| The Commodore 64 had two versions: an Atarisoft port which was not commercially released and a 1986 version by Ocean Software. | Интересно, что для Commodore 64 было создано две версии игры - одна от Atarisoft, которая так и не была выпущена в продажу, и версия, созданная в 1986 году компанией Ocean Software. |
| This version of WSDL is not supported. | Эта версия WSDL не поддерживается. |
| A thin, brittle version of me. | Тонкая, хрупкая версия меня. |
| This version of WSDL is not supported. | Эта версия WSDL не поддерживается. |
| A thin, brittle version of me. | Тонкая, хрупкая версия меня. |
| The latest version of the completion strategy was communicated to Member States in June 2013. | Последний вариант стратегии завершения работы был передан государствам-членам в июне 2013 года. |
| The latest and most refined version is set out in the decision agreed at the seventeenth session of the Commission on Sustainable Development, which shapes the policy recommendations which follow. | Последний и наиболее проработанный вариант изложен в решении семнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, которое определило содержание нижеследующих программных рекомендаций. |
| Version 1 of the CDM registry was deployed in the secretariat in November 2004. | а) вариант 1 реестра МЧР был установлен в секретариате в ноябре 2004 года. |
| IBESR submitted the final version to the Senate on 20 November 2012, but the text was still before the Senate at the time of writing. | Окончательный вариант был представлен в Сенат 20 ноября 2012 года Исследовательским институтом социального обеспечения, однако на дату составления настоящего доклада его текст все еще находился на рассмотрении Сената. |
| It includes a faster version of the XT4's SeaStar2 interconnect router called SeaStar2+, and can be configured either with XT4 compute blades, which have four dual-core AMD Opteron processor sockets, or XT5 blades, with eight sockets supporting dual or quad-core Opterons. | Он включает в себя более быстрый вариант сетевого коммутатора SeaStar2 под названием SeaStar2+, и может использовать как вычислительные модули XT4 на базе четырех двухъядерных процессоров AMD Opteron, так и модули XT5 на восемь двух или четырехъядерных процессоров Opteron. |
| In 2009, the Office also widely disseminated its pocket-sized Nepali version of the Declaration. | В 2009 году это Отделение также широко распространило текст Декларации на непальском языке в брошюре карманного формата. |
| He would like to participate in the discussion, but could not do so properly if only the English version of the document was available. | Он хотел бы принять участие в обсуждении, но оно не будет полноценным, если документ имеется лишь на английском языке. |
| The Advisory Committee points out that it had to work on the basis of an advanced version of the report of the Secretary-General, which was made available in English only. | Консультативный комитет указывает, что в своей работе ему пришлось пользоваться предварительным текстом доклада Генерального секретаря, который имелся только на английском языке. |
| In the case of the Trade and Development Report (TDR) there have been on many occasions several months between the issuance of the original version in English and the release of versions translated into other languages. | В случае Доклада о торговле и развитии (ДТР) во многих случаях между выпуском оригинала на английском языке и опубликованием версий, переведенных на другие языки, проходило несколько месяцев. |
| Amendments to Russian version only | Поправки, касающиеся только текста на русском языке |
| These recommendations are collected in the Global Strategic Framework for Food Security and Nutrition, a first version of which was endorsed in October 2012. | Эти рекомендации собраны в рамках Глобального стратегического механизма (ГСМ) в области продовольственной безопасности и питания, первая редакция которого была одобрена в октябре 2012 года. |
| After the discussion and a national referendum have been completed, the final version of the draft Constitution will be adopted. | После завершения обсуждения и всенародного референдума окончательная редакция проекта Конституции будет принята. |
| The Protocol and Liaison Service website () includes the most updated version of the "Blue Book", lists of Permanent Representatives, Heads of State/Government and Ministers for Foreign Affairs and a list of senior United Nations officials. | На веб-сайте Службы протокола и связи () размещены последняя редакция «Голубой книги», обновленные списки постоянных представителей, глав государств/правительств и министров иностранных дел и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| The latest revision of this version (2.3.2) is in active use for accurately positioning the Hubble Space Telescope. | Последняя редакция этого каталога (версии 2.3.2) активно используется для ориентации Космического телескопа Хаббла. |
