| In 1985, they introduced a new SQL-based query engine as part of INFORMIX-SQL (or ISQL) version 1.10 (version 1.00 was never released). | В 1985 году RDS представила новый, основанный на SQL, движок запросов в составе INFORMIX-SQL (ISQL) версии 1.10 (версия 1.00 никогда не выпускалась). |
| Like the Vista version, the important controls are readily visible and use icons to match the system's. | Как и версия для Windows Vista, важные элементы управления легко видны и используют значки в соответствии со стилем ОС. |
| ICC - Incoterms, the ICC official rules for the interpretation of trade terms (latest version) | МТП - "Инкотермс", разработанные МТП официальные правила толкования торговых терминов (последняя версия) |
| This is my version of Indian history. | Это моя версия истории Индии. |
| He's a genetically engineered version of Lex. | Он генетически спроектированная версия Лекса. |
| At its twenty-fourth regular meeting, held on 21 February 2007, the Committee adopted a draft version of the present report. | На своем двадцать четвертом очередном заседании, состоявшемся 21 февраля 2007 года, Комитет принял проектный вариант настоящего доклада. |
| The final version of the report should be ready for translation into the three official UNECE languages before 15 June 2003. | Окончательный вариант доклада должен быть готов для перевода на три официальных языка ЕЭК ООН до 15 июня 2003 года. |
| This edition of Recommendation No. 20 is a limited update to the previous version and includes a number of additions and changes to the code list entries in code list annexes I, II and III. | Настоящее издание Рекомендации Nº 20 представляет собой несколько обновленный вариант предыдущей версии и включает в себя ряд добавлений и изменений, внесенных в позиции перечня кодов в приложениях I, II и III, содержащих перечень кодов. |
| Another version of the above two schools of thought is That the above cited efficient cause (illallah) of being currency (thamaniyya) is specific to gold and silver, and Can not be generalized. | Другой вариант этих двух школ мысли, что приведенные выше действующей причины (illallah) быть валюте (thamaniyya) специфичен для золота и серебра, и не может быть обобщены. |
| The Committee was further informed that version 2 of the aviation standards had been developed with the active participation of the ICAO secretariat, with the final text being finalized by subject matter experts in the ICAO secretariat. | Комитет был информирован далее о том, что вариант 2 авиационных стандартов был разработан при активном участии секретариата ИКАО и что их окончательный текст в настоящее время дорабатывается профильными специалистами в секретариате ИКАО. |
| That comprehensive book had eight chapters, and would include a Swedish language version of the Glossary of Terminology. | Эта объемная книга содержит восемь глав, и в нее будет включена версия Терминологического глоссария на шведском языке. |
| She also drew attention to a mistranslation of the term "emerging issues" in paragraph 33 of the Spanish version of the draft resolution. | Оратор также обращает внимание на неточный перевод термина "назревающих вопросов" в пункте ЗЗ проекта резолюции на испанском языке. |
| The expert from Colombia advised the Group of Experts that the Spanish version of the Best Practice Guidance would be used as a reference in drafting regulations and legislation on methane management and safe mining practices in Colombia. | Эксперт из Колумбии проинформировал Группу экспертов о том, что Руководство по наилучшей практике на испанском языке будет использоваться в качестве справочного документа при разработке правил и законодательства по управлению метаном и безопасным методам добычи полезных ископаемых в Колумбии. |
| A firm name may be accompanied with a version in another language, if they are both in French and in another language; | Название фирмы может сопровождаться вариантом на другом языке, если название представлено как на французском, так и на другом языке; |
| Mr. Delebecque said that draft article 13 was problematic because it was not clear, at least not in the French version, and because it was contrary to the general objective of the draft convention. | Г-н Делебек говорит, что проект статьи 13 является сомнительным, поскольку в нем нет ясности, по крайней мере в тексте на французском языке, и поскольку он противоречит общей задаче проекта конвенции. |
| It was noted that the current version of the Digest was based on 725 cases from 37 States. | Отмечалось, что текущая редакция сборника подготовлена на основе 725 дел из 37 государств. |
| Please find enclosed an updated version of the summary contained in the appendix to my letter dated 9 July 2001. | К настоящему прилагается обновленная редакция резюме, приводившегося в добавлении к моему письму от 9 июля 2001 года. |
| A revised and updated version of the catalogue, containing the new 13-digit ISBN references, was published at the end of June 2009. | В конце июня 2009 года была опубликована пересмотренная, обновленная редакция этого каталога, где номера ISBN указаны по-новому, состоя из 13 цифр. |
