| The preliminary version of the portal was launched in June 2009. | Предварительная версия портала начала функционировать в июне 2009 года. |
| In 2004, the next version, Xara X¹, was released. | Первая версия под названием Хага Х выпущена в 2000 году В 2004 году выпущена следующая версия - Xara X¹. |
| The proposed alternative version given in paragraph (4) of the commentary might be more consistent with the discussion on draft article 29 during the previous session of the Committee. | Предложенная альтернативная версия, приведенная в пункте 4) комментария, возможно, больше соответствует дискуссии по проекту статьи 29 во время предыдущей сессии Комитета. |
| The full version of the ITL software, taking into account the results of the pilot testing, is to be completed in December 2006 and will be subject at that stage to detailed acceptance testing by the operator and the secretariat. | Полная версия программного обеспечения МРЖО с учетом результатов пилотного тестирования должна быть отработана в декабре 2006 года, после чего на следующем этапе будут проведены тщательные испытания в целях ее принятия оператором и секретариатом. |
| So that's your version of closure? | Так это ваша версия концовки? |
| In 1730 another version was published under the title The Just Vengeance of Heaven Exemplify'd. | В 1730 г. был опубликован ещё один вариант под названием «Пример истинного Божественного мщения» (The Just Vengeance of Heaven Exemplify'd). |
| Hawk 52 - Export version for the Kenyan Air Force. | 52 Экспортный вариант для ВВС Кении. |
| An improved version of the self-assessment checklist was presented to the Implementation Review Group at its second session, held in Vienna, from 30 May 2011 to 3 June 2011, and is available in all six official languages of the United Nations. | На второй сессии Группы по обзору, состоявшейся в Вене 30 мая - 3 июня 2011 года, был представлен доработанный вариант контрольного перечня, который доступен на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| Subsequently, the Working Party also recommended including the relevant parts of the Comment to Explanatory Note 0.8.3. in the Explanatory Note itself and deleting Annex 1, Version 2 of the model of the TIR Carnet. | Затем Рабочая группа также рекомендовала включить в саму пояснительную записку соответствующие части комментария к пояснительной записке 0.8.3 и исключить вариант 2 модели книжки МДП из приложения 1. |
| The French version of the provision relating to the background colour that could be used for the marking of dangerous goods in limited quantities was amended to align it better with the English version. | Французский вариант положения, касающегося контрастного цвета, который может использоваться при нанесении маркировочного знака на упаковки, содержащие опасные грузы в ограниченных количествах, был изменен с целью его приведения в соответствие с вариантом на английском языке. |
| Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that a clean copy of the English version would be distributed during the week beginning on 25 July. | Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) говорит, что окончательный вариант текста на английском языке будет распространен на неделе, начинающейся 25 июля. |
| It highlighted, furthermore, the importance of developing the Russian version of the clearing house as a priority, and to make available information in Russian. | Кроме того, Комитет подчеркнул важность создания русской версии Информационного центра в качестве приоритетного направления работы, с тем чтобы предоставлять информацию на русском языке. |
| In keeping with the Organization's renewed emphasis on multilingualism, the United Nations Documentation: Research Guide is being translated into all official languages, and chapters of the French version have recently been posted. | Ввиду уделения Организацией повышенного внимания многоязычию на все официальные языки переводится «Документация Организации Объединенных Наций: поисковый справочник, причем недавно на сайте были размещены главы версии на французском языке . |
| If feasible, in addition to materials in the national language, such websites should have a version in at least one of the three official languages of the UNECE. | При наличии практической возможности на таких вебсайтах, помимо материалов на национальном языке, должен содержаться и их вариант как минимум на одном из трех официальных языков ЕЭК ООН. |
