To comply with this policy, the Mission has received four new MI-8 helicopters for carrying passengers and repatriated one MI-26 helicopter, with a net annual increase in operating costs of $6.9 million. |
В соответствии с этой политикой Миссия получила четыре новых вертолета Ми-8 для перевозки пассажиров и репатриировала один вертолет Ми-26, что повлекло за собой чистое увеличение объема оперативных расходов на 6,9 млн. долл. США в год. |
It identified that the relevant legal obligation was article 2, paragraph 2 (a), according to which Sweden had an obligation to reduce its annual national emissions by at least 30% by 1999 using 1988 as its base year. |
Он установил, что соответствующие юридические обязательства предусмотрены в пункте 2 a) статьи 2, согласно которому Швеция обязана сократить уровень своих годовых национальных выбросов как минимум на 30% к 1999 году, принимая за базовый 1998 год. |
I wish also to mention the annual meetings of the two secretariats, held alternately at New York and at Addis Ababa, at which programmes for cooperation are finalized and adopted. |
Я также хотел бы поочередно упомянуть о встречах двух секретариатов, которые проводятся каждый год или в Нью-Йорке или в Аддис-Абебе и на которых окончательно дорабатываются и утверждаются программы сотрудничества. |
At an annual average of LM 4196, women were paid LM 707 less than men whose mean salary stood at LM 4983. |
Женщины получали в год в среднем 4196 мальтийских лир, т. е. |
The early 1990s again showed relatively slow growth rates but then economic growth really took off with an increase of 5.8% in 1994 and annual increases of more than 7% in each year up to 2000. |
В начале 90-х годов темпы роста вновь относительно замедлились, однако затем экономический рост по-настоящему ускорился, составив в 1994 году 5,8% и вплоть до 2000 года превышая 7% в год. |
Even assuming a decrease of overall prevalence at an annual rate of 1 per cent, the number of tobacco users would still be expected to increase to 1.46 billion by 2025. |
Даже если рассчитывать на сокращение этой доли на 1 процент в год, все равно нужно будет ожидать, что численность потребляющих табак вырастет к 2025 году до 1,46 млрд. человек. |
However, challenges continue to be experienced in the use of the agreed concepts and terminology of results-based planning and management and in the formulation of well-defined annual objectives. |
Однако по-прежнему существуют проблемы с точки зрения использования согласованных концепций и терминологии ориентированных на конкретные результаты планирования и управления, а также выработки четко определенных целей на год. |
The government's monetary policy is focussed on keeping the annual rate of inflation between one and 3 percent; this will encourage investment by keeping interest rates as low as possible. |
В своей монетарной политике правительство сосредоточивает внимание на сдерживании инфляции на уровне 1-3% в год; это будет способствовать инвестициям при сохранении максимально низких процентных ставок. |
Every year, at the annual general debate of the General Assembly, we take the floor to express our views - sometimes very critical - on the work of the Organization. |
Каждый год в ходе ежегодных общих прений Генеральной Ассамблеи мы берем слово, чтобы высказать свое мнение - зачастую крайне критическое - о работе этой Организации. |
In order to fulfil the provision of decision 6/CP. relating to the annual review of all GHG inventory submissions from Annex I Parties, the participants agreed that, starting in 2003, the secretariat should organize eight in-country reviews per year. |
В целях выполнения положения решения 6/СР., касающегося ежегодного рассмотрения всех материалов по кадастрам ПГ Сторон, включенных в приложение I, участники приняли решение о том, чтобы начиная с 2003 года секретариат организовывал восемь рассмотрений в год с посещением соответствующих стран. |
The Forum will meet each year during the annual session of the Committee on Sustainable Energy to provide the views of selected members on a specific aspect of energy security. |
Форум будет собираться каждый год в течение ежегодной сессии Комитета по устойчивой энергетике в целях высказывания мнений отдельными его членами по конкретным аспектам энергетической безопасности. |
That is why the United Kingdom has committed to reaching the United Nations target of 0.7 per cent of annual gross national income being spent on development assistance and has set a deadline of 2013 to reach it. |
Вот почему Соединенное Королевство твердо намерено выйти на ориентировочный показатель ООН, предусматривающий выделение 0,7% годового внутреннего национального продукта на нужды развития и наметило 2013 год в качестве конечного срока его достижения. |