| This edition has all the functionality of the Professional version, but also takes into account specific features of notebooks. | Версия для ноутбуков обладает той же функциональностью, что и стандартная редакция программы, но при этом учитывает конструктивные особенности портативных компьютеров. |
| All registered users can exchange their keys of 2.X version for the keys of 3.X version ("Medium Business Edition") free of charge. | Все зарегистрированные пользователи могут обменять свои ключи версии 2.X на ключи версии 3.Х(Редакция "Medium Business Edition") бесплатно. |
| The other members have signed only the English version. | Остальные члены Комиссии подписали только текст на английском языке. |
| It stated that the consolidated version of the Vienna Convention on Road Traffic would be available in the three official languages of ECE in time for the first United Nations Global Road Safety Week (23-29 April 2007). | Он уточнил, что сводный текст Венской конвенции о дорожном движении будет подготовлен на всех трех официальных языках ЕЭК к первой Глобальной неделе безопасности дорожного движения (23-29 апреля 2007 года). |
| The Committee was further informed that version 2 of the aviation standards had been developed with the active participation of the ICAO secretariat, with the final text being finalized by subject matter experts in the ICAO secretariat. | Комитет был информирован далее о том, что вариант 2 авиационных стандартов был разработан при активном участии секретариата ИКАО и что их окончательный текст в настоящее время дорабатывается профильными специалистами в секретариате ИКАО. |
| But both his translation and the original Sanskrit version he worked from are lost. | Однако, и его перевод, и оригинальный санскритский текст - потеряны. |
| The anonymous Italian text, almost certainly by a Tuscan author, is a version of the Latin Actus beati Francisci et sociorum eius, of which the earliest extant manuscript is one of 1390 AD. | Анонимный итальянский текст, почти наверняка составленный тосканцем, является версией латинского текста «Actus beati Francisci et sociorum eius», самая ранняя сохранившаяся рукопись которого датируется 1390 годом. |
| A limited edition version of the album was released on March 11, 2008. | Ограниченное издание версии альбома была выпущена 11 марта 2008 года. |
| The swearing-in of a new Government, the publication of a corrected version of the constitutional amendments and the establishment of the Superior Council of the Judiciary are important milestones in Haiti's efforts to strengthen its democratic and rule of law institutions. | Приведение к присяге нового правительства, издание исправленного варианта поправок к конституции и учреждение Высшего судебного совета представляют собой знаковые рубежи в усилиях Гаити по укреплению демократических институтов и правоохранительных органов. |
| The last available version of the draft BPM, sixth edition does not change the definition of merchanting (see paragraph 10.41 of draft BPM, sixth edition), but changes the way in which it is recorded. | Последнее из имеющих версий проекта РПБ, шестое издание, не меняет определения перепродажи товаров за границей (см. пункт 10.41 проекта РПБ, шестое издание), однако меняет порядок ее регистрации. |
| Often called the "sax version", the second recording was issued as a single in April 1973 with exactly the same catalogue number as the first release, causing difficulties for collectors. | Часто называемый «саксофонной версией», он был выпущен как сингл в апреле 1973 года с тем же каталожным номером, что и первое издание. |
| The Bulgarian delegation has also prepared a new edition of the Bulgarian version of the 2010 Basic Rules of Navigation on the Danube issued by the Danube Commission on the basis of the fourth revised edition of CEVNI. | Кроме того, делегация Болгарии подготовила текст «Основных положений о плавании по Дунаю» (ОППД 2010 г.) Дунайской комиссии на основе ЕПСВВП (четвертое пересмотренное издание) на болгарском языке в новой редакции. |
| The calendar was issued in all official languages in print form, and the English version was made available online. | Календарь был издан на всех официальных языках в печатном виде, а английское издание было выложено в Интернете. |
| A concise version of UNCTAD's work on this subject was incorporated in the issue paper presented to the high-level panel in April 1996. | В сжатом виде информация о работе ЮНКТАД над этой темой была включена в тематический документ, представленный группе высокого уровня в апреле 1996 года. |
| Mr. Ehrenkrona, speaking on behalf of the Nordic countries, expressed regret that the final version of the Commission's report had only been made available to delegations on 15 September 2004; he hoped that the delay would not be repeated the following year. | Г-н Эренкрона, выступая от имени стран Северной Европы, сожалеет по поводу того, что доклад Комиссии в его окончательном виде был получен делегациями лишь 15 сентября 2004 года, и выражает надежду, что на следующей сессии задержек с представлением доклада не будет. |