| Mr. WOLFRUM informed the Committee that the third revision of the text now before it differed from the previous version only in the briefer wording of the second paragraph. | Г-н ВОЛЬФРУМ информирует Комитет о том, что третья редакция текста общей рекомендации, которую Комитет рассматривает в настоящее время, отличается от ее предыдущей редакции только более лаконичной формулировкой второго пункта. |
| The version of the ATP reflecting those amendments would be in force until 2 January 2011. | Текст СПС, включающий эти поправки, вступит в силу до 2 января 2011 года. |
| In the light of the foregoing, the Working Party is invited, in proposal 1, to align the French version of 3.4.13 (a) with the English version. | С учетом вышеизложенного Рабочей группе в предложении 1 предлагается привести текст пункта 3.4.13 а) на французском языке в соответствие с его вариантом на английском языке. |
| In addition to the English version, the French version is attached hereto. English Page | Наряду с текстом доклада на английском языке к настоящему прилагается его текст на французском языке. |
| Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate them in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber. | Я призываю делегации, подготовившие длинные выступления, распространить тексты в письменном виде и сократить выступления в Совете. Сокращать выступления гораздо лучше, чем просто зачитывать весь текст с большей скоростью, что затрудняет работу переводчиков и неправомерно по отношению к ним. |
| He asked what the implications of the choice of authentic language of the judgment were, in particular whether only the authentic-language version could be invoked in a later procedure. | Оратор интересуется, чем обусловливается выбор языка аутентичного текста решения, в частности, означает ли это, что позже в рамках судопроизводства используется лишь этот текст. |
| Comp Ace began as a special edition version of another one of Kadokawa Shoten's magazines, Comptiq. | Сомр Асё появился как специальное издание другого журнала компании Kadokawa - Comptiq. |
| Waste Management is the Russian version of the international release. | Waste Management - российское издание англоязычного альбома t.A.T.u. |
| The Rakamonie EP was released in January 2008 by Cherrytree Records (a subsidiary of Interscope Records), and the US version of Robyn was released in April of that year. | The Rakamonie EP был выпущен в январе 2008 года под лейблом Cherrytree Records, подразделением Interscope, и американское издание альбома Robyn было выпущено в апреле 2008 года. |
| The editions were of varying length, each one larger and augmented from the previous version, until the final edition reached over 400 poems. | Издания имели различный объём, с каждым разом всё увеличивавшийся, и в итоге последнее прижизненное издание состояло из более чем 400 стихотворений. |
| A publication which was distributed to about 100 participants in the Forum contained not only presentations but also the translated version of the decisions of the CEDAW Committee regarding the individual communications and the inquiry conducted on Mexico. | Специально подготовленное и распространенное среди участников форума издание содержало не только тексы докладов, но и перевод текста решений Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, касающихся индивидуальных жалоб и ситуации в Мексике. |
| Although the guiding principles in their current version enjoyed broad agreement by participants at the end of the informal consultations, they have not been officially endorsed or adopted. | И хотя эти руководящие принципы в их нынешнем виде к концу этапа неофициальных консультаций получили широкое одобрение со стороны участников, они не были официально утверждены или приняты. |
| A General Assembly declaration which did no more than incorporate the articles would freeze the provisions in the version presented by the International Law Commission and would not afford Member States any opportunity to discuss them. | Если Генеральная Ассамблея примет декларацию, в которую данные статьи только будут включены, то положения этих статей останутся "замороженными" в том виде, в каком их представила Комиссия международного права, что не даст государствам-членам возможности обсудить их. |
| The Chairman said that there was a consensus to retain the version of draft article 12 formulated by the Working Group, with the exception of removal of the term "written". | Председатель говорит, что был достигнут кон-сенсус в отношении сохранения проекта статьи 12 в том виде, в каком он был предложен Рабочей груп-пой, если не считать исключение термина "пись-менное". |
| In that respect, it was observed that variant 3 more comprehensively set out the options of parties to apply either the most recent version of the Rules to their dispute or the Rules in existence at the time the arbitration agreement was made. | В этой связи было отмечено, что в варианте З в наиболее полном виде излагаются имеющиеся у сторон возможности применять в отношении своих споров либо самый последний вариант регламента, либо регламент, действующий на момент заключения арбитражного соглашения. |
