For instance, the country management team of the Yemen country office had met seven times in 2008, although the 2008 annual management plan required it to meet on a monthly basis. |
Так, например, страновая группа по вопросам управления в страновом отделении в Йемене в 2008 году провела семь совещаний, в то время как план управленческой деятельности на 2008 год предусматривал проведение совещаний группы на месячной основе. |
The overall representation of women had increased from 38.8 per cent in December 2006 to 39.4 per cent in December 2008, with an increase of 0.6 per cent (or 0.3 per cent annual growth). |
Общий показатель представительства женщин повысился с 38,8 процента в декабре 2006 года до 39,4 процента в декабре 2008 года, т.е. на 0,6 процента (или на 0,3 процента в год). |
The extended meeting time enabled it to consider 146 reports and to reduce the backlog of reports such that today, with the continued holding of three annual sessions, the Committee is largely able to consider reports at a pace consistent with the rate of submission. |
Увеличение времени заседаний позволило Комитету рассмотреть 146 докладов и сократить отставание в рассмотрении докладов, так что на сегодняшний день, по-прежнему проводя по три сессии в год, Комитет в основном справляется с рассмотрением докладов по мере их поступления. |
The first step will consist, following each of the three annual sessions of the World Forum, in the verification of the number of amendments or new regulations and rules adopted as indicated in the report of the sessions. |
На первом этапе, после каждой из организуемых три раза в год сессий Всемирного форума, будет проверяться число принятых поправок или новых правил и предписаний, указанное в докладах о работе сессий. |
Provide strategic direction and priority setting for the Global Alliance; prepare a strategy and submit it to the Alliance Assembly for approval; approve an annual work plan, monitor and review its implementation; |
определение стратегических направлений и приоритетов Глобального альянса, выработка стратегии и ее представление на утверждение Ассамблее Альянса, утверждение плана работы на год, контроль и рассмотрение его осуществления; |
During this same period, natural expansion of forests as well as the expansion of forest plantations affected 5.7 million hectares per year, resulting in an annual net loss of total forest cover estimated at 7.3 million hectares, or 200 km2 per day. |
В этот же период расширение природных границ лесов, а также расширение лесопосадок происходило со скоростью 5,7 миллиона гектаров в год, в результате чего чистые потери общего лесного покрова в год, по оценкам, составили 7,3 миллиона гектаров или 200 км2 площади лесов в сутки. |
Eleven Parties provided a GHG inventory for 1994 only; Benin and Mauritania provided a GHG inventory for 1995; Tajikistan and The former Yugoslav Republic of Macedonia provided annual GHG inventories for 1990 to 1998; and Kyrgyzstan provided such information for 1990 to 2000. |
11 Сторон представили кадастры ПГ только за 1994 год; Бенин и Мавритания представили кадастры ПГ за 1995 год; бывшая югославская Республики Македония и Таджикистан представили годовые кадастры ПГ за 1990-1998 годы; а Кыргызстан представил такую информацию за 1990-2000 годы. |
At an annual growth rate of about 18 per cent, Internet users in China will exceed the number in North America by 2008 and already exceed the number of Internet users in Japan and the Republic of Korea combined. |
При приросте, составляющем примерно 18 процентов в год, в 2008 году численность китайских пользователей интернета превысит численность пользователей в Северной Америке, но уже сегодня она больше, чем в Республике Корея и Японии, вместе взятых. |
Moreover, while the overall reporting rate has exceeded 78 percent in the year of the Review Conference, it will be a challenge to ensure that the States Parties continue to comply with their annual reporting obligations following the Review Conference. |
Кроме того, хотя в год обзорной Конференции общий уровень отчетности превысил 78 процентов, встанет задача обеспечить, чтобы государства-участники и впредь соблюдали свои ежегодные отчетные обязательства после обзорной Конференции. |
The increased amount of US$ 25,000 would represent an average of 15 per cent of the annual base salary (28 per cent in 1946, 24 per cent between 1950 and 1980, and 9 per cent at present). |
Повышенная сумма в размере 25000 долл. США в год будет составлять в среднем 15 процентов от годового базового оклада (28 процентов в 1946 году, 24 процента в период с 1950 по 1980 год и 9 процентов в настоящее время). |
The budget covering UNDP programme activities shall be presented in annual segments and shall constitute a ceiling on commitments and disbursements for the current year and on commitments for future years in connection with UNDP programme activities for which the allocation was made. |
Бюджет, охватывающий программную деятельность ПРООН, представляется годовыми частями и устанавливает предельный размер обязательств и выплат на текущий год и обязательств на будущие годы в связи с программной деятельностью ПРООН, на которую были выделены ассигнования. |
For both master's and doctoral programmes, the annual growth rate for enrolment was greater for women than men for the period 2000 - 2009, whereas, for the period 1990 - 2000, it had been greater for men than for women. |
На уровне как аспирантуры, так и докторантуры отмечается, что ежегодный коэффициент роста числа обучающихся выше среди женщин в период с 2000 по 2009 год по сравнению с периодом с 1990 по 2000 год, в течение которого ежегодный коэффициент роста числа обучающихся был выше среди мужчин. |
