Английский - русский
Перевод слова Version
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Version - Вариант"

Примеры: Version - Вариант
An operationalized version of the work programme for the first year only, including the specific responsibilities and objectives of the Centre's new organizational units, was submitted to the Committee of Permanent Representatives at the end of 1999: Habitat strategy for the year 2000. Вариант программы работы с указанием направлений оперативной деятельности только на первый год, включая конкретные обязательства и задачи новых организационных подразделений Центра, был представлен Комитету постоянных представителей в конце 1999 года в документе "Стратегия Хабитат на 2000 год".
Mrs. Robinson informed the Committee that the final version of the Durban Declaration and Programme of Action was available and explained that the World Conference texts would now need to be endorsed by the General Assembly. Г-жа Робинсон проинформировала Комитет о том, что в настоящее время уже подготовлен окончательный вариант Дурбанской декларации и Программы действий, и пояснила, что выработанные на Всемирной конференции документы нуждаются в утверждении Генеральной Ассамблеей.
I therefore propose that this version, once finalized to faithfully reflect the final text of "A World Fit for Children", be published as a document of the Global Movement for Children. Поэтому я предлагаю, чтобы этот вариант в его завершенном виде точно отражал окончательный текст документа «Мир, пригодный для жизни детей», который будет опубликован в качестве документа Глобального движения в поддержку детей.
The final version would be compiled in close consultation with the Friends of the Rapporteur and would duly reflect the proceedings of the session, including the decisions that had just been adopted. Окончательный вариант будет подготовлен на основе тесных консультаций с помощниками Докладчика, и в нем должным образом будет отражена работа сессии, включая только что принятые решения.
Also requests each Party in advance of each subsequent meeting of the Parties to review the report and to prepare and submit an updated version of it to the secretariat; предлагает также каждой Стороне рассматривать доклад и подготавливать и представлять секретариату его обновленный вариант до начала каждого последующего совещания Сторон;
Mr. Scheinin agreed that the Spanish version of paragraph 3 should be harmonized with the English and French versions to avoid the confusion between the meaning of the terms "emergency" and "exception". Г-н Шейнин согласен с тем, что испанский вариант пункта З следует привести в соответствие с вариантами на английском и французском языках, чтобы избежать путаницы в значениях выражений «чрезвычайное положение» и «исключение».
The new projects and activities that the Working Party will adopt from the proposals made by the member States will be included in the final version of the programme of work. Новые проекты и виды деятельности, которые будут утверждены Рабочей группой на основе предложений, представленных государствами-членами, будут включены в окончательный вариант программы работы.
At its plenary meeting, on 16 April 2009, the Group of Governmental Experts heard the report of the Chairperson who submitted an updated version of the Chair's consolidated paper, as contained in Annex I. На своем пленарном заседании 16 апреля 2009 года Группа правительственных экспертов заслушала доклад Председателя, который представил обновленный вариант консолидированного документа Председателя, как содержится в приложении I.
The CHAIRMAN agreed and asked Mr. Pillai, Mr. Kjaerum, Mr. Bossuyt and Mr. Reshetov to draw up an amended version of paragraph 3. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с этим предложением и просит г-на Пиллайя, г-на Каерума, г-на Боссайта и г-на Решетова сформулировать измененный вариант пункта 3.
The guidelines could be a valuable instrument to stimulate capacity-building in the areas covered by the Convention. European ECO-Forum has examined the procedure of national consultations in the preparation of national implementation reports and prepared an English version for publication. Эти руководящие принципы могут стать ценным инструментом для стимулирования деятельности по наращиванию потенциала в областях, охватываемых Конвенцией. Европейский ЭКО-форум изучил процедуру проведения национальных консультаций в связи с подготовкой национальных докладов об осуществлении и подготовил для публикации вариант документа на английском языке.
A copy of the Criminal Injuries Act 1973 in its current form - the original version of the Act has been amended from time to time - is provided in appendix 5. Копия текста Закона 1973 года о компенсации ущерба, причиненного вследствие уголовного преступления, в его нынешнем виде - в первоначальный вариант Закона в разные годы вносились изменения - содержится в добавлении 5.
By 8 November 2000, 81 questionnaires had been received, on the basis of which an initial version of the first biennial report of the Executive Director was prepared for consideration by the Commission during the first part of its forty-fourth session in March 2001. На 8 ноября 2000 года был получен заполненный 81 вопросник1, и на этой основе был подготовлен первоначальный вариант первого доклада Директора-исполнителя за двухгодичный период для рассмотрения его Комиссией в ходе первой части ее сорок четвертой сессии в марте 2001 года.