| UNEP corporate publications and promotional materials, i.e., UNEP Corporate Profile, Our Planet, UNEP annual report, Environment in Print (UNEP publications catalogue), in print and an electronic version on the Web. | Корпоративные издания и рекламные материалы ЮНЕП, например, издание "Корпоративный обзор ЮНЕП", "Наша планета", ежегодный доклад ЮНЕП, Каталог изданий ЮНЕП "Печатные издания по вопросам окружающей среды" - в печатном или электронном виде на вэб-сайте. |
| Calmira XP: Modified version that tries to mimic the Windows XP interface. | Calmira XP: Модификация, которая пытается подражать интерфейсу Windows XP. |
| F. BN. Export version for the Soviet Union, powered by two 340 kW (450 hp) Lorraine-Dietrich V-12 engines. | F. BN. Экспортная модификация для СССР с 450-сильными моторами Lorraine-Dietrich V-12. |
| The CASA 2.111 was another Spanish-built version of a German aircraft, the Heinkel He 111, that was adapted to use the Merlin after the supply of Junkers Jumo 211F-2 engines ran out at the end of the war. | CASA 2.111 (англ.)русск., испанская модификация другого немецкого самолёта, Heinkel He 111, была переделана под «Мерлин» после прекращения поставок двигателей Junkers Jumo 211F-2 после окончания войны. |
| The CPC-300 also exists in two regional versions - Korean, and an export version (no information about export variant for CPC-300E is known). | При этом модификация CPC-300 существует в двух вариантах - обычном, для использования в Корее, и экспортном (о наличии экспортного варианта для CPC-300E информация отсутствует). |
| The Marine/Navy and Army variants are differentiated in that the Marine/Navy version uses an X-Back retention system (called the Class I) and the Army uses the H-Back retention system (called the Class II). | Модификация корпуса морской пехоты и флота использует Х-образную схему задних ремней (Class I), а армейская - H-образную (Class II). |
| She also drew attention to a mistranslation of the term "emerging issues" in paragraph 33 of the Spanish version of the draft resolution. | Оратор также обращает внимание на неточный перевод термина "назревающих вопросов" в пункте ЗЗ проекта резолюции на испанском языке. |
| The PRESIDENT (translated from French): The secretariat has drawn my attention to an error in the Spanish version of the document we have just adopted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Секретариат обратил мое внимание на ошибку в испанском варианте только что принятого нами документа. |
| ISBN 0-7156-1584-X. (abbreviated version)Text on line C.M. den Blanken & E.J.G. Meijer (1988/1991). | ISBN 0-7156-1584-X. (сокращённый английский перевод с комментарием) C.M. den Blanken & E.J.G. Meijer. |
| Lunar's English version was handled by Working Designs, a small California-based publisher who had previously localized smaller games for the TurboGrafx-16 and TurboDuo. | Перевод Lunar на английский язык был осуществлён компанией Working Designs (англ.), небольшим калифорнийским издателем, который ранее занимался локализацией небольших игр для TurboGrafx-16 и TurboDuo (англ.). |
| Some of our translation projects: the draft of Belarusian traffic rules, localization of BELSYS GROUP website (international cargo transportation), the Belarusian version of Telegraf-post , localization of the distance-learning package Moodle, STB standard Nonfoods. | Среди наших переводов: проект новых белорусских правил дорожного движения, перевод сайта BELSYS GROUP (международные грузоперевозки), белорусский перевод почтовой службы Телеграф-почта , локализация комплекса дистанционного обучения Moodle, Государственный стандарт СТБ Товары непродовольственные. |
| A radio edit version can be found on the deluxe version, which does not include the growling part of the song. | Также можно найти радио-версию сингла на Deluxe Version, в которой отсутствует «рычащая» часть песни. |
| On June 28, Swizz Beatz had leaked the solo version of his wife Alicia Keys' "New Day" on the internet. | До этого, 28 июня произошла утечка сольной версии песни Swizz Beatz и Alicia Keys «New Day» в интернет. |
| A few days later, wearing a white suit, he played an abridged version of the song at the Oscars, accompanied by the house orchestra. | Несколько дней спустя Смит в белом костюме исполнял сокращённую версию этой песни на церемонии «Оскар». |
| The series' cover version had a positive effect on sales of Rihanna's "Take a Bow", which increased by 189 percent after the song was covered in the Glee episode "Showmance". | Кавер-версия песни «Такё А Вош» положительно повлияла на продажи оригинальной версии певицы Рианны, повысив их на 189 % после того, как песня была исполнена в эпизоде «Showmance». |
| Peter Travers wrote for Rolling Stone that "Lohan rises to the occasion, delivering a rock-the-house version of 'Frankie and Johnny.'" | Питер Трэвис написал для «Rolling Stone», что Лохан была на высоте, исполнив взрывную версию песни «Frankie and Johnny». |