For example, in 1999, total annual sales of most of the top 20 transnational corporations were greater than the gross domestic products of each of the States registering low human development in the same year. |
Например, в 1999 году общий объем годовых продаж большинства из 20 ведущих транснациональных корпораций превышал валовой внутренний продукт каждого из государств с низким коэффициентом развития человеческого потенциала за этот же год. |
Because of these factors, the annual costs of exemptions, reductions or deferments amount to 2 million dinars, which serve to meet the needs of more than 1,100 families per year. |
С учетом этого годовая сумма таких льгот, снижений или отсрочек составляет примерно 2 млн. динар, что удовлетворяет нужды более чем 1100 семей в год. |
Families are eligible who have dependent children, do not attain a certain annual household income, and have been living in Liechtenstein for at least one year. |
Получать эти субсидии имеют право семьи, которые имеют детей-иждивенцев, не получают установленного ежегодного дохода на домашнее хозяйство и проживают в Лихтенштейне как минимум один год. |
For mapping critical loads, recent long-term meteorological data (e.g. 35 years) would be better than a single year's data to avoid potential biases from annual meteorological variations. |
Что касается карт критических нагрузок, то предпочтительнее использовать последние долгосрочные метеорологические данные (например, за 3-5 лет), а не данные за один год, с тем чтобы избежать возможных систематических ошибок, связанных с ежегодными метеорологическими изменениями. |
Total annual revenues of traffickers are estimated to range from US$ 5 billion to US$ 9 billion (see box 3). |
Совокупные доходы торговцев оцениваются в 5-9 млрд. долл. США в год (см. вставку 3). |
The Committee underlined the importance of effective coordination of system-wide efforts against hunger and recommended that CEB include, in its annual overview report for 2004, information on existing mechanisms in this area and on any further initiatives envisaged. |
Комитет подчеркнул необходимость эффективной координации предпринимаемых всей системой усилий по борьбе с голодом и рекомендовал КСР включить в его годовой обзорный доклад за 2004 год информацию о существующих механизмах в этой области и любых других намеченных инициативах. |
ECOSOC annual High Level meetings with BWI's. 4th, 2001: 1 rep; |
ежегодное совещание высокого уровня Экономического и Социального Совета с бреттон-вудскими учреждениями, четвертое совещание, 2001 год: один представитель; |
Over the last few months, the Office of the High Representative ensured proper execution of the annual budget drafting process and drafting of the State and entity budgets for fiscal year 2004. |
За последние несколько месяцев Управление Высокого представителя обеспечило надлежащее исполнение процесса составления ежегодного бюджета и разработку проекта государственного бюджета и бюджетов Образований на 2004 финансовый год. |
On the basis of the latter estimate, it is believed that the elimination of travel restrictions alone would yield an annual increase of between $126 million and $252 million over current levels in sales of United States farm products to Cuba. |
С учетом этого последнего прогноза предполагается, что отмена одного лишь запрета на поездки позволила бы увеличить объем ежегодных продаж американской сельскохозяйственной продукции на Кубе на 126 - 252 млн. долл. США в год по сравнению с нынешними показателями. |
In addition, not all planned assignments could be completed as at 31 December; in general, 25 per cent of the assignments in a given annual plan would be carried forward to the next year. |
Наряду с этим не все запланированные проверки могут завершаться к 31 декабря; как правило, 25 процентов проверок по конкретному годовому плану переносится на следующий год. |
The growth rate that we saw on 2003 is about 3.6 per cent, which is far from the goal of an annual growth rate of 7 per cent. |
В 2003 году рост составил около 3,6 процента, что намного меньше от запланированного роста в 7 процентов в год. |
Towell states that the amount has been outstanding since 1985. Towell also claims interest on the unpaid insurance claim calculated over an eight-year period at an annual rate of 6 per cent. |
"Тоуэлл" заявляет, что эта сумма не была выплачена с 1985 года. "Тоуэлл" также испрашивает проценты на неоплаченную сумму, которые были рассчитаны за восьмилетний период по ставке в 6% в год. |
A survey of courts of law in the 11 largest towns in Norway in 1999 showed that the annual number of lawful evictions from 1995 to 1999 totalled 1,200. |
В 1999 году обследование практики судов общей юрисдикции в 11 крупнейших городах Норвегии показало, что в период с 1995 по 1999 год в общей сложности было произведено 1200 выселений на законных основаниях. |