| Recently, these activities resulted, among other things, in a unique contribution to the PBF from proceeds of a commemorative digital version of John Lennon and Yoko Ono's classic song "Give Peace a Chance". | Недавно в результате этой деятельности, среди прочего, был сделан уникальный взнос в Фонд миростроительства в виде доходов от продажи юбилейной версии ставшей классической песни Джона Леннона и Йоко Оно «Дайте миру шанс». |
| CPC, Version 1.0, as developed by the Sub-Group of the Voorburg Group, was presented to and accepted by the Statistical Commission at its twenty-ninth session. | Вариант 1.0 КОП в том виде, в каком он был разработан Подгруппой Ворбургской группы, был представлен Статистической комиссии Организации Объединенных Наций и принят ею на ее двадцать девятой сессии. |
| BigCrypt is the modified version of DES-Crypt used on HP-UX, Digital Unix, and OSF/1. | BigCrypt - это модификация DES, используемая в HP-UX, Digital Unix, и OSF/1. |
| Some turrets are shipped with "ally-enemy" recognition system. In stationary version, MG turrets can be used for automated security systems. | Эта модификация обыкновенной мины обязана своим появлением рационализаторскому предложению молодого ученого Курчатова, который предложил заменить привлекательный дизайн ядерным зарядом. |
| The only version of the Cougar to see combat was the TF-9J trainer (known as F9F-8T until 1962) during the Vietnam War. | Единственным вариантом, увидевшим боевые действия, стала двухместная учебная модификация TF-9J (до 1963 года носила обозначение F9F-8T). |
| Version(s) (as necessary): | 2.2 Модификация (модификации) (в случае необходимости): |
| After the Chevrolet Nova ceased production in 1979, the mid-sized 9C1 police version (not to be confused with the full-size Chevrolet Impala 9C1 which was also available) was transferred to the Malibu, filling a void for the mid-sized police patrol cars. | После того, как прекратилось производство Chevrolet Nova в 1979 году, появилась модификация «9C1» для полиции (не путать с полноразмерными Chevrolet Impala 9C1, которые также использовались полицией). |
| By 1880, he had completed a French language translation of the Tibetan version of the Udanavarga, which was published in 1881. | К 1880 году он завершает перевод на французский язык тибетской версии «Уданаварги», который был опубликован в 1881 году. |
| Paul and five other Pentecostals published in 1914 the Das Neue Testament in der Sprache der Gegenwart, a then-contemporary German language version of the New Testament. | В 1914 году Пауль и ещё 5 пятидесятнических служителей опубликовали первый перевод Нового Завета на современном немецком языке (Das Neue Testament in der Sprache der Gegenwart). |
| It's also possible that you are lucky and that there is already a translation for a previous version of the English template together with a diff of the changes in the English translation which you have to integrate into your translation. | Если вам повезёт, то вы найдёте перевод предыдущей версии и diff изменений английской версии, которые вы можете использовать для облегчения перевода. |
| Translation of the French version: | а) перевод варианта на французском языке: |
| The ready material shall be delivered to the Client in electronic version, and at the Clients request translation can be notarized or certified with the official seal of Kyiv Transaltion Center. | Готовый перевод предоставляется заказчику в электронном виде, по желанию клиента готовый перевод заверяется нотариально или печатью Киевской редакции переводов. |
| A solo version of "Girls" was released on January 27, 2014, as the first promotional single from A.K.A... | Сольная версия песни «Girls» вышла 27 января 2014 года в качестве первого промосингла с A.K.A... |
| The full-length studio album version was included on the most recent compilation The Best of Dire Straits & Mark Knopfler: Private Investigations. | Также, полноформатная студийная версия песни, была включена в компиляцию The Best of Dire Straits & Mark Knopfler: Private Investigations. |
| This version alters the traditional vocal arrangement as performed by the Shirelles and the Beatles in favor of a more belted, soulful vocal. | Эта версия песни отличается от традиционного исполнения The Shirelles и The Beatles более страстным и проникновенным вокалом. |
| All but two of the songs on the album were written by Nico: the cover of the Doors' "The End" and a version of the German national anthem "Das Lied der Deutschen". | На пластинку вошло шесть оригинальных композиций, написанных самой Нико, кавер-версия песни «The End» группы The Doors и «Das Lied der Deutschen», национальный гимн Германии. |
| Rain re-released a "clean version" of "Rainism" shortly after, but instead of changing the original album's contents, a sticker was placed on the album that prohibited its sale to those under 19 years old. | Вскоре после этого Рейн выпустил «чистую» версию песни, но вместо того, чтобы заменить альбом на новый, на старое издание были приклеены стикеры с надписью «Для слушателей старше 19 лет». |
| The file is different in the original Japanese version and the Chinese localization of the PC port. | В оригинальной японской версии и китайской локализации игры для ПК этот архивный файл отличается. |
