| The optimization version finds the minimum number of such sets. | Оптимизационная версия ищет минимальное число таких множеств. |
| The song was originally in a hip hop style, but a second version with electronic beats was chosen. | Изначально, песня была в стиле хип-хоп, но затем была выбрана вторая, электронная версия. |
| The second version of the SMI (SMIv2) is described in RFC 2578 and RFC 2579. | Вторая версия SMI (SMIv2) описана в RFC 2578 и RFC 2579. |
| A CGI model of the ship makes a cameo appearance at the end of the Star Trek: Enterprise series finale, "These Are the Voyages..." (2005), and another CGI version was created for remastered episodes of the original Star Trek. | CGI-модель звездолёта сделана для камео в конце сериала «Звёздный путь: Энтерпрайз» в эпизоде «Эти путешествия...» (2005 год), и еще одна версия CGI была создана для реконструкции эпизодов «Оригинального Звёздного пути». |
| Well, it was the online version. | Это была онлайн версия. |
| After discussions at the tenth session, an amended version could be discussed at the eleventh session. | После проведения обсуждений на десятой сессии исправленный вариант Кодекса можно будет обсудить на одиннадцатой сессии. |
| The representative of the Netherlands proposed that no amendments should be adopted over the next two years, and that a restructured version of the ADR corresponding exactly to the 1999 version, should be published in 2001. | Представитель Нидерландов предложил не принимать никаких поправок в течение ближайших двух лет и опубликовать в 2001 году вариант ДОПОГ с измененной структурой, который в точности соответствовал бы варианту 1999 года. |
| The last version of the document was presented to the sides by France, Russia and the United States just four months ago at the OSCE ministerial meeting held in Madrid. | Последний вариант этого документа был представлен сторонам Францией, Россией и Соединенными Штатами лишь четыре месяца тому назад на состоявшемся в Мадриде многостороннем совещании ОБСЕ. |
| The final version would be compiled in close consultation with the Friends of the Rapporteur and would duly reflect the proceedings of the session, including the decisions that had just been adopted. | Окончательный вариант будет подготовлен на основе тесных консультаций с помощниками Докладчика, и в нем должным образом будет отражена работа сессии, включая только что принятые решения. |
| Is this your version of a woman scorned? | Это твой вариант мести? |
| The Working Party noted that the tenth revised edition of the Chinese version of the TIR Handbook was currently under review by the competent United Nations translation services and that the Spanish version would soon follow. | Рабочая группа отметила, что в настоящее время десятое пересмотренное издание варианта Справочника МДП на китайском языке находится в обработке в компетентных службах перевода Организации Объединенных Наций и что в скором времени аналогичная работа будет проделана и с вариантом на французском языке. |
| It was also noticed that the French version of RID/ADR needed to be amended in 6.8.2.1.18, Footnote 2, 2nd sentence, as follows: | Было также отмечено, что необходимо изменить текст второго предложения в сноске 2 к пункту 6.8.2.1.18 МПОГ/ДОПОГ на французском языке следующим образом: |
| A9.2.1 In the French version, replace "substances chimiques" with "produits chimiques" in the first sentence. | А9.2.1 Первая поправка не относится к тексту на русском языке. |
| (a) In the French version, replace "inscriptions" with "marques". | а) Поправка касается только текста на французском языке. |
| It has met four times between 1995 and 1998, still under the chairmanship of Mr. Schulz-Forberg, and issued a draft version of the restructured ADR in English in June 1996, known as the "Restructured ADR, Revision 5". | За период 1995-1998 годов группа провела четыре совещания под председательством г-на Шульца-Форберга и подготовила в июне 1996 года на английском языке проект ДОПОГ с измененной структурой, названный "ДОПОГ с измененной структурой, пересмотренный вариант 5". |
| In the current Act (1999 version) there are no rules governing the provision of allowances in the form of a tax rebate for single mothers who have two or more children or for two-parent families with three or more children. | В действующем Законе Республики Беларусь (редакция 1999 г.) отсутствуют нормы о предоставлении льгот в виде снижения указанного налога для одиноких матерей, имеющих двух и более детей, а также для семьи с двумя родителями с тремя и более детьми. |
