Английский - русский
Перевод слова Version
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Version - Вариант"

Примеры: Version - Вариант
(c) Working paper by Mr. Decaux containing an updated version of the draft principles governing the administration of justice through military tribunals (resolution 2004/27, para. 2); с) рабочий документ г-на Деко, содержащий обновленный вариант проекта принципов отправления правосудия военными трибуналами (резолюция 2004/27, пункт 2);
Therefore, based on the budgeted amount of US$ 188,000, extra-budgetary resources in the order of at least US$ 86,000 are required in 2005 to conclude the pilot operation phase (basic version) successfully. Поэтому, исходя из заложенной в бюджет суммы в 188000 долл. США, в 2005 году для успешного завершения этапа экспериментального функционирования требуются внебюджетные ресурсы в размере как минимум 86000 долл. США (базовый вариант).
Public Consultation A preliminary version of theis report was made available for public consultation between 14 December 14th 2004 and 15 January 15th 2005 at on the Environment Institute's websiteinternet portal. Предварительный вариант доклада был опубликован на веб-сайте Института окружающей среды для консультаций с общественностью в период с 14 декабря 2004 года по 15 января 2005 года.
He noted the view expressed to have separate classifications for petroleum and minerals, but that the combined version were regarded by many as a significant achievement and that he expected the process with SPE would be an important test to achieve this. Он принял к сведению высказанное мнение о необходимости разделения классификаций по нефти и минералам, но отметил, что, по мнению многих, объединенный вариант является значительным достижением и что, по его ожиданиям, процесс работы с ОИН станет важным испытанием на пути к достижению этого.
The Expert Group agreed to the key areas outlined in the discussion document as a starting point and asked that a small group of Expert Group members prepare a refined version within the next year. Группа экспертов приняла за основу определенные в дискуссионном документе ключевые области и просила небольшую группу в составе членов Группы экспертов подготовить в течение следующего года уточненный вариант.
Recently they had forced the Dutch organizers of an exhibition celebrating 400 years of relations between Morocco and the Netherlands to modify their catalogue to reflect Morocco's version of a map of the area. Недавно они вынудили голландцев - организаторов выставки в ознаменование 400-летия взаимоотношений между Марокко и Нидерландами - внести изменения в каталог выставки, чтобы отразить марокканский вариант карты этого региона.
In that regard, it noted that the Russian version of the website and the News Service were becoming increasingly popular with Russian-speaking users, and was of the view that the Russian-language radio programme, "60 Years in 60 Minutes" would contribute to that trend. В этой связи оно отмечает, что русский вариант веб-сайта и Службы новостей становится все более популярным среди русскоговорящих пользователей, и считает, что программа на русском языке «60 лет за 60 минут» будет способствовать укреплению этой тенденции.
We appreciate the fact that a version of the proposal has been well received by a large number of Member States, including States members of the Group of 77 and China. Мы высоко ценим тот факт, что вариант предложения был хорошо воспринят большим числом государств-членов, включая членов Группы 77 и Китая.
In May 2006, a first version of the resulting document was discussed at a global consultation, organized jointly by UNICEF and UNESCO at the Fund's Innocenti Research Centre, in Florence, Italy. В мае 2006 года в ходе глобальных консультаций, совместно организованных ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО в исследовательском центре ЮНИСЕФ «Инноченти» во Флоренции, Италия, был обсужден первый вариант итогового документа.
An advance and unedited version of the report, in English only, will be posted on the website of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, at, within one week of the end of the meeting. В недельный срок после завершения совещания на веб-сайте Отдела по вопросам океана и морскому праву () будет помещен предварительный и неотредактированный вариант этого доклада - только на английском языке.
Jordan takes note with satisfaction of the first version of the Court's strategic plan, adopted early this year, and is pleased with the developments relevant to the relationship between the Court and the United Nations, especially in the areas of information sharing and international cooperation. Иордания с удовлетворением приняла к сведению первый вариант стратегического плана Суда, принятый в начале этого года, и позитивно оценивает развитие отношений между Судом и Организацией Объединенных Наций, особенно в области обмена информацией и международного сотрудничества.
(Yemen) said that the preparation of the written replies to the Committee's list of issues had been problematic since only the English-language version of the document had been received. Г-н КАХТАН (Йемен) говорит, что подготовка письменных ответов на перечень вопросов Комитета оказалась весьма проблематичной, поскольку был получен только вариант документа на английском языке.
The new provisions could have been incorporated in an extended version of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, for example to form a new part III of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. Существовала возможность включения новых положений в расширенный вариант Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, например в качестве новой части III Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
For annex 8, GRRF did not accept the proposed amendment for paragraph 2.1., suggesting that the Russian version of the text should be checked, in order to assure that it corresponded to the English and French versions. Рабочая группа GRRF не согласилась с предложенной поправкой к пункту 2.1 приложения 8, отметив, что вариант текста на русском языке следует проверить на предмет его полного соответствия текстам на английском и французском языках.
Ms. BISYK (Ukraine) said that an earlier version of the draft bill on protection against discrimination had been withdrawn and the current draft had not yet been submitted to parliament. Г-жа БИСЫК (Украина) сообщает, что предыдущий вариант законопроекта о защите от дискриминации был снят с рассмотрения, а нынешний вариант еще не был представлен парламенту.
The last version of the above-mentioned document incorporates new approaches, from different perspectives, on issues that proved to remain controversial, such as the definition of MOTAPM/AVM, transfers, detectability, active life, and fuse design and sensors of MOTAPM/AVM. Последний вариант вышеупомянутого документа инкорпорирует новые подходы - в разных ракурсах - к тем проблемам, которые, как оказалось, сохраняют спорный характер, таким как определение МОПП/ПТрМ, передачи, обнаруживаемость, активный жизненный цикл и конструкция взрывателей и датчики МОПП/ПТрМ.
Regarding the issue of mines other than anti-personnel mines, the European Union welcomed the progress made in 2005, as reflected in the latest version of the set of recommendations presented by the Coordinator on the issue, Ambassador Reimaa, to whom it conveyed its warm thanks. Что касается вопроса о минах, отличных от противопехотных, то Европейский союз с удовлетворением воспринимает прогресс, достигнутый в 2005 году, о чем свидетельствует последний вариант Комплекса рекомендаций, представленного Координатором по этому вопросу гном Реймаа, которому он адресует горячую благодарность.
1.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers):. 1.2 Тип (указать любые возможные варианты и разновидности: каждый вариант и каждая разновидность должны иметь кодовое обозначение, состоящее из цифр либо комбинации букв и цифр): ...
During this same period, an updated version of Image & Reality - Questions and Answers about the United Nations, was published on the United Nations website. В течение этого же периода на веб-сайте Организации Объединенных Наций был опубликован обновленный вариант издания «Изображение и реальность - вопросы и ответы об Организации Объединенных Наций».
Compiling this online digest is a time-consuming endeavour, especially as the human resources available to her mandate are very limited but exceedingly dedicated, however, the Special Rapporteur hopes to present a preliminary version in 2007. Составление этого онлайнового дайджеста займет много времени, особенно в связи с тем, что людские ресурсы, имеющиеся для выполнения ее мандата, весьма ограничены, но они тем не менее работают исключительно добросовестно, и поэтому Специальный докладчик надеется представить предварительный вариант дайджеста в 2007 году.
The final version of the programme of work for 2006 would be submitted in a consolidated document, together with the Unit's 2005 annual report, during the sixty-first session of the Assembly. Окончательный вариант программы работы на 2006 год будет представлен в виде сводного документа вместе с ежегодным докладом Группы за 2005 год в ходе шестьдесят первой сессии Ассамблеи.
The programme implementation rate of 91 per cent for 2004-2005 was a matter for satisfaction but the rate should be further improved; the electronic version of the programme performance report was useful. Коэффициент осуществления программ в размере 91 процента в 2004 - 2005 годах вызывает удовлетворение, однако он требует дальнейшего улучшения; электронный вариант доклада об исполнении программ является полезным.
A draft framework, Reducing inequalities in Health: an Overview, was completed in June 2001 and the final version, together with an action pack, was disseminated at the end of that year. В июне 2001 года был завершен проект концептуального документа "Сглаживание неравенства в области здравоохранения: обзор существующего положения", и в конце этого года был распространен окончательный вариант данной концепции вместе с пакетом необходимых мер.
The content of the deleted paragraph would then be included in the suggested amended version of the existing paragraph 2 of section II, as described above, which clearly spells out the voluntary nature of CBMs. В свою очередь содержание изъятого пункта можно было бы включить в приводимый ниже измененный вариант нынешнего пункта 2 раздела II, в котором четко оговаривается добровольный характер мер укрепления доверия.
"A world fit for children" was widely distributed in many countries and a child-friendly version - "A world fit for us" - was disseminated in a few countries. Документ «Мир, пригодный для жизни детей» широко распространялся во многих странах, а в нескольких странах был также распространен вариант этого документа, предназначенный специально для детей, под названием «Мир, пригодный для нас».