| Like the Mega Drive version of the previous game, the bosses have their own theme music. | Как и в версии Mega Drive предыдущей игры, у каждого босса своя музыкальная тема. |
| 5pb. released an Xbox 360 version of the original game on November 5, 2009. | Компания 5pb. выпустила версию оригинальной игры для приставки Xbox 360 5 ноября 2009 года. |
| Although Wreden originally called the stand-alone version The Stanley Parable: HD Remix, he later opted to drop the distinguishing title, affirming that he believes the remake is the "definitive" version of the game. | Хотя сперва Риден собирался назвать новую версию The Stanley Parable: HD Remix, позже он решил отбросить подзаголовок, считая готовый продукт окончательной версией игры. |
| Afghanistan, once a flashpoint of superpower rivalry, has now become the stage for a new, regional version of the "Great Game", in which the domestic, economic and national security interests of Afghanistan's neighbours and their supporters are played out. | Афганистан, бывший еще недавно местом соперничества сверхдержав, ныне превратился в сцену, где разыгрывается новый региональный вариант "Большой игры" и где внутренние и экономические интересы и интересы национальной безопасности соседей Афганистана и их сторонников тесно переплелись между собой. |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| 5.4.1.4.1 second subparagraph ADR reads, in the current version, as follows: | Пункт 5.4.1.4.1 ДОПОГ в его нынешней формулировке гласит следующее: |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| Attention was drawn to the need to correct an error in the Spanish version of paragraph 7.44 and to align the Spanish text of paragraph 7.46 (a) with the English version. | Было обращено внимание на необходимость исправить ошибку в формулировке пункта 77.44 на испанском языке и привести текст пункта 7.46(a) на испанском языке в соответствие с английским вариантом. |
| Marti Wong released Hero Fighter Version 0.2.0c. | Марти Уонг выпустил новую версию игры - Нёго Fighter Version 0.2.0c. |
| She released another version of her album This Is Me in June 2016, titled This Is Me: Signature Version. | В июне 2016 года выпустила переиздание своего альбома «This Is Me», названное «This Is Me: Signature Version». |
| Naruto: Great Ninja Battle! 2), in Japan, and Naruto: Clash of Ninja European Version in Europe, is the second installment of the series. | Naruto: Clash of Ninja 2 (в Японии известная как Naruto: Gekitō Ninja Taisen! 2, а в Европе - Naruto: Clash of Ninja European Version) - вторая игра серии, вышедшая в Японии 4 декабря 2003 года. |
| The 2009 tour of Jeff Wayne's Musical Version of The War of the Worlds used a Musion Eyeliner system which projected an image of Richard Burton's face in the role of the Journalist. | Во время тура Jeff Wayne's Musical Version of The War of the Worlds («Музыкальная версия "Войны миров" Джеффа Уэйна») в 2009 году была использована описанная система, с помощью которой проектировалось изображение Ричарда Бёртона в роли Журналиста-рассказчика. |
| The 'Album Version' video is available on Twain's DVD The Platinum Collection, while the 'Mutt Lange Mix' video is available on iTunes, VEVO and YouTube. | Альбомная версия видеоклипа ('Album Version') вошла в DVD певицы The Platinum Collection, в то время как версия видео 'Mutt Lange Mix' была доступна на каналах iTunes, VEVO и YouTube. |
| The draft text before us therefore reflects certain amendments to the distributed version. | Таким образом, представленный проект текста отражает некоторые поправки к распространенному варианту. |
| The present draft resolution merely contains a technical updating of last year's version. | Представленный проект резолюции просто технически обновляет прошлогодний вариант. |
| Mr. Chairman, the German-Romanian biennial draft resolution, which you have before you, is a follow-up to the 2003 version. | Г-н Председатель, представляемый раз в два года немецко-румынский проект резолюции, который Вы перед собой видите, это развитие варианта 2003 года. |
| It was observed that when paragraph 2 of draft article 53 had been inserted in a previous version of the draft Convention, the consequential changes that ought to have been made to paragraph 1 had been overlooked. | Было отмечено, что в момент включения в проект статьи 53 предыдущего варианта проекта конвенции нового пункта 2 было упущено из виду обусловленное этим решением изменения, которые следовало бы внести в пункт 1. |
| The Chairman noted that once again the Commission members, utilizing their skills in several disciplines, had cooperated to produce a preliminary draft version of the third basic document that the Commission had to prepare before it was in a position to receive the first submissions. | Председатель вновь отметил, что члены Комиссии, опираясь на свою разнопрофильную квалификацию, подготовили в сотрудничестве друг с другом предварительный проект третьего из основных документов, которые Комиссия должна получить в свое распоряжение до того, как рассматривать первые представления. |