| In those institutions, those who spoke in their own language were punished, and a distorted version of history was taught in which any connection with indigenous cultures was branded savage or inferior. | Эти учреждения преследовали тех, кто говорил на своем родном языке, им навязывали искаженное представление об истории, в котором представители самобытных культур именовались не иначе как варварами или представителями низшей расы. |
| The previous version of the Law on Gender Equality in BiH has contained definition of the gender discrimination. | Предыдущая редакция Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине содержала определение дискриминации по признаку пола. |
| They incorporate, by reference, many of the OECD Model Convention changes made after the previous version of the United Nations Model Convention had been effectively agreed, in 1999, and published, in 2001. | Они путем отсылки включают многие из изменений, внесенных в Типовую конвенцию ОЭСР после того, как предыдущая редакция Типовой конвенции Организации Объединенных Наций была по сути согласована (в 1999 году) и опубликована (в 2001 году). |
| We believe that the latest version of the Chair's text reflects the consensus achieved so far during the negotiations of the past three years and attempts to strike a good balance between legitimate security needs and humanitarian concerns. | Мы считаем, что последняя редакция документа Председателя отражает консенсус, достигнутый на переговорах за последние три года, и что в ней хорошо сбалансированы законные интересы безопасности и гуманитарные потребности. |
| The final version was drawn up and adopted by the Constitutional Committee on the reform of the Constitution on the basis of proposals by individuals, administrative bodies, enterprises, organizations, and public and political associations. | На основе предложений по совершенствованию Основного Закона, поступивших от граждан, различных учреждений, предприятий, организаций, общественно-политических объединений, Конституционной комиссией по совершенствованию Конституции Туркменистана была подготовлена и принята новая редакция Конституции Туркменистана. |
| A second version of the Regulations on the Carriage of Dangerous Goods has now been prepared. The list of dangerous goods for which special transport permits are required has been considerably shortened in the second version and these Regulations will be brought into force shortly. | В настоящее время подготовлена вторая редакция Правил перевозок опасных грузов, где значительно сокращен перечень опасных грузов, на перевозку которых требуются специальные разрешения, и они будут введены в действие в ближайшее время. |
| This consolidated version having a purely documentary value, no legal value must be attached to it. | Поскольку данный сводный текст имеет чисто информационное значение, никакой юридической силы придавать ему не следует. |
| The secretariat was instructed to agree a uniform text with the UNECE secretariat, including the French version. | Секретариату было поручено согласовать с секретариатом ЕЭК ООН единообразный текст, в том числе вариант на французском языке. |
| However, it preferred the earlier version of paragraph 1 of that article, since the new one did not include individuals who themselves committed acts of aggression. | С другой стороны, она отдает предпочтение предыдущему варианту текста пункта 1 статьи, поскольку в новый текст не включаются лица, которые совершают акты агрессии, действуя в конкретном качестве. |
| A summary version of the Report was available at the Conference in all United Nations languages and in accessible formats, including Braille and easy-to-read versions. | Краткий текст доклада представляется Конференции на всех языках Организации Объединенных Наций и в общедоступных вариантах, в том числе в виде документа, написанного азбукой Брайля, и в легкодоступном формате. |
| They said that the French version of document 2002/8 was the same as in 2001. | Она сообщила, что текст документа на французском языке от августа 2002 года аналогичен тексту 2001 года. |
| The version 2 of the Procurement Manual was distributed in August 2012 and the staff concerned have been briefed. | В августе 2012 года было распространено второе издание Руководства по закупкам и был проведен инструктаж соответствующих сотрудников. |