| The amended version of the Marriage Law adopted in April 2001 included provisions such as prohibition of domestic violence and compensation by the guilty party, as well as compensation for unpaid work done by divorced women. | Исправленная редакция Закона о браке, принятая в апреле 2001 года, содержит такие положения, как запрет насилия в семье и назначение компенсации, которую должна выплатить виновная сторона, а также компенсации за неоплачиваемую работу, выполняемую разведенными женщинами. |
| The latest version of this document is always available from the FreeBSD World Wide Web server. | Последняя редакция этого документа всегда доступна с ШёЬ-сервера FreeBSD. |
| The latest revision of this version (2.3.2) is in active use for accurately positioning the Hubble Space Telescope. | Последняя редакция этого каталога (версии 2.3.2) активно используется для ориентации Космического телескопа Хаббла. |
| Version of 19751977 (November) - the Bronze medal for the best animated film on category of children's movies on the VI MKF in Tehran. | Редакция 1975 года 1977 (ноябрь) - Бронзовая медаль за лучший мультфильм по категории детских фильмов на VI МКФ в Тегеране. |
| The delegation of France asked the secretariat to check and correct the French version of the bovine meat standard. | Делегация Франции обратилась к секретариату с просьбой проверить и исправить французский текст стандарта на говядину. |
| It was found that the texts of the German translation differ from the French and the English version. | Как выяснилось, текст перевода на немецкий язык отличается от французского и английского вариантов. |
| Consequently, it preferred to place the final version on the official website; although that was not always possible prior to its submission to the Committee. | В связи с этим предпочтительнее размещать окончательный текст на официальном веб-сайте, хотя это и не всегда оказывается возможным сделать до представления доклада Комитету. |
| The 2006 version of the standard is available on: The text of the standard including the changes proposed for discussion at this session is contained in an informal document. | Стандарт в редакции 2006 года размещен на сайте: . Текст Стандарта, включая изменения, предложенные для обсуждения на данной сессии, содержится в неофициальном документе. |
| At a wedding banquet, the wording of the blessings preceding Birkat Hamazon is slightly different from the everyday version. | На свадебном банкете текст благословений, предшествующих Биркат Хамазон, слегка отличается от повседневной версии. |
| A limited edition version (with a donut-shaped packaging) was released on July 31, 2007. | Ограниченное издание (в упаковке в форме пончика) вышло 31 июля 2007. |
| The limited edition version of The Private Press has different packaging, and includes "Giving Up the Ghost (original version)" and a bonus disc featuring "Pushin' Buttons Live," a 12-minute live track featuring Cut Chemist and DJ Nu-Mark. | Специальное ограниченное издание The Private Press выпускалось в различных упаковках и содержало композицию «Giving Up the Ghost (original version)» и бонус-диск с «Pushin' Buttons Live,» - 12-ти минутным концертным треком при участие Cut Chemist и DJ Nu-Mark. |
| They had given a more positive review for the SNES version, while citing some of the same issues with the core game. | Это же издание также дало более позитивный обзор на версию игры для SNES, обозначив те же проблемы, что и в первоначальной версии игры. |
| A brief outline of the present and new international statistical standards for global manufacturing, goods for processing and merchanting according to the latest available version of the BPM, sixth edition and System of National Accounts (SNA) 2008, Rev. is given below. | Ниже представлен краткий разбор нынешних и новых международных статистических стандартов применительно к глобальному производству, поставке товаров для переработки и продаже товаров за границу в соответствии с последним имеющимся вариантом РПБ, шестое издание, и Системой национальных счетов (СНС) 2008 года, первый пересмотренный вариант. |
| In the long term I hope to publish an English-lanuage version. | В будущем я надеюсь расширить издание до англоязычного рынка. |
| She claims she emerged from her body as a younger version of herself and started talking. | Она утверждает, что покинула свое тело в виде более молодой самой себя и о чем-то говорила. |
| The Administrative Committee may wish to recall that the secretariat has begun work to develop an on-line version of the present paper-based UNECE Register of Customs sealing devices and Customs stamps. | Административный комитет, возможно, пожелает напомнить о том, что секретариат приступил к работе по подготовке онлайновой версии существующего в печатном виде Реестра ЕЭК ООН по устройствам наложения таможенных печатей и пломб. |