In 2007, the Government of Canada also enhanced the support provided through the CST, which totals $10.9 billion in 2009 - 2010, nearly $300 million higher than 2008 - 2009, as a result of the annual three percent escalator. |
Кроме того, в 2007 году правительство Канады увеличило объем помощи, предоставляемой через КСТ, который в 2009-2010 году составил 10,9 млрд. долл.; благодаря повышению на 3% в год он почти на 300 млн. долл. превысил объем 2008-2009 годов. |
(c) Requested the External Auditor to conduct the annual financial audit for the year 2010 within the approved budgetary provisions for external audit fees. |
с) просил Внешнего ревизора провести годовую финансовую ревизию за 2010 год в рамках утвержденных бюджетных ассигнований на выплату гонораров за внешнюю ревизию. |
In its 2008 report, the Panel examined options for the production of CFCs to meet requirements for metered-dose inhaler manufacture after 2009, including open-ended annual production after 2009, an extensive final campaign of production in late 2009 and a final campaign of production in 2011. |
В своем докладе за 2008 год Группа проанализировала варианты производства ХФУ для удовлетворения потребностей в изготовлении дозированных ингаляторов после 2009 года, включая ежегодное производство с открытой датой после 2009 года, расширенное планово-периодическое производство в конце 2009 года, а также заключительное планово-периодическое производство в 2011 году. |
Notes that UNDP has been able to meet the first annual funding target (2008) for regular ('core') resources set out in its strategic plan, covering the period 2008-2011; |
отмечает, что ПРООН удалось обеспечить достижение первого годового целевого показателя финансирования (2008 год) в отношении регулярных ("основных") ресурсов, предусмотренных ее стратегическим планом, охватывающим период 2008 - 2011 годов; |
The Executive Board adopted decision 2009/20 on the annual review of the financial situation, 2008; decision 2009/21 on United Nations system technical cooperation expenditures, 2008; and decision 2009/22 on the methodology and approach to the UNDP biennial support budget, 2010-2011. |
Исполнительный совет принял решение 2009/20 в ежегодном обзоре финансового положения за 2008 год; решение 2009/21 о расходах системы Организации Объединенных Наций на техническое сотрудничество за 2008 год; и решение 2009/22 о методике и подходе к разработке двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ПРООН на 2010 - 2011 годы. |
Requests UNICEF to measure progress in implementation of the management response and to report on progress annually to the Executive Board beginning at the annual session 2010, while taking into account the provisions of the present decision. |
просит ЮНИСЕФ проводить оценку хода принятия руководством мер реагирования и каждый год начиная с ежегодной сессии 2010 года докладывать Исполнительному совету о достигнутом прогрессе с учетом положений настоящего решения. |
However, through reforestation and afforestation and the establishment of forest plantations totalling 5.7 million hectares per year, the annual net loss of global forest cover was estimated at 7.3 million hectares. |
Однако благодаря лесовосстановлению и облесению, а также ежегодным лесопосадкам общей площадью 5,7 млн. гектаров темпы уменьшения размера мирового лесного покрова, по оценкам, снизились до 7,3 млн. гектаров в год. |
The pilot survey is the basis of a new Institute survey on the integration of ICT in education, tentatively scheduled for distribution in 2010 with the annual Institute education survey. |
Экспериментальное обследование служит основой для нового обследования Института по вопросам учета вопросов ИКТ в системе образования, которое предварительно намечено на 2010 год в рамках проводимого Институтом ежегодного обзора системы образования. |
(c) It is advisable to assess the audit universe on at least an annual basis to reflect the most current strategies and direction of the organization. |
с) оценку деятельности по ревизии целесообразно проводить по крайней мере раз в год для учета более актуальных стратегий и направлений деятельности организации. |
Fair share financing performance is generally weak at the beginning of the year but improves during the year, and by the end of the reporting period the annual targets are met |
Показатели справедливого распределения финансовых средств, как правило, являются низкими в начале года, но с течением года улучшаются, а к концу отчетного периода установленные на год целевые показатели выполняются |
Aid to Africa, however, remains significantly short of the 2005 pledge of the international community to double annual development assistance to the region by 2010 from $25 billion to $50 billion per year. |
Однако объем помощи Африке по-прежнему значительно уступает принятому в 2005 году международным сообществом обязательству удвоить к 2010 году ежегодную помощь этому региону - с 25 млрд. долл. США до 50 млрд. долл. США в год. |
Operation Ramadan: An annual food support operation that benefits over 2 million poor people each year (almost 50 million dirhams per year) |
Операция Рамадан: ежегодная операция по оказанию продовольственной помощи более чем 2 миллионам неимущих людей в год (почти 50 млн. дирхамов в год) |
Facilitate annual meetings with representatives of the FAO and UNEP regional offices: arrange for up to two meetings per year (five UNEP and 14 FAO, including 9 subregional offices). |
Оказание содействия в проведении ежегодных совещаний с представителями региональных отделений ФАО и ЮНЕП: организация до 2 совещаний в год (5 региональных отделений ЮНЕП и 14 региональных отделений ФАО, включая 9 субрегиональных отделений). |