| The game's overall difficulty was also altered for the English version, with the game's Normal setting being significantly more difficult than even the Japanese version's Hard setting. | Общая сложность игры также была изменена в английской версии, даже на нормальном уровне сложности игра оказалась значительно более сложной, нежели в японской версии. |
| On 27 August 2014, Microsoft announced that a demo version of the game would be made available on Xbox One on 16 September 2014. | 27 августа 2014 года Microsoft анонсировала, что демоверсия игры должна стать доступной на игровой приставки Xbox One 16 сентября. |
| GameSpot gave the PlayStation version 2.7 out of 10, concluding that it was "obvious that Disney was more interested in producing a $40 advertisement for its movie than in developing a playable game." | GameSpot предоставил версии для PlayStation 2.7 баллов, в заключение отметив, что «очевидно, что Disney больше интересовался выпуском рекламы за 40 долларов, чем в разработке игры». |
| An expanded version of the game, titled Monster Hunter XX, was announced in October 2016, and was released exclusively in Japan in March 2017. | Расширенной версией данной игры является Monster Hunter XX, анонсированная в октябре 2016 года, и реализованная в Японии в Марте 2017 года. |
| In the Japanese video game magazine Famitsu released on September 8, 2006, it was reported that the PS2 version of Planetarian sold 8,170 units the week of August 21 to August 27, 2006 (the PS2 version was originally sold on August 24, 2006). | В японском игровом журнале Famitsu было замечено, что в период с 21 августа по 27 августа 2006 года (то есть за неделю) было продано 8170 копий игры. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| "Blue Jean" (alternate version for MTV), recorded at The Wag Club, Soho, London This has to be activated during the Easter egg Jazzin' For Blue Jean video. | Blue Jean (Alternate Version for MTV), recorded at The Wag Club, Soho, London Видео должно быть активировано, во время активации пасхального яица «Jazzin' For Blue Jean». |
| The original score was released on three Compact Discs in Japan as Final Fantasy VI: Original Sound Version. | Оригинальный саундтрек был издан в Японии на трёх компакт-дисках под названием Final Fantasy VI: Original Sound Version. |
| With the release of eyeOS 1.1 on July 2, 2007, eyeOS changed its license and migrated from GNU GPL Version 2 to Version 3. | В следующем релизе eyeOS 1.1, представленном 2 июля 2007 года была изменена политика лицензирования и произведен переход с GPL Version 2 на Version 3. |
| Clayton can be heard speaking on "Tomorrow ('96 Version)" (a rerecording of "Tomorrow" that he arranged) a song from U2's 1981 album October. | Говорящего Клейтона можно услышать в аранжированной им записи песни «Томоггош ('96 Version)», взятой из альбома October 1981 года. |
| Iwadare also produced a special arranged album called Vent: Grandia Arrange Version, with "vent" (IPA:) being the French word for "wind", which Iwadare chose because it "carries the image of cool pleasant wind". | Композитор также спродюсировал альбом с несколько изменёнными аранжировками Vent: Grandia Arrange Version, слово «vent» привнесено сюда из французского языка и переводится как «ветер», по словам Ивадарэ, оно придаёт релизу настроение радости и воздушности. |
| The draft was a sugarcoated version of a previous text, proposed last June. | Проект был суррогатной версией предыдущего текста, предложенного в прошедшем июне. |
| Some country delegates requested that a draft report be circulated prior to the final version in order to complement the work delivered during the workshop. | Делегаты от ряда стран попросили в дополнение к работе, проведенной в ходе семинара, разослать проект доклада до составления его окончательной версии. |
| Development of draft version of revised capacity development module in UNSSC e-learning kit developed | Разработан проект пересмотренного модуля по наращиванию потенциала в комплекте электронного обучения КПСООН |
| A sixth version was released in January in the form of a 61-page economic policy document that outlined its vision of a "mixed economy" and advocated measures for income redistribution. | Шестой проект был опубликован в январе в виде документа по вопросам экономической политики в объеме 61 страницы, в котором изложены его представления о "смешанной экономике" и предложены меры перераспределения доходов. |
| This methodology will soon be available in an electronic version, making it easier for firms to evaluate for themselves the conditions and levels of hazard that exist in the workplace, using electronic tables and files, for the purpose of implementing the necessary preventive measures. | Особенно полезным этот проект может быть для текстильных предприятий макилас, где с помощью этой методики можно будет предотвращать риски, с которыми сталкиваются работающие здесь женщины, и появление у них профессиональных заболеваний. |