| It requested that an advance version of the comparison document be presented as an official document for its thirty-third session and asked Governments to express their comments or proposals regarding this work. | Она выразила пожелание, чтобы предварительный вариант вышеупомянутого сопоставительного документа был представлен в виде официального документа для ее тридцать третьей сессии, и просила правительства высказать свои замечания и предложения по этой работе. |
| Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate the texts in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber. | Я попрошу делегации, подготовившие большие выступления, распространить их тексты в письменном виде и выступать в Совете с сокращенными их вариантами. |
| Information is represented in following form: at first is short name of VCS, used for current file, next is displayed symbol, describing file's state, and then file's version number is displayed. | Информация представляется в следующем виде - сначала идет сокращенное название системы контроля версий, контролирующей данный файл, затем идет символ, описывающий состояние файла, а затем отображается номер версии данного файла. |
| Calmira XP: Modified version that tries to mimic the Windows XP interface. | Calmira XP: Модификация, которая пытается подражать интерфейсу Windows XP. |
| Amazing. We've managed to perfect the apple - a genetically modified version that never goes brown. | удивительно, нам удалось вывести яблоко генетическая модификация, которая никогда не темнеет |
| Yes, a modified version. | Да, его модификация. |
| The aircraft has cargo version. The aircraft was certified to Russian standards AP-25 (harmonized with FAR-25 and JAR-25). | Самолет ТУ-204-100 модификация самолета ТУ-204, имеет сертификат в соответствии с Российскими нормами летной годности и полностью удовлетворяет стандартам ИКАО по шуму и эмиссии. |
| H-21C Shawnee (Model 43) US Army version of the H-21B, became CH-21C in 1962,334 built for U.S. forces. | H-21C «Шауни» (с 1962 года - CH-21C) - самая массовая модификация для Армии США, построено 334 машины. |
| The Latin version was published under the name Liber Assumptorum. | Этот перевод был опубликован под названием Liber Assumptorum. |
| CCNR would ensure the translation of a German version which would be checked prior to the Conference. | Аналогичным образом ЦКСР обеспечит перевод и выверку немецкого варианта до конференции. |
| The 1983-1984 edition is being issued in English; the French version is being prepared. | Издание за 1983-1984 годы выпускается на английском языке, готовится также перевод этого текста на французский язык. |
| Several delegations pointed out that the French version did not accurately reflect current RID and ADR terminology, and the secretariat was requested to check the translation. | Ряд делегаций отметили, что в тексте на французском языке терминология действующих изданий МПОГ и ДОПОГ передана неточно, и секретариату было предложено проверить перевод на этот язык. |
| His translation of the libretto of Mozart's The Magic Flute from German into Swedish in 1968 became a classic, which was also used in Ingmar Bergman's movie version of the opera from 1975. | Его перевод либретто «Волшебной флейты» Моцарта с немецкого на шведский в 1968 году стал классикой и был использован в фильме Ингмара Бергмана «Волшебная флейта» (экранизация оперы 1975 года). |
| Elton John himself also recorded his own version of the song for the film's soundtrack. | Элтон Джон так же записал вариант песни для саундтрека. |
| Robertson did not play on the finished version of the song and Hinkley is not credited on the album sleeve. | В финальной версии песни Робертсона нет, а Хинкли не включён в примечания к альбому. |
| In 2005 Dream Brother: The Songs of Tim and Jeff Buckley, a tribute album of songs by both Tim Buckley and his son, Jeff Buckley, featured a version of "Song to the Siren" by Engineers. | В 2005 году был выпущен трибьют альбом Dream Brother: The Songs of Tim and Jeff Buckley, который включал песни Тима Бакли и его сына - Джеффа Бакли, в том числе песню «Song to the Siren» в исполнении Engineers. |
| Simon Le Bon also performed songs from Ronson's latest album, Version, as one of Ronson's featured guest vocalists. | Саймон Ле Бон также исполнил песни из последнего альбома Марка - Version, как один из приглашенных исполнителей. |
| She won a Granny of the Year contest in Pasadena in 1988, performing a rap version of the song "The Little Old Lady from Pasadena". | Она выиграла конкурс «Бабушка года» в Пасадине в 1988 году, исполнив рэп-версию песни «The Little Old Lady (from Pasadena)» («Маленькая старушка из Пасадины»). |
| Curve Studios later announced that they will be bringing the game to Wii U, the graphical capability will be on par with PC version. | Curve Studios объявили, что они будут приносить игры на Wii U и уровень графики будет наравне с версией для ПК. |
| While early seasons of the U.S. version of the show allowed for teams to use the credit card to reserve flights outside of an airport or travel agency, recent seasons have prohibited this use. | В первых сезонах американской версии игры командам разрешалось пользоваться кредитными картами для предварительной брони авиабилетов вне аэропортов, однако в последних сезонах эта стало запрещено. |
| In 1981, Steve Peltz wrote a tournament version of the game, which allowed for annual tournaments between teams. | В 1981 Стив Пелц создал турнирную версию игры; стали проводится ежегодные турниры. |
| In the Austrian version, Königrufen, this king-calling mechanism is used so that four-player play two against two. | В австрийской версии, Königrufen, этот механизм используется для организации игры по четырёх игроков по парам. |
| In 2006, the Japanese gaming magazine PC News reported that the PS2 version of Tomoyo After was the fourth-highest selling bishōjo game of 2005 with 49,226 units sold. | В 2006 году в японском игровом журнале PC News было объявлено, что PS2-версия игры была четвёртой среди самых продаваемых бисёдзё-игр в 2005 году; продажи составили 49226 копий. |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
| That or he has primary progressive aphasia... Either the nonfluent version or semantic dementia. | Или так, или у него первичная прогрессирующая афазия, либо разновидность со снижением беглости речи, либо семантическая деменция. |
| In Savona province (near Genoa), a version of farinata called farinata bianca (white farinata) is used. | В Савоне (провинция в Лигурии к западу от Генуи) готовят разновидность фаринаты, известную как «белая фарината» (farinata bianca). |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. | В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи. |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| Then, select DirectVobSub (auto-loaded version) to set your favorite Font, Font Size, Font Color etc. for subtitles. | Затем выберете DirectVobSub (auto-loaded version) и установите ваши любимые Font (Шрифт), Font Size (Размер шрифта), Font Color (Цвет шрифта) для вашего субтитра. |
| A sticky command appeared in Version 32V AT&T UNIX. | Липкие команды появились в Version 32V AT&T UNIX. |
| DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Starter Set User's Guide GML Starter Set Reference | DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Стартовый набор Руководства Пользователя GML Стартовый набор ссылок |
| (Original Version Clean) - 4:27 German CD single "What's My Name?" (featuring Drake) - 4:24 "What's My Name?" | (Original Version Clean) - 4:27 CD сингл для Германии «What's My Name?» (при участии Дрейка) - 4:24 «What's My Name?» |
| CTCP allows users to query a remote client about the version of the client they are using (via CTCP VERSION), or the time (via CTCP TIME), among other things. | СТСР помимо прочих вещей позволяет пользователям запрашивать у удалённого клиента версию клиентского программного обеспечения (командой СТСР VERSION), время (командой CTCP TIME) или получать информацию об удалённом пользователе (командой CTCP USERINFO). |
| The draft guidelines were circulated widely in print and electronic version. | Проект руководящих принципов был широко распространен в печатной и электронной форме. |
| Each project is a set of various integration tasks, triggers to launch it and a block that defines the parameters of interaction between the server and the version control system. | Каждый проект представляет собой набор различных интеграционных заданий, триггеров для его запуска и блок, определяющий параметры взаимодействия сервера с системой контроля версий. |
| The Working Party considered the draft Inventory of the most important bottlenecks and missing links in the E waterway network, prepared by the secretariat and agreed that version I of the Inventory should be retained. | Рабочая группа рассмотрела проект перечня важнейших узких мест и недостающих звеньев сети водных путей категории Е, который был подготовлен секретариатом, и решила, что следует сохранить вариант I этого перечня. |
| Seemingly insurmountable technical problems ground development to a near-halt, and this version of Prey too fell apart. | Однако проект был приостановлен из-за непреодолимых технических проблем в процессе разработки, данная версия Ргёу потерпела неудачу. |
| He drew attention to an editorial revision of the Spanish version of the text to align it with the English version, and hoped that the draft could be adopted by consensus. | Он привлекает внимание к редакционному изменению, внесенному в испанский текст для его согласования с английским, и выражает надежду, что проект решения можно будет принять консенсусом. |