Economic statistics was already in the stage of transition from the end of the 1960s since Hungary applied an intermediate version of national account between SNA and MPS. At the same time Hungarian CSO statisticians have had long experience in communicating with statisticians in developed economies. Экономическая статистика вступила в полосу преобразований еще в конце 60-х годов, когда Венгрия стала применять промежуточный между СНС и СМП вариант системы национальных счетов. Кроме того, специалисты ЦСУ Венгрии накопили богатый опыт контактов со статистиками в развитых странах.
Ms. Morales said that the document in question had been treated by the previous Secretary of the Committee as a core document, rather than as an amended version of the report. Г-жа Моралес говорит, что документ, о котором идет речь, рассматривался предыдущим секретарем Комитета как основной документ, а не как дополненный вариант доклада.
Following the possible entry into force of the amendment package under Phase II of the TIR revision process on 12 May 2002, a new updated version of the TIR Handbook will be issued by the secretariat. После 12 мая 2002 года, когда пакет поправок в рамках этапа II процесса пересмотра МДП, возможно, вступит в силу, секретариат издаст новый пересмотренный вариант Справочника МДП.
Note by the UN/ECE secretariat: The UN/ECE secretariat proposes an alternative version of 7.4.1.1, replacing the references to classification codes by references to the labels required. Примечание секретариата ЕЭК ООН: Секретариат ЕЭК ООН предлагает альтернативный вариант подраздела 7.4.1.1, с тем чтобы заменить ссылки на классификационные коды ссылками на требуемые знаки опасности.
Once the amendments had gone through the legal acceptance procedure in accordance with Article 15 of the Agreement, the secretariat would prepare a consolidated version of the AGTC Agreement, including all amendments adopted to date. После того как будет проведена процедура их юридического принятия в соответствии со статьей 15 Соглашения, секретариат подготовит сводный вариант Соглашения СЛКП, включающий все поправки, принятые до настоящего времени.
The purpose of the amendment is to group the definitions included in the previous version of R.E. with reference to the transport of passengers and goods, taking into account the new definition of "undertaking". Поправка внесена с целью перегруппировки определений, включенных в предыдущий вариант СР. и касающихся пассажирских и грузовых перевозок, с учетом нового определения "предприятия".
The representatives of PRI and IRF were requested to submit new text for paragraph 2.2 of the above-mentioned document and it was decided that the final version of the recommendation would be adopted at the thirty-eighth session. Представителям МОПДТП и МАФ было предложено представить новый текст для пункта 2.2 вышеупомянутого документа, и было решено, что окончательный вариант этой рекомендации будет принят на тридцать восьмой сессии.
The Head of Delegation of France then requested more time for the delegations to familiarizse themselves with the document, as a number of elements had were still not been includedready in the version that had last was last been circulated among the delegations. Затем руководитель делегации Франции попросил предоставить делегациям больше времени для ознакомления с документом, поскольку ряд элементов еще не включены в вариант, который был последним распространен среди делегаций.
A first version of the meta information system, informing users on the differences in definitions and operationalisations of the variables will be installed and there will be a first update. Будет установлен первый вариант метаинформационной системы, информирующей пользователей о различиях в определениях и методиках расчета, и подготовлен первый обновленный вариант.
Summary: A "green" version of the Economic Accounts for Agriculture is proposed, the calculation that is central to the assessment of the economic situation of agricultural activity in the European Union. Резюме: вниманию читателей предлагаются "экологический" вариант экономических счетов сельского хозяйства, расчет которого имеет важное значение для оценки экономического положения сельского хозяйства в Европейском союзе.
With regard to UNIDO country questionnaire, it is expected that requests of national statistical offices for its hard-copy version will gradually diminish as electronic data transmission becomes a common practice. Что касается вопросника ЮНИДО по странам, то, как ожидается, спрос на печатный вариант этого вопросника со стороны национальных статистических управлений будет постепенно сокращаться по мере распространения практики электронного распространения данных.
Convinced that non-proliferation and disarmament are mutually reinforcing, the EU welcomes the fact that the most recent version of the draft resolution now includes reference to the role of disarmament. Убежденный в том, что нераспространение и разоружение усиливают друг друга, ЕС приветствует тот факт, что последний вариант данного проекта резолюции включает теперь ссылку на роль разоружения.
An efficient version of such provisions is to be found in draft article 26 as proposed by Fitzmaurice in his second report as follows: Ниже приводится вполне рабочий вариант таких положений, содержащихся в проекте статьи 26, предложенном Фицморисом в его втором докладе: