| A full auto version exists marketed as a competitor to the P90 and other personal defense weapons. | Версия с ведением непрерывного огня продаётся на рынке и является конкурентом для P90 и других типов оружия личной самообороны. |
| Remember when I was telling you that maybe there is this better version of us? | Помнишь, когда я говорил, что, возможно, где-то есть лучшая версия нас? |
| Eeepc UPDATE: I installed Ubuntu 8.10 and then a smooth proper kernel... goes to faster than previous version! | Еёёрс UPDATE: Я установил Ubuntu 8.10 и затем гладких надлежащего ядра... идет к большой... намного быстрее, чем предыдущая версия! |
| An alternate version of the title track, "No Line on the Horizon 2", debuted on RTÉ 2XM on 12 February 2009; it was later used as the B-side for the first single, "Get on Your Boots". | Альтернативная версия заглавной композиции, «No Line on the Horizon 2», дебютировала на RTÉ 2XM 12 февраля 2009 года; впоследствии она была использована в качестве би-сайда для первого сингла, «Get on Your Boots». |
| The current version of IMDIS allows the input of data measuring actual results at a particular date or dates during the biennium, together with a description of the results realized for each indicator of achievement. | Нынешняя версия ИМДИС позволяет вводить данные об оценке фактических результатов на конкретную дату или даты в течение двухгодичного периода вместе с описанием достигнутых результатов по каждому показателю достижения результатов. |
| I was thinking, what if every dysfunction had a male version and a female version? | Я думала, а что если у любой дисфункции есть мужской и женский вариант? |
| The secretariat will prepare a consolidated version of the standard including the amendments made at this session, which will be transmitted to the Working Party for adoption. | Секретариат подготовит сводный вариант Стандарта, включая поправки, внесенные на этой сессии, который будет представлен на утверждение Рабочей группы. |
| Descriptive statistics are generated for each code, for each participant and across participants. (g) Immediately following submission of the form, we ask the participant to complete a short version of the Questionnaire for User Interaction Satisfaction. | Сопутствующая статистическая информация вводится для каждого кода, каждого участника и по всей группе участников. g) Непосредственно после отправления заполненного бланка мы просим участника теста заполнить сокращенный вариант вопросника для анализа степени удовлетворенности пользователя. |
| A pilot version was produced by the University of Tartu and the distribution of this document to participants from the judiciary and enforcement agencies has been successful and received high appreciation from the Estonian Government. | Тартуский университет разработал экспериментальный вариант этого издания, распределение которого среди сотрудников судебных и правоохранительных органов проходит успешно и получило высокую оценку со стороны эстонского правительства. |
| As many different applications of such an aggregated level are possible, it is recommended that a System of National Accounts-based version should serve as the default recommendation. | Так как данные такого агрегированного уровня могут быть использованы в весьма разнообразных формах, предполагается - в качестве общей рекомендации - использовать вариант на основе системы национальных счетов. |
| 1 Page numbers refer to the English version of the report. | 1 При ссылках на страницы дается нумерация текста доклада на английском языке. |
| Many of these early international performances were in German, under the title Die verkaufte Braut, and the German-language version continues to be played and recorded. | Многие из этих ранних международных выступлений были на немецком языке под названием Die verkaufte Braut, а версия на немецком языке продолжает играться и записываться. |
| The Working Party found the paper introduced by the delegate of Finland interesting and requested the secretariat, if possible, to reproduce by its thirtieth session a Russian version of the Summary of the document. | Рабочая группа сочла, что документ, представленный делегацией Финляндии, представляет интерес, и поручила секретариату подготовить краткое изложение этого документа, по возможности, к ее тридцатой сессии на русском языке. |
| The Hindi version of the latest edition of Basic Facts about the United Nations was published in January 2013 and made available on the website of the United Nations information centre in New Delhi. | В январе 2013 года вышел в свет и был размещен на веб-сайте Информационного центра Организации Объединенных Наций в Дели вариант последнего издания «Основных фактов об Организации Объединенных Наций» на языке хинди. |
| In 2007, he composed a version of Schleicher's fable, a story written in a hypothetical, reconstructed Proto-Indo-European, which differs radically from all previous versions. | В 2007 г. составил собственный вариант басни Шлейхера на реконструированном протоиндоевропейском языке, радикально отличающийся от всех прежних версий. |
| Please find enclosed an updated version of the summary contained in the appendix to my letter dated 9 July 2001. | К настоящему прилагается обновленная редакция резюме, приводившегося в добавлении к моему письму от 9 июля 2001 года. |
| AI highlighted that the 2011 amended version of the Personal and Family Code enshrined discrimination against women in most aspects of family life and was widely considered as a regression by national and international NGOs. | МА отметила, что исправленная редакция Кодекса прав личности и семьи 2011 года закрепляет дискриминацию в отношении женщин по большинству аспектов семейной жизни и рассматривается многими национальными и международными НПО как шаг назад. |
| This Statute is completed by the Rules of the Court, the most recent version of which was adopted on 14 April 1978 and entered into force on 1 July 1978. | Статут дополняет Регламент Суда, последняя редакция которого была принята 14 апреля 1978 года и вступила в силу 1 июля 1978 года. |
| The present abbreviated version of the report of the Consultative Committee for Space Data Systems is provided to comply with limitations on documents submitted for translation into the languages of the United Nations. | Настоящая сокращенная редакция доклада Консультативного комитета по космическим системам передачи данных представлена в соответствии с ограничениями, налагаемыми на подлежащие переводу на языки Организации Объединенных Наций документы. |
| The latest version of this document is always available from the FreeBSD World Wide Web server. | Последняя редакция этого документа всегда доступна с ШёЬ-сервера FreeBSD. |
| The text was a briefer version of the omnibus draft resolution submitted every five years, but maintained its traditional structure. | Текст проекта является более кратким вариантом сводного проекта резолюции, представляемого один раз в пять лет, но сохраняет традиционные элементы его структуры. |
| Attention was drawn to the need to correct an error in the Spanish version of paragraph 7.44 and to align the Spanish text of paragraph 7.46 (a) with the English version. | Было обращено внимание на необходимость исправить ошибку в формулировке пункта 77.44 на испанском языке и привести текст пункта 7.46(a) на испанском языке в соответствие с английским вариантом. |
| Moreover, the Working Party requested the secretariat to verify, and correct if necessary, the French version of the amendment to article 1.02, paragraph 1. | Кроме того, Рабочая группа поручила секретариату проверить, а при необходимости и исправить, текст поправки к пункту 1 статьи 1.02 на французском языке. |
| [Done in English, French, Russian and Spanish, the French text being the original version.] | [Первоначальный текст составлен на французском языке и переведен на английский, испанский и русский языки] |
| The President: The next speaker is the representative of Cuba, to whom I give the floor. Mr. Rodríguez Parrilla: In order to save time I will read a condensed version, and I wish to place on record the full version of my statement. | Г-н Родригес Паррилья: В целях экономии времени я зачитаю краткую версию своего выступления, но я хотел бы, чтобы в официальных отчетах был представлен полный текст моего заявления. |
| An updated version with full voice acting was released on April 28, 2006 as a DVD. | Дополненное издание с полным озвучиванием персонажей было выпущено 28 апреля 2006 года в формате DVD. |
| This edition of Recommendation No. 20 is a limited update to the previous version and includes a number of additions and changes to the code list entries in code list annexes I, II and III. | Настоящее издание Рекомендации Nº 20 представляет собой несколько обновленный вариант предыдущей версии и включает в себя ряд добавлений и изменений, внесенных в позиции перечня кодов в приложениях I, II и III, содержащих перечень кодов. |
| It would not therefore be possible to refer to it in the 2001 version of ADR which would have to be notified to the ADR Contracting Parties not later than 1 January 2001. | Поэтому ссылки на эти правила, вероятно, невозможно будет включить в издание ДОПОГ 2001 года, которое должно быть передано договаривающимся сторонам ДОПОГ не позднее 1 января 2001 года. |
| The two-disc set include the standard version of the album and a bonus CD with several bonus tracks, live and acoustic versions. | 2-х дисковый набор включает стандартное издание альбома и бонус-CD с несколькими бонус-треками, «живыми» и акустическими версиями. |
| A special Japanese version of the remastered edition was released on March 5, 2008, which includes a demo version of "Bomb This Track", the completed version of which can be found on If. | 5 марта 2008 года вышло японское издание на котором можно найти демо-версию песни «Bomb This Track», которая появится в полном варианте в If. |
| For this event the Office published an information brochure and a shorter leaflet version containing information on the new developments introduced by Legislative Decree No. 215/2003, and on the Office's own remit and functions. | К этому мероприятию Бюро выпустило информационную брошюру и ее более сжатый вариант в виде буклета, в которых содержалась информация о нововведениях на основе Законодательного указа Nº 215/2003 и круге полномочий и функциях самого Бюро. |
| Due to the high demand for the brochure, a second edition was published in May 2002, updated as an online version in 2008, and issued as a third paper edition. Poverty report | Ввиду высокого спроса на брошюру, в мае 2002 года было опубликовано ее второе издание, затем она была обновлена в виде онлайновой версии в 2008 году и выпущена в виде третьего издания. |
| Matthias Klose asked him to wait until the current version of CUPS has entered testing, so that a recent version will be distributed at least. | Матиас Клозе (Matthias Klose) попросил подождать, пока текущая версия CUPS не попадёт в тестируемый дистрибутив, чтобы одна из последних версий присутствовала в дистрибутиве хотя бы в каком-то виде. |
| The plug-in version of Magnifier, compatible with Adobe Photoshop, supports the "automate" function (the possibility to include third party modules for task automation, process adjustment, creation of special effects, etc). | AKVIS Magnifier представлен в виде отдельной программы (standalone) и в виде плагина (plugin) - дополнительного модуля к графическому редактору Adobe Photoshop. |
| Therefore, in addition to the publication of the Energy Statistics Compilers Manual in hard copy, an electronic version will be developed and periodically updated to reflect the new methodological developments, keep the compilers abreast of good country practices and channel any new technical information to them. | Поэтому помимо руководства по подготовке данных статистики энергетики, публикуемого в печатном виде, будет разработана его электронная версия, которая будет периодически обновляться для отражения новых методик и ознакомления тех, кто занимается подготовкой данных, с передовой практикой стран и новой технической информацией. |
| M240H an improved version of the M240D. | M240H улучшенная модификация M240D. |
| In May 1981, the first sports version, the Ritmo 105 TC, was launched. | Также в 1981 году была представлена и спортивная модификация - 105TC. |
| Some turrets are shipped with "ally-enemy" recognition system. In stationary version, MG turrets can be used for automated security systems. | Эта модификация обыкновенной мины обязана своим появлением рационализаторскому предложению молодого ученого Курчатова, который предложил заменить привлекательный дизайн ядерным зарядом. |
| The CASA 2.111 was another Spanish-built version of a German aircraft, the Heinkel He 111, that was adapted to use the Merlin after the supply of Junkers Jumo 211F-2 engines ran out at the end of the war. | CASA 2.111 (англ.)русск., испанская модификация другого немецкого самолёта, Heinkel He 111, была переделана под «Мерлин» после прекращения поставок двигателей Junkers Jumo 211F-2 после окончания войны. |
| In 1966, the AGM-62 designation was cancelled, the decision having been made not to designate guided bombs in the missile sequence; the AGM-62A was given the new designation Guided Weapon Mk 1 Mod 0, while its training version was Mk 2. | Обозначение AGM-62 в 1966 году перестали присваивать управляемым бомбам, поэтому модификация AGM-62А получила обозначение Guided Weapon Mk 1 Mod 0, её учебный вариант шёл под обозначением Мk 2. |
| Because the paragraph had been the subject of complex discussions, the French version must reflect the English original. | Поскольку пункт был предметом сложных дискуссий, французский перевод должен отражать смысл оригинала на английском языке. |
| Bringing all system applications on a single application version and database promises to eliminate custom built interfaces and reduce maintenance efforts. | Перевод всех системных приложений на единую версию приложений и базу данных позволит обходиться без специально разработанных интерфейсов и уменьшить затраты на техническое обслуживание. |
| The TIR secretariat was requested to modify Informal document No. 10/Rev. accordingly, to translate it into all official languages and to prepare an electronic version of the questionnaire. | Секретариату МДП было поручено надлежащим образом изменить неофициальный документ Nº 10/Rev., обеспечить его перевод на все три официальных языка и подготовить электронную версию вопросника. |
| We also provide translation support for your website, which includes prompt translation of news, media reviews, press releases to be placed within the corresponding language version of your website. | Кроме того, мы можем обеспечить переводческую поддержку веб-сайта, которая включает оперативный перевод новостей, обзоров прессы, пресс-релизов и других материалов для размещения на соответствующей языковой версии вашего сайта. |
| Translation of the French version: | а) перевод варианта на французском языке: |
| The album version of the song runs for 4:55. | Альбомная версия песни длится 4:55. |
| In December 1987, Astley released a cover version of the Nat King Cole classic "When I Fall in Love". | В декабре того же года Рик выпустил кавер-версию песни Нэта Кинг Коула «When I Fall in Love». |
| Stone's version is featured on the soundtrack to the 2004 films The Prince and Me and Bridget Jones: The Edge of Reason, as well as in 2005's Monster-in-Law. | Версия песни в исполнении Стоун была использована в саундтреках к фильмам 2004 года Принц и я, Бриджит Джонс: Грани разумного и в фильме 2005 года Монстр в законе. |
| The instrumental version of your wedding song. | Инструментальная версия твоей свадебной песни. |
| François Kevorkian mixed a new single version for the release, extending it slightly while lowering the tempo, and also making Dave Gahan's vocals more prominent. | Франсуа Кеворкянruen создал специально для сингла новую версию песни, удлинив её, замедлив темп и сделав вокал Дейва Гаана более выразительным. |
| Dominic Robinson and Steve Turner had previously worked together on the ZX Spectrum version of Uridium. | Dominic Robinson и Steve Turner также работали вместе над ZX Spectrum версией игры Uridium. |
| Perry promoted the game by visiting professional game reviewers, such as FiringSquad, and giving copies of the beta version to them. | Перри рекламировал игру, посещая игровых журналистов (например FiringSquad) и предоставляя им бета-версию игры. |
| It was later explained that the decision to cancel the Wii U version is unrelated to the console's poor commercial performance, and that some of the developers expressed reluctance to do so. | Позже было заявлено, что отмена версии для Wii U не была вызвана низкими продажами консоли, а только техническими сложностями, и некоторые разработчики выражали нежелание отменять эту версию игры. |
| The 8-bit Sega Master System version is noted as one of the last Master System games officially sold in North America. | Версия игры для 8-битной Sega Master System была примечательна тем, что была одной из последних игры выпускавшейся для этой консоли в Америке. |
| The patch contains a 16-level dungeon, four main bosses from the 1996 version and special graphics filters and 8-directions limited movement like the original game. | Дополнение содержало в себе 16-уровневое подземелье, четырёх основных боссов оригинальной игры, специальные графические фильтры и ограничение на передвижение персонажа в 8 направлениях, как в оригинале. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| 1.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers):. | 1.2 Тип (указать любые возможные варианты и разновидности: каждый вариант и каждая разновидность должны иметь кодовое обозначение, состоящее из цифр либо комбинации букв и цифр): ... |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил. |
| The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. | В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи. |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| A PC version from Atari Interactive was announced but never released, thus it remained a Jaguar CD exclusive. | ПК-версия от Atari Interactive была анонсирована, A PC version from Atari Interactive was announced но так и не была выпущена, и игра осталась, таким образом, эксклюзивом для Jaguar CD. |
| The first series was released in the UK as The IT Crowd - Version 1.0 on 13 November 2006 by 2 Entertain Video Ltd. | Первый сезон был издан 2 Entertain Video Ltd в Великобритании на DVD под названием «The IT Crowd - Version 1.0» (Компьютерщики - версия 1.0) 13 ноября 2006. |
| US CD Single "Crybaby" (Radio Edit) - 4:31 "Crybaby" (Album Version) - 5:19 Credits adapted from the Rainbow liner notes. | CD сингл, выпущенный в США «Crybaby» (Radio Edit) - 4:31 «Crybaby» (Album Version) - 5:19 Информация была взята из аннотации к компакт-диску Rainbow. |
| With the release of eyeOS 1.1 on July 2, 2007, eyeOS changed its license and migrated from GNU GPL Version 2 to Version 3. | В следующем релизе eyeOS 1.1, представленном 2 июля 2007 года была изменена политика лицензирования и произведен переход с GPL Version 2 на Version 3. |
| CTCP allows users to query a remote client about the version of the client they are using (via CTCP VERSION), or the time (via CTCP TIME), among other things. | СТСР помимо прочих вещей позволяет пользователям запрашивать у удалённого клиента версию клиентского программного обеспечения (командой СТСР VERSION), время (командой CTCP TIME) или получать информацию об удалённом пользователе (командой CTCP USERINFO). |
| As of early 2008, there is a new project called Indy#, which intends to write a C# version from the ground up. | В начале 2008 года было принято решение создать новый проект под названием Indy#, которая была бы написана с нуля на языке программирования C#. |
| After the workshop, the steering group drafted a second version of the guidelines, which was translated into Russian and circulated to all UNECE member countries, as well as representatives of TMF operators, for final comments. | После рабочего совещания руководящая группа подготовила проект второго варианта рабочих принципов, который был переведен на русский язык и распространен среди всех стран - членов ЕЭК ООН, а также представителей операторов хвостохранилищ для заключительных замечаний. |
| In 2010-2011, another key undertaking will be the MSRP system upgrade to Version 9, a large project which is long overdue, and which constitutes a major activity involving substantial technical work as well as extensive user participation. | Другим важным мероприятием в 2010-2011 годах станет апгрейд системы УСРК до девятой версии, представляющий собой крупный и давно необходимый проект, требующий большого объема технической работы, а также широкого участия пользователей. |
| Richard explained that if Debian distributes main from a server that doesn't include or refer people to non-free software and documentation, the GNU project could point to Debian as an entirely free version of the GNU system. | Ричард объяснил, что если Debian будет распространять секцию main с сервера, не содержащего несвободных ПО и документации и не перенаправляющего людей на серверы, где они есть, проект GNU сможет назвать Debian полностью свободной версией системы GNU. |
| As part of SAWL's continuing commitment to the legal education of the community and one of SAWL's missions to demystify the law and make it accessible to the lay public, SAWL's recent projects include an updated version of 'You and the Law'. | 15.3 В рамках постоянной приверженности САЖА делу правового просвещения общественности и в качестве одного из направлений работы по разъяснению содержания законов и обеспечению их большей понятности для широкой публики в число недавних проектов САЖА был включен проект по подготовке обновленного варианта книги "Закон и вы". |