Английский - русский
Перевод слова Version
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Version - Вариант"

Примеры: Version - Вариант
The working version of the Action Plan was presented at the session of the Council for Improving the Status of Roma and implementing the Decade of Roma Inclusion, as well as the consultative meeting with representatives of local self-government units. Рабочий вариант Плана действий был представлен на сессии Совета по вопросам улучшения положения рома и осуществления мероприятий по линии Десятилетия интеграции рома, а также на консультативном совещании с представителями органов местного самоуправления.
We could have taken much better note of your comments if the Secretariat had circulated to all delegations in the Hall the written version of your statement, which my delegation - and, I imagine, others - have, unfortunately, not received. Мы могли бы с большей пользой принять к сведению Ваши комментарии, если бы Секретариат распространил среди всех делегаций, представленных в этом зале, письменный вариант Вашего выступления, которого моя делегация - как и, полагаю, другие делегации, - к сожалению, не получила.
He said he had been "shocked" by conditions at the centre, which he witnessed in 2002, and which resembled "a smaller version of Guantanamo". По его словам, он был "шокирован" условиями содержания задержанных в этом центре, где он лично побывал в 2002 году и который напоминал "уменьшенный вариант Гуантанамо".
Based on comments from the Working Group, that version would be revised and finalized by July 2011 with a view to its submission as an official document to the Working Group at its forty-ninth session in September 2011. Этот вариант будет пересмотрен на основе замечаний Рабочей группы и окончательно подготовлен к июлю 2011 года с целью его представления в качестве официального документа Рабочей группе на ее сорок девятой сессии в сентябре 2011 года.
There was broad agreement in the Working Group that definitions would be useful in the final version of the proposed legal text, but that it would not be possible to consider specific terms that would need to be defined prior to having finalized the text. В Рабочей группе было выражено широкое согласие с тем, что было бы полезным наличие определений в окончательном варианте предлагаемого правового текста, однако рассмотрение конкретных терминов, определение которых может потребоваться, не представляется возможным до тех пор, пока не будет подготовлен окончательный вариант текста.
I appeal to all members to now swiftly take the negotiating process in the informal plenary meeting one step further to arrive at a third version of the negotiating text by the end of the year. Я призываю всех членов Ассамблеи постараться оперативно продвинуть на один шаг вперед процесс переговоров в ходе неофициального пленарного заседания и подготовить третий вариант текста для обсуждения к концу этого года.
In the Philippines, we have launched our own version of the diaspora bond, which we call the overseas foreign worker bond, as an innovative source of development finance. На Филиппинах в качестве одного из новаторских источников финансирования развития мы выпустили наш собственный вариант облигации для диаспоры, который мы называем «облигации внутреннего займа для наших трудящихся-мигрантов».
The small group will work on the document to be amended and consider all the priorities and issues indicated in the answers to the questionnaire, in order to have, in due time, an updated version, consistent with international principles of road safety and driving legislation. Небольшая группа займется данным документом, в который будут внесены поправки, и рассмотрит все приоритеты и проблемы, указанные в ответах на вопросник, с тем чтобы в надлежащее время подготовить его обновленный вариант, соответствующий международным принципам безопасности дорожного движения и законодательству, регулирующему аспекты вождения.
Notes that the report of Mr. Decaux containing an updated version of the draft principles will be submitted to the Commission at its sixty-second session for its consideration; отмечает, что доклад г-на Деко, содержащий обновленный вариант проекта принципов, будет представлен на рассмотрение Комиссии на ее шестьдесят второй сессии;
She further informed the Commission that the final version of the programme budget proposal still awaits the final decision of the Secretary-General following a detailed review of budget submissions from all UN Departments. Она также проинформировала Комиссию о том, что окончательный вариант предложения по бюджету по программам все еще ожидает окончательного решения Генерального секретаря, которое он примет после подробного изучения представлений по бюджету всех департаментов ООН.
Inasmuch as the index has not been revised since 2002, I suggest that the Council consider recirculating the index and request that the Secretariat provide an updated version for the consideration of the Council. Поскольку указатель не обновлялся с 2002 года, предлагаю Совету рассмотреть возможность его переиздания и просить Секретариат представить его обновленный вариант Совету на рассмотрение.
Where these issues concern non-proliferation, they have been included in the written version of my declaration, but I shall not list them orally: В тех случаях, когда эти элементы касаются нераспространения, они включены в письменный вариант моего заявления, и устно излагать их я не буду:
Insofar as these points relate to peaceful use, they are included in the printed version of my statement, but I shall not enumerate them orally: В той мере, в какой эти аспекты касаются использования ядерной энергии в мирных целях, они включены в напечатанный вариант моего заявления, однако я не стану перечислять их устно:
Mr. Schelin said that, like the representative of Germany, he would have preferred a shorter version of paragraph 3; however, he was aware of the lengthy debate and the sensitive compromises that had culminated in the text that the Commission had before it. Г-н Скелин говорит, что, как и представитель Германии, предпочел бы более короткий вариант пункта З; однако он знает о длительных обсуждениях и хрупких компромиссах, результатом которых стал текст, представленный Комиссии.
For the purposes of consultation with the public, the German-language version of the draft report was made available to associations and the general public on the BMU website for a four-week period, with opinions being invited. Для целей консультаций с общественностью вариант проекта доклада на немецком языке был представлен вниманию ассоциаций и широкой общественности на вебсайте BMU в течение четырехнедельного периода с предложением представить замечания.
The Working Party is expected to endorse the new Green Card format that has been adopted by the 42nd General Assembly as from 1st January 2009 with a two year transitional period in order to replace the current version of the Green Card. Как ожидается, Рабочая группа одобрит новый формат зеленой карты, который был принят сорок второй Генеральной ассамблеей ССБ, для применения с 1 января 2009 года с учетом двухлетнего переходного периода, с тем чтобы заменить нынешний вариант зеленой карты.
A revised and updated version of the catalogue, containing the new 13-digit ISBN references for all of the publications of the Court, is under preparation and will be published in the second half of 2008. Пересмотренный и обновленный вариант этого каталога, содержащий новые, состоящие из 13 цифр ISBN, ссылки на все издания Суда, готовится и будет опубликован во второй половине 2008 года.
The final version of the strategy incorporated amended comments from the Ministry of Justice of the Republika Srpska, as well as additional amendments, supported by the Ministry of Justice of Bosnia and Herzegovina. В окончательный вариант Стратегии были включены пересмотренные замечания министерства юстиции Республики Сербской, а также дополнительные поправки, поддержанные министерством юстиции Боснии и Герцеговины.
He noted that the Community had introduced an earlier version of the draft decision at the twenty-fourth meeting of the Open-ended Working Group, which had subsequently been revised to take into account comments made by a contact group that had considered it at that session. Он отметил, что Сообщество представило предыдущий вариант проекта решения на двадцать четвертом совещании Рабочей группы открытого состава, который впоследствии был пересмотрен для учета замечаний, высказанных контактной группой, рассмотревшей его на упомянутом совещании.
The Intergovernmental Negotiating Committee requested the Secretariat, in consultation with the Chair of the Committee's legal drafting group, to develop a revised and annotated version of the draft terms of reference on the basis of views expressed by representatives at the seventh session. Межправительственный комитет для ведения переговоров просил секретариат подготовить в консультациях с председателем правовой редакционной группы Комитета пересмотренный и аннотированный вариант проекта круга ведения с учетом мнений, высказанных представителями на седьмой сессии.
Following the validation of the training course "Legal Aspects of E-Commerce" in Cambodia in 2003, the distance-learning version of the course is currently being prepared. В свете положительной оценки учебного курса "Правовые аспекты электронной торговли", организованного в Камбодже в 2003 году, в настоящее время готовится вариант этого учебного курса для дистанционного обучения.
We support an expansion of the number of elected seats only - not permanent seats - and we support an improved version of model B as a basis for negotiations among Member States, with a view to reaching a broad consensus. Мы выступаем за расширение числа мест только избираемых членов, а не постоянных членов, и поддерживаем усовершенствованный вариант модели В качестве основы для переговоров между государствами-членами в целях достижения широкого консенсуса.
A publication similar to the WHO World Report on Violence and Health or the UNDP Human Development Report will be prepared by the independent expert, as will a child-friendly version. Независимый эксперт планирует подготовить публикацию, аналогичную Всемирному докладу о насилии и здоровье, опубликованному ВОЗ, или Докладу о развитии человеческого потенциала, опубликованному ПРООН, а также ее вариант для детей.
This edition of Recommendation No. 20 is a limited update to the previous version and includes a number of additions and changes to the code list entries in code list annexes I, II and III. Настоящее издание Рекомендации Nº 20 представляет собой несколько обновленный вариант предыдущей версии и включает в себя ряд добавлений и изменений, внесенных в позиции перечня кодов в приложениях I, II и III, содержащих перечень кодов.
The Council for Women's Issues had been involved in the preparation of the report, and experts nominated by the non-governmental community had provided input; the final version had been presented to those organizations at a conference. Совет по делам женщин участвовал в подготовке доклада, при этом свой вклад внесли эксперты, назначенные неправительственными организациями; окончательный вариант доклада был представлен этим организациям на конференции.