The annual Senior Staff Rotation and Review Exercise covering the rotation of representatives and other senior staff, in its fifth successful year, has been further streamlined. |
Также было упорядочено проведение ежегодного мероприятия по ротации и набору старших руководителей, подразумевающее смену мест работы представителей и сотрудников на высоких должностях и проводимое пятый год подряд. |
This applies not only to the regular annual or medium-term assessments of RTOs but also to an institutional assessment with the objective of restructuring the RTO system by altering the structure and organization of research institutes and their research activities. |
Это касается не только регулярных оценок, проводимых один или два раза в год, но и институциональных оценок, цель которых заключается в перестройке всей системы ОИТ путем изменения структуры и организации исследовательских учреждений и их исследовательской деятельности. |
Export values of biofuels, whose traded volumes are the smallest among the energy products listed, increased at an annual average rate of over 25 per cent, thus significantly outpacing export value growth for all other energy products. |
Стоимостной объем экспорта биотоплива, на которое приходится наименьшая доля в совокупной торговле перечисленными энергоносителями, увеличивался в среднем более чем на 25% в год, что существенно превосходило соответствующий показатель для всех других энергопродуктов. |
The 2002 Population and Housing Census shows that the country, with a population of 5.2 million, maintains a high rate of demographic growth with an annual average of 2.5 per cent for the most recent inter-census period (1992-2002). |
Результаты проведенной в 2002 году переписи населения и жилого фонда свидетельствуют о том, что в стране с населением 5,2 млн. жителей наблюдаются высокие темпы роста численности населения, которые составили в среднем 2,5% в год за последний период, прошедший между переписями (1992-2002 годы). |
The Committee concluded that the interests of the Parties and the Protocol were best served by retaining the current approach to implementing paragraph 9, whereby the second meeting of the Committee each year was held immediately prior to the annual meeting of the Parties. |
Комитет пришел к выводу о том, что интересы Сторон и Протокола будут в наилучшей степени соблюдены в случае сохранения существующего подхода к осуществлению положений пункта 9, т.е. когда второе совещание Комитета каждый год проводится непосредственно до ежегодного Совещания Сторон. |
The Philippines used the above input factor and applied it to a capacity of 21,000 tons chloride per year to determine their annual mercury demand for chlor-alkali production of 0.525 - 8.4 tons. |
Филиппины использовали указанный выше вводный коэффициент и умножили его на годовой объем производства хлора (21000 тонн в год), определив, таким образом, что годовой спрос на ртуть для производства хлорщелочи составляет 0,525-8,4 тонны. |
For example, it is simply stated that the number of posts approved under the 2009 revised annual programme budget was 4,824, and the numbers being proposed under the 2010 and 2011 budgets are 7,782 and 7,786, respectively (ibid., para. 152). |
Так, например, без каких-либо пояснений указывается, что в соответствии с пересмотренным годовым бюджетом по программам на 2009 год утверждено 4824 должности, в то время как бюджетами на 2010 и 2011 годы усматривается 7782 и 7786 должностей, соответственно (там же, пункт 152). |
That could perhaps be remedied by creating a programme of work for the coming year so as to distribute its workload over three annual sessions by grouping agenda items, so that each session does not have to consider every single item, as is done today. |
Возможно, можно было бы исправить положение с помощью программы работы на предстоящий год, распределив нагрузку на три ежегодные сессии с помощью сгруппирования пунктов повестки дня, чтобы каждой сессии не приходилось рассматривать целиком всю повестку, как это делается сегодня. |
Between 2009 and 2012, annual voluntary contributions to the Fund decreased by 50 per cent, from an all-time high of $886,482 in 2009 to $493,650 in 2012. |
В период с 2009 по 2012 год объем ежегодных добровольных взносов в Фонд снизился на 50 процентов с самого высокого за его историю уровня, составившего 886482 долл. США в 2009 году, до 493650 долл. США в 2012 году. |
Over the period 2000 to 2010, donor assistance for population activities steadily increased from an annual amount of less than $2 billion to over $10 billion. |
За период с 2000 по 2010 год помощь доноров по финансированию деятельности в области народонаселения постепенно возросла с годовой суммы в 2 млрд. долл. США до более 10 млрд. долл. США. |
On the other hand, while accounting for only 20 per cent of international travel, interregional travel is growing significantly faster, at an annual pace of 3.1 per cent, nearly twice the 1.7 per cent growth rate of intraregional tourism. |
С другой стороны, при том, что на межрегиональные поездки приходится лишь 20% международных поездок, эта категория туризма демонстрирует опережающую динамику - рост на 3,1% в год, примерно в два раза больше 1,7-процентного прироста внутрирегионального туризма. |
Recent forecasts of the export growth rate for those same countries from 2011 to 2014 predict an annual shortfall of between 3.1 per cent and 5.4 per cent from the 2001-to-2007 trend. |
