As regards the principal subsidiary bodies and the Divisions concerned, it was recommended that they should present their work to member States once a year, possibly during the annual session. |
Что касается основных вспомогательных органов и соответствующих отделов, то им было рекомендовано информировать о своей работе государства-члены раз в год, возможно в ходе ежегодных сессий. |
The annual average GDP growth rate in real terms, which from 1970 until 1980 was 5.8%, fell to 2.4% between 1980 and 1995. |
Средний годовой уровень прироста объема валового внутреннего продукта, который достигал 5,8 процента в период с 1970 по 1980 год, в 1980 - 1995 годах снизился до 2,4 процента. |
Between 1990 and 2005, maternal mortality in less developed regions declined by 0.4 per cent annually, far below the 13 per cent annual decline required to achieve Millennium Development Goal 5. |
В период с 1990 по 2005 год показатели материнской смертности в менее развитых регионах снижались на 0,4 процента в год, что значительно меньше 13-процентного годового показателя, установленного для достижения цели 5 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
The same rule does not apply to permanent judges, although they are in a more stable position, with emoluments set at an annual rate of $160,000. |
Это правило неприменимо к постоянным судьям, хотя их положение более стабильно, поскольку они получают оклад в размере 160000 долл. США в год. |
This year, for the first time in the modern history of Russia, the annual budget reflects expenditures for education that exceed those for national defence. |
Впервые в новейшей истории России в бюджете на текущий год расходы на образование превышают расходы на национальную оборону. |
In addition, ACABQ annually considers the UNFIP administrative budget in order to give its concurrence to the funding level of the office and review its annual activities. |
Кроме того, административный бюджет Фонда ежегодно рассматривается ККАБВ, который согласовывает его с уровнем финансирования и анализирует работу Фонда за год. |
The FuelLog Supervisor would serve as the Unit Chief and function as the primary contact point to support the management of over 6.5 million litres of annual fuel supply for ground transportation. |
Контролер системы FuelLog будет выполнять обязанности руководителя Группы и выступать в качестве основного координатора распределения более 6,5 млн. литров запасов горючего для наземного транспорта в год. |
When OIOS had carried out its review, there had been no requirement for information centres to submit annual work plans to the Department of Public Information for review and approval. |
В период проведения УСВН ревизии от информационных центров не требовалось представлять Департаменту общественной информации для рассмотрения и утверждения свои планы работы на год. |
Finally, uncertainty surrounds the ability of the Organization to continue the policy of the Secretary-General of remaining current with the annual troop and contingent-owned equipment obligations. |
И наконец, ситуация в плане способности Организации продолжить политику Генерального секретаря по своевременному погашению обязательств по расходам на войска и принадлежащее контингентам имущество за текущий год остается неопределенной. |
In the absence of a commercial value, the Panel recommends an award of USD 16,500 based on three months of the claimant's annual income for each year that the claimant spent creating the lost items. |
В отсутствие доказательств такой коммерческой ценности Группа рекомендует присудить компенсацию в размере 16500 долл. США исходя из суммы трехмесячных доходов заявителя за каждый год, затраченный заявителем на создание утраченного имущества. |
Completed new housing in cities and towns between 1998 and 2001 amounted to 2.16 billion square metres making for an annual average of 540 million square metres. |
За период с 1998 по 2001 год в городах и поселках сдано в эксплуатацию 2,16 млрд. м2 нового жилья, или в среднем 540 млн. м2 в год. |
Please note that 2004 figures are budgeted figures, and 2005 through 2007 are cost projections which will be refined, validated and revised during UNHCR's annual budgeting exercise. |
Следует отметить, что цифры за 2004 год даются по бюджету, а за 2005-2007 годы - по прогнозам расходов, которые будут уточняться, подтверждаться и пересматриваться в ходе ежегодных бюджетных циклов УВКБ. |
They underlined that these activities would need to be consistent with the mandate of the Office, and that a thorough review of the issue of additional contributions using this mechanism should take place before the approval of the annual budget for 2005. |
Они подчеркнули, что эта деятельность должна соответствовать мандату УВКБ и что до утверждения годового бюджета на 2005 год необходимо будет провести тщательный анализ вопроса о дополнительных взносах в рамках данного механизма. |
