for representatives of the Special Committee, administering Powers and Non-Self-Governing Territories. |
В рамках подпрограммы оказывалась также поддержка в подготовке, проведении и принятии последующих мер по итогам ежегодных региональных семинаров для представителей Специального комитета, управляющих держав и несамоуправляющихся территорий, состоявшихся в Индонезии (2008 год) и Сент-Китсе и Невисе (2009 год). |