It presents a distorted and partial version of history. |
Она представляет историю в искаженном и предвзятом виде. |
The link between results and resources is, as in any conceptual framework, a simplified version of a complex reality. |
Любая концептуальная схема, показывающая связь между результатами и ресурсами, отражает сложную реальность в упрощенном виде. |
That last point was omitted from the current version of the provision. |
Этот последний момент упущен в положении в его нынешнем виде. |
The current version was adopted by the government of Schleswig-Holstein on 18 January 1957. |
В нынешнем виде утверждён правительством земли Шлезвиг-Гольштейна 18 января 1957 года. |
It has since been rebuilt in a modified version. |
После этого её восстановили в несколько изменённом виде. |
This version of the flag is still in use today. |
В таком виде флаг используется и сегодня. |
UNHCR expects to produce a final version of this handbook by the end of the year. |
УВКБ планирует в окончательном виде опубликовать это руководство к концу года. |
We take the view that it is not appropriate to present the draft resolution in its present version. |
Мы считаем, что не следует представлять этот проект резолюции в его нынешнем виде. |
For the reasons stated above, the Federal Government does not see itself in a position of agreement with the Additional Protocol in its present version. |
По изложенным выше соображением федеральное правительство не может согласиться с текстом дополнительного протокола в его нынешнем виде. |
Furthermore, the accused refuses to use computers and wants to receive all material in paper version only. |
Кроме того, обвиняемый отказывается использовать компьютеры и желает получать все материалы только в виде бумажных документов. |
The document had been presented to the Working Group at its previous meeting in a draft version. |
Этот документ был представлен Рабочей группе на ее предыдущем совещании в виде проекта. |
The electronic version of the report is posted on the Office of Internal Oversight Services web sites on the Internet and the United Nations Intranet. |
Доклад в электронном виде помещен на веб-сайтах Управления служб внутреннего надзора в Интернете и Интранете Организации Объединенных Наций. |
That Committee had expressed willingness to consult on the report in its final version and had provided its views to the Advisory Committee. |
Данный Комитет выразил готовность проанализировать доклад в его окончательном виде и представил свои мнения Консультативному комитету. |
It will nonetheless be issued in its latest version as an official document of the United Nations. |
Тем не менее он будет опубликован в своем последнем виде как официальный документ Организации Объединенных Наций. |
The Working Party agreed that any approved amendments to the explanatory brochures would be published in the electronic version prior to publication in the printed versions. |
Рабочая группа договорилась о том, что любые утвержденные поправки к пояснительным брошюрам будут публиковаться в электронном виде до появления в печатной версии. |
If the code is adopted in its current version, this provision will provide a basis for launching "first strike" systems. |
Это положение, в случае принятия Кодекса в нынешнем виде, дает основание для вывода на орбиту систем "первого удара". |
Therefore, Conference delegates, including EfE partner organizations, are encouraged to disseminate materials in electronic version via the Internet, as feasible. |
В этой связи делегатам Конференции, в том числе организациям-партнерам по процессу ОСЕ следует, по возможности, распространять материалы в электронном виде через Интернет. |
The existing version of the provision could be taken to imply that, if the contracting authority wished to extend the contract, the concessionaire had to comply. |
Положение в его нынешнем виде может быть воспринято как подразумевающее, что если организация-заказчик хочет продлить договор, то концессионер должен подчиниться. |
Quarterly newsletter issues were also published in four of the official languages of the United Nations and an electronic version was launched in 2004. |
Кроме того, на четырех официальных языках Организации Объединенных Наций публикуются выпуски ежеквартального информационного бюллетеня, который с 2004 года выходит и в электронном виде. |
The Code is currently available electronically in its original English version. |
В настоящее время Кодекс имеется в электронном виде на английском языке, на котором он был составлен. |
After the printed version was circulated Egypt joined the sponsors. |
После того, как он был распространен уже в отпечатанном виде, к его авторам присоединился Египет. |
Many countries had both a hard-copy and an Internet version. |
Во многих странах они имеются как в печатной форме, так и в электронном виде в Интернете. |
This consolidated version has a purely documentary value. |
Настоящий сводный вариант издается в виде отдельного документа исключительно в справочных целях. |
This version was published in a bound brochure thanks to support in kind from the International Electrotechnical Commission. |
Этот вариант был опубликован в виде брошюры благодаря поддержке в натуральной форме, оказанной Международной электротехнической комиссией. |
The printed version of the new handbook will be available in 2013. |
В печатном виде этот новый справочник будет издан в 2013 году. |