This is a very important issue to my delegation and to other Member States of the United Nations, and we always welcome this annual opportunity to contribute to it. |
Этот вопрос весьма важен для моей делегации и для делегаций других государств - членов Организации Объединенных Наций, и мы всегда приветствуем эту возможность каждый год вносить свой вклад в его рассмотрение. |
While the annual programme and budget for the current year had been approved by the Executive Committee in October 2000, it was clear that adequate funding was not forthcoming to cover requirements. |
Хотя годовая программа и бюджет на текущий год и были одобрены Исполнительным комитетом в октябре 2000 года, совершенно ясно, что для покрытия потребностей достаточных финансовых ресурсов мобилизовать не удастся. |
16 Its annual core budget has grown from $60 million in 1996 to $95 million in 2003. |
16 Его ежегодный основной бюджет вырос с 60 млн. долл. США в год в 1996 году до 95 млн. долл. США в год в 2003 году. |
The amount of total annual expenditure received by the least developed countries from 2000 to 2004 was considerably higher than in previous years, reflecting growing international concern about the plight of the poorest countries. |
Объем общих годовых расходов, полученных наименее развитыми странами в период с 2000 по 2004 год, значительно ниже, чем в предшествующие годы, что отражает растущую международную обеспокоенность в отношении судьбы беднейших стран. |
At its annual session 2002, the Executive Board approved in its decision 2002/21 a charge of $2.0 million to the operational reserve to cover anticipated staff separation costs resulting from the 2002 UNOPS budget reduction exercise. |
На своей ежегодной сессии 2002 года в своем в решении 2002/21 Исполнительный совет одобрил ассигнования в размере 2,0 млн. долл. США на оперативный резерв для покрытия предполагаемых расходов в связи с увольнением сотрудников вследствие сокращения бюджета ЮНОПС на 2002 год. |
Through an annual review, the Secretary-General will provide guidance and feedback to each manager on how well the previous year's goals, including management of staff, have been achieved. |
По результатам ежегодного обзора Генеральный секретарь будет давать каждому руководителю рекомендации и обсуждать с ним, насколько полно достигнуты цели за прошлый год, в том числе в плане руководства сотрудниками. |
Welcoming the informal consultations that accompany the preparation of the budget for the next financial year, prior to its approval at the annual session of the Executive Committee, |
приветствуя неофициальные консультации, которые проводятся параллельно с формированием бюджета на следующий финансовый год, до его утверждения на ежегодной сессии Исполнительного комитета, |
If the scale for 2000 had provided for annual recalculation, 55 developing countries would have had their contributions reduced from their current level. |
Если бы в шкале взносов на 2000 год был предусмотрен ежегодный пересчет шкалы, то объем взносов 55 развивающихся стран был бы уменьшен по сравнению с установленным для них нынешним уровнем. |
The present report gives information on a number of strategic operations that were incorporated in the annual plan for 2005, the approved budget, with its different sources of funding, and the anticipated results. |
В настоящем докладе резюмируется информация о ряде мер, которые относятся к числу стратегических, поскольку они включены в годовой оперативный план осуществления Программы на 2005 год, а также утвержденная смета финансирования из различных источников и прогнозы в отношении ожидаемых результатов. |
OIOS was advised that the Economic Report on Africa 2002, the ECA annual flagship publication, was insufficiently peer-reviewed by experts drawn from the African region, which differed from past practice. |
УСВН было проинформировано о том, что, в отличие от прошлых лет, ЭКА не был обеспечен достаточно полный независимый анализ Доклада об экономическом положении в Африке за 2002 год с привлечением региональных экспертов. |
In January, according to the Authority, domestic revenues declined to less than $12 million, which is considerably lower than the annual monthly average for the year 2003. |
Согласно Администрации, в январе объем внутренних поступлений сократился до менее 12 млн. долл. США, что значительно ниже ежемесячных средних показателей за 2003 год. |
Even the best performing group in terms of prices - namely, agricultural raw materials - exhibits an annual rate of decline of 1.7 per cent. |
Даже цены на наиболее благополучную с этой точки зрения группу товаров - а именно сельскохозяйственное сырье - снижаются в среднем на 1,7 процента в год. |