| The Working Party noted that the tenth revised edition of the Chinese version of the TIR Handbook was currently under review by the competent United Nations translation services and that the Spanish version would soon follow. | Рабочая группа отметила, что в настоящее время десятое пересмотренное издание варианта Справочника МДП на китайском языке находится в обработке в компетентных службах перевода Организации Объединенных Наций и что в скором времени аналогичная работа будет проделана и с вариантом на французском языке. |
| Nevertheless, the new instructions in writing introduced in ADR 2009, where amended in the 2011 version and again in 2015. | Новые письменные инструкции были включены в издание ДОПОГ 2009 года, а затем в них вносились поправки, отраженные в изданиях 2011 и 2015 года. |
| The sixth edition of the IMF Balance of Payments Manual differs from its previous version on a number of issues, including some related to the goods and services account. | Шестое издание «Руководства по платежному балансу» МВФ отличается от его предыдущего выпуска рядом моментов, некоторые из которых связаны со счетом товаров и услуг. |
| a publication in the Eurostat Social Statistics series covering data on different aspects of education from different sources (paper and electronic version) on 'Education across Europe'; | Издание Евростатом в серии "Социальная статистика" публикации "Образование в Европе", содержащей данные по различным аспектам образования из различных источников (типографская и электронная версии); |
| We take the view that it is not appropriate to present the draft resolution in its present version. | Мы считаем, что не следует представлять этот проект резолюции в его нынешнем виде. |
| The calendar was issued in all official languages in print form, and the English version was made available online. | Календарь был издан на всех официальных языках в печатном виде, а английское издание было выложено в Интернете. |
| Therefore, it was decided, in replying to the present version of the questionnaire, to submit a condensed version of the views of the Czech Republic as reviewed and completed in reply to the new question 10. | Поэтому при подготовке ответа на нынешний вариант вопросника пересмотренные и дополненные замечания Чешской Республики было решено представить в сжатом виде в рамках ответа на новый вопрос 10. |
| He said that he was determined to complete the work of revising Consolidated Resolution R.E. in 2006 so that a modernized version could be published on the occasion of the United Nations Global Road Safety Week to be organized from 23 to 29 April 2007. | Он заявил о своем настойчивом желании завершить работу по пересмотру Сводной резолюции СР. в 2006 году, с тем чтобы ее можно было опубликовать в обновленном виде по случаю проведения Глобальной недели безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций с 23 по 29 апреля 2007 года. |
| On the basis of the majority opinion expressed in the consultations which had been held, there was general agreement about accepting the version of article 5 drafted by the International Law Commission, adding the word "sustainable" and deleting the word "ecosystems". | С учетом мнения большинства участников проведенных консультаций необходимо добиться общей договоренности по вопросу о принятии статьи 5 в том виде, в каком она была представлена Комиссии международного права, добавив слово "устойчивого" и исключив слово "экосистем". |
| An updated version of e-PAS will be released in 2007, including a new reporting system. | В 2007 году станет внедряться обновленная модификация ЭССА, которая будет включать новую систему отчетности. |
| The aircraft has cargo version. The aircraft was certified to Russian standards AP-25 (harmonized with FAR-25 and JAR-25). | Самолет ТУ-204-100 модификация самолета ТУ-204, имеет сертификат в соответствии с Российскими нормами летной годности и полностью удовлетворяет стандартам ИКАО по шуму и эмиссии. |
| In 1966, the AGM-62 designation was cancelled, the decision having been made not to designate guided bombs in the missile sequence; the AGM-62A was given the new designation Guided Weapon Mk 1 Mod 0, while its training version was Mk 2. | Обозначение AGM-62 в 1966 году перестали присваивать управляемым бомбам, поэтому модификация AGM-62А получила обозначение Guided Weapon Mk 1 Mod 0, её учебный вариант шёл под обозначением Мk 2. |
| The CPC-300 also exists in two regional versions - Korean, and an export version (no information about export variant for CPC-300E is known). | При этом модификация CPC-300 существует в двух вариантах - обычном, для использования в Корее, и экспортном (о наличии экспортного варианта для CPC-300E информация отсутствует). |