Последние прогнозы темпов роста экспорта для тех же стран с 2011 года по 2014 год указывают на сокращение от 3,1 процента до 5,4 процента по сравнению с тенденцией 2001 - 2007 годов. |
Whereas the Commission on Human Rights had only met for one six-week annual session, the Human Rights Council met regularly throughout the year. |
Тогда как Комиссия по правам человека собирается на шестинедельную сессию один раз в год, Совет по правам человека проводит регулярные заседания в течение года. |
This year's annual World Drug Report has made the significant observation that there is evidence of reduction in the cultivation of crops for drugs and a decline in the demand for illicit drugs globally. |
Во «Всемирном докладе о наркотиках» за нынешний год сделан важный вывод о сокращении масштабов культивирования опийного мака для производства наркотиков, а также о сокращении спроса на незаконные наркотики во всем мире. |
In addition, the incumbent would be responsible for the maintenance of tracking databases that enable timely follow-up of the implementation of recommendations against benchmarks, and the annual and half-yearly status updates that are prepared for the oversight bodies. |
Кроме того, этот сотрудник будет отвечать за ведение поисковых баз данных, позволяющих обеспечивать своевременный контроль за ходом осуществления рекомендаций путем сопоставления с базовыми значениями, и за подготовку один или два раза в год обновленной информации о ходе выполнения рекомендаций для представления надзорным органам. |
This Contingency Credit could be adapted so that any country could use it in times of crisis, provided it received a positive report in its annual consultation with the IMF; |
Этот кредит, выдаваемый в случае непредвиденных обстоятельств, можно оформить таким образом, чтобы любая страна могла воспользоваться им во времена кризиса, при условии, что она получила позитивный отзыв от экспертов МВФ по результатам анализа ее экономической деятельности за год; |
The external debt of African countries rose from $340 billion in 1996 to $349 billion in 1997, representing more than 200 per cent of annual exports. |
Внешняя задолженность африканских стран возросла с 340 млрд. долл. США в 1996 году до 349 млрд. долл. США в 1997 году, что представляет собой более 200 процентов экспорта за год. |
The amount shall be 75 per cent of the allowable costs of attendance up to the maximum indicated in column 1, with the maximum annual grant indicated in column 2. |
В тех случаях, когда учебное заведение пансион не предоставляет, покрывается фиксированная сумма, указанная в колонке 3, плюс 75 процентов допустимых расходов на обучение в пределах максимальной субсидии, указанной в колонке 2, в год. |
initial audit then two-monthly audit for companies with an annual production of more than 50 units; |
первоначальная проверка, а затем проверка, проводящаяся один раз в два месяца, для предприятий, производящих более 50 единиц продукции в год, |
Meanwhile it caters every year to more than half a million people, including people from many foreign countries, and there are long-term plans for an annual intake of more than 2 million people. |
Между тем здесь ежегодно отдыхает свыше полумиллиона человек, в том числе из многих зарубежных стран, а в перспективе планируется отдых свыше 2 миллионов человек в год. Кроме того, в городах и селах, расположенных вокруг озера, проживает свыше 400000 человек. |
Sponsored annual donor conferences, biannual donor briefings and donor visits to return sites to secure international donor funding for returns projects and spontaneous returnees |
Организация ежегодных донорских конференций, проведение два раза в год донорских брифингов и организация посещения донорами мест возвращения с целью заручиться финансированием со стороны международных доноров проектов организованного возвращения и приема беженцев, возвращающихся самостоятельно |
The annual production of more than 16 million pump units, circulator pumps (UP), submersible pumps (SP), and centrifugal pumps (CR). |
Объём производства составляет 16 млн насосных агрегатов в год, основные группы изделий: циркуляционные насосы (UP), погружные насосы (SP) и центробежные насосы (CR). |
Soon after, the stock collapsed; Norwegian annual catches declined steadily to 1,200-1,900 tons from 1953 to 1960,160-300 tons in the early 1970s, and 10-40 tons in the late 1980s to early 1990s. |
Вскоре численность акул стала стремительно падать: в Норвегии ежегодный улов неуклонно снижался с 1200-1900 тонн с 1953 по 1960 год до 160-300 тонн в начале 70-х годов и до 10-40 тонн в конце 80-х и начале 90-х годов. |
According to the Economist Intelligence Unit, the OECD economies averaged annual GDP growth of 0.5% from 2008 to 2012, whereas non-OECD economies averaged 5.2% growth. |
Согласно данным аналитического отдела журнала Economist, средний ежегодный рост ВВП в странах ОЭСР с 2008 по 2012 год составил 0,5%, в то время как в странах, не входящих в ОСЭР, он в среднем составил 5,2%. |
(a) Issues to be addressed by annual and regular sessions/work programme for 1995; 5 |
а) вопросы, которые подлежат рассмотрению на ежегодной и очередной сессиях/ программа работы на 1995 год Предполагаемые даты для первой очередной сессии в 1995 году - 18-20 января 1995 года. |