| The Marine/Navy and Army variants are differentiated in that the Marine/Navy version uses an X-Back retention system (called the Class I) and the Army uses the H-Back retention system (called the Class II). | Модификация корпуса морской пехоты и флота использует Х-образную схему задних ремней (Class I), а армейская - H-образную (Class II). |
| Pending its translation into other official languages, the original version was being processed to be made available to all delegations. | Его перевод на другие официальные языки еще не завершен, а текст на английском языке находится на стадии обработки и будет распространен среди делегаций. |
| At the time of the writing of the present report, the Russian version was available in printed format, while the other language versions were prepared for printing. | На момент написания настоящего доклада в печатном виде был издан перевод на русский язык, тогда как переводы на другие языки готовятся к публикации. |
| Partial translation and preparation of a consolidated version of the Partial translation and consolidated version of the revised Guidance document on stationary sources | Частичный перевод и подготовка сводного варианта Частичного перевода и сводного варианта пересмотренного руководящего документа по стационарным источникам |
| The hard-copy of the official publication would be published shortly and the Russian version was also currently being translated. | Вскоре эта официальная публикация будет выпущена в печатной форме, а в настоящее время ведется ее перевод на русский язык. |
| Paul and five other Pentecostals published in 1914 the Das Neue Testament in der Sprache der Gegenwart, a then-contemporary German language version of the New Testament. | В 1914 году Пауль и ещё 5 пятидесятнических служителей опубликовали первый перевод Нового Завета на современном немецком языке (Das Neue Testament in der Sprache der Gegenwart). |
| In 1960, Marty Robbins recorded a version of the song "The Ballad of the Alamo", which spent 13 weeks on the pop charts, peaking at number 34. | В 1960 году Марти Роббинс записал версию песни «Баллада об Аламо», которая провела 13 недель в списке поп-хитов под номером 34. |
| In January 2010, Gotō posted an entry into his diary stating that they had recorded a Japanese version of The Rentals song "A Rose Is a Rose". | В январе 2010 года Гото в своём дневнике сделал запись о том, что они записали японскую версию песни «A Rose is a Rose» группы The Rentals. |
| Following the music video premiere at the 2015 Billboard Music Awards, the remixed version of the song featuring Kendrick Lamar re-entered the chart at number 53 and number 26 on the Digital Songs Chart, selling 47,000 digital copies. | После премьеры музыкального видео на церемонии Billboard Music Awards (2015), ремиксовая версия песни при участии репера Kendrick Lamar повторно вошла в чарт под Nº 53 и как Nº 26 в цифровом чарте Digital Songs Chart, с продажами 47,000 цифровых копий. |
| The first two official remixes for "Despacito" were released on March 17, 2017: a solo pop version by Fonsi and a salsa version featuring vocals by Puerto Rican musician Victor Manuelle. | Первые два официальных ремикса песни «Despacito» вышли 17 марта 2017: сольная поп-версия от самого Фонси и сальса-версия при участии пуэрто-рикансокго музыканта Victor Manuelle. |
| Dean Van Nguyen of The Irish Times said, Jackson's segment is lovely, his vocal loop floating over the warm 'n' woozy orchestration which comes off as a kind of downbeat version of Liberian Girl . | Дин Ван Нгуен из «The Irish Times» написал: «Исполняемый Джексоном отрезок песни прекрасен, его вокальная петля плывет по теплой и неясной оркестровке, которая отрывается как своего рода призрачная версия старого хита «Liberian Girl». |
| The iPhone version was released on August 23, 2018. | Версия игры для iPhone вышла 23 августа 2018 года. |
| Ryōta soon realizes that his life is in danger and that he has somehow been trapped in a real-life version of his favorite game. | Рёта понял, что его жизнь в опасности, и он каким-то образом попал в реальную версию своей любимой игры. |
| Italian version has only box and manual translated. | Чтобы играть в русскоязычном игровом мире, требуется установить русскую версию игры. |
| The Russian version of the game in 2010, which was entirely in a web browser, had no graphics or sound. | В 2010 году русская версия игры была доступна только через интернет-браузеры и не имела никакой графики или звуков. |
| For the North American release, Victor Ireland had expressed interest in replacing many of the new themes with ones from the Sega CD version, including the original opening theme "Fighting Through the Darkness". | Виктор Айрлэнд решил заменить большинство новых композиций в североамериканском релизе игры на платформе Sega CD, включая вступительную песню Fighting Through the Darkness. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
| That or he has primary progressive aphasia... Either the nonfluent version or semantic dementia. | Или так, или у него первичная прогрессирующая афазия, либо разновидность со снижением беглости речи, либо семантическая деменция. |
| He also drew attention to a number of editorial changes that would be reflected in the final version of the text. | Он также обращает внимание на ряд редакционных изменений, которые будут отражены в окончательной формулировке текста. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. | В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи. |
| "Marian (Version)" is a cover of the same name song by The Sisters of Mercy. | Песня «Marian (Version)» является кавером на The Sisters of Mercy. |
| The origins of Beautiful Garbage came from a three-day recording session in September 1999 during Garbage's world tour in support of their second album Version 2.0. | Работа над Beautiful Garbage началась в сентябре 1999 года, когда Garbage собрались в студии во время мирового турне в поддержку альбома Version 2.0. |
| Those songs, as well as two other songs from those sessions, "Theme (Beat Version)" and "More Blues (Alternative Version)", were released in 2016 in the box set, The Early Years 1965-1972. | Эти, а также ещё две другие песни тех сессий, - «Theme (Beat Version)» и «More Blues (Alternative Version)» были включены в бокс-сет 2016 года The Early Years 1965-1972. |
| A live version of "Vow", recorded at the Roskilde Festival on June 26, 1998, was included; this track had been previously available on 1999's Version 2.0 Special Live Edition. | Также в сборник была включена концертная версия песни «Vow», записанная 26 июня 1998 года на фестивале в Роскилле; ранее эта версия песни была доступна на специальном издании альбома Version 2.0. |
| Disc two (DVD, limited edition only) "Burial Applicant"Chizuru "Apartment" Movie Version" (千鶴 (映画劇場上映ver.); Movie Theater Screening) | Второй диск (DVD, только в ограниченном издании) "Burial Applicant"Chizuru "Apartment" Movie Version" (千鶴 映画アパートメント劇場上映 Ver.) |
| The draft was a sugarcoated version of a previous text, proposed last June. | Проект был суррогатной версией предыдущего текста, предложенного в прошедшем июне. |
| Its adoption was the culmination of an arduous process of negotiation that began at the end of June when the delegation of Bangladesh submitted a first version for consideration by the members of the Security Council, which followed a report of the Secretary-General on the question. | Ее принятие явилось кульминационным моментом сложного процесса переговоров, начало которому было положено в конце июня, когда делегация Бангладеш представила на рассмотрение членов Совета Безопасности первый проект резолюции, подготовленный на основе доклада Генерального секретаря по этому вопросу. |
| Mr. Bayasgalan (Mongolia) said that a working group had drafted the preliminary version of Mongolia's initial report and submitted it to the National Human Rights Commission for comment. | З. Г-н Баясгалан (Монголия) говорит, что рабочей группой был подготовлен и передан для получения комментариев в Национальную комиссию по правам человека предварительный проект первоначального доклада Монголии. |
| Preparation of an annex with empirical data for the UNECE regional synthesis report is currently underway and a draft version will be presented for review by the WGA under item 5 of the present agenda. | В настоящее время идет подготовка приложения, содержащего эмпирические данные для регионального сводного доклада ЕЭК ООН, и его проект будет представлен для рассмотрения РГПС по пункту 5 нынешней повестки дня. |
| The 747-400ERF (Extended Range Freighter) is the freight version of the -400ER, launched on April 30, 2001. | 747-400ERF (ER Freighter - «грузовой, повышенной дальности») является грузовой модификацией модели 747-400ER, проект которой был запущен 30 апреля 2001 года. |