| Illustrated Glossary for Transport Statistics (Russian version). | Иллюстрированный глоссарий по статистике транспорта (версия на русском языке). |
| A version of this box set was sold at Best Buy for a limited time as an exclusive. | Версия этого сборника продавалась ограниченное время на Best Buy как эксклюзивная. |
| The version 2.6 of "darkstat" about which we discussed here, is unfortunately dependent on "pthreads". This causes problems on other platforms (e.g. | К сожалению версия 2.6 приложения "darkstat" зависит от "pthreads", что становится проблемой использования на других платформах (например NetBSD). |
| This revamped version contains new art, sounds, and levels, as well as a redesigned user interface to make it easy to use on touch screens. | Эта версия содержит в себе новую графику, звуки и уровни, а также хорошо переработанный пользовательский интерфейс, чтобы сделать его легким для использования на сенсорных экранах. |
| Incorrect Interface version in registry | Неверная версия интерфейса в реестре |
| This version was painted in Italy in the 16th century. | Этот вариант был написан в Италии в 16 столетии. |
| A three-volume set of ILO Conventions and Recommendations was published in 1996 in English, while the French version is under preparation. | Трехтомный сборник конвенций и рекомендации МОТ на английском языке был опубликован в 1996 году, а французский вариант издания находится на стадии подготовки. |
| The UNESIS system will allow the same access as soon as an Internet version is available. | Система ЮНЕСИС обеспечит такой же доступ, как только будет введен в действие ее вариант на сети Интернет. |
| Once the text of the contract is agreed, the Office of Legal Affairs will prepare a final version for signature, including a binder. | По завершении согласования текста контракта Бюро по правовым вопросам подготовит окончательный вариант для подписания, в том числе документ, имеющий обязательную юридическую силу. |
| Taking into account all children born on or after January 1st, 2010, it transpires that on the reference date, December 30th, 2010 more than 12 per cent of all applicants opted for income-linked childcare allowances and 4.6 per cent for the short-term lump-sum version. | С учетом всех детей, родившихся за период с 1 января 2010 года, по состоянию на отчетную дату 30 декабря 2010 года свыше 12% всех заявителей выбрали пособия по уходу за детьми, связанные с доходами, и 4,6% - краткосрочный вариант единоразового пособия. |
| Mr. Pescheux (France) said that although his delegation had not opposed the adoption of the draft resolution, it would notify the Secretariat of some inaccuracies in the French version of the text. | Г-н Пешо (Франция) говорит, что, хотя делегация его страны не выступила против принятия указанного проекта резолюции, она просит уведомить Секретариат о некоторых неточностях в его тексте на французском языке. |
| Prior to the World Conference, UNIC Tokyo produced and distributed 2,000 Japanese copies of the World Conference brochure as well as a Japanese version of the information kit. | Перед Всемирной конференцией ИЦООН в Токио подготовил и распространил 2000 экземпляров брошюры о Всемирной конференции на японском языке, а также информационный комплект на этом языке. |
| The Pipil-language version can be found on the web site of the High Commissioner's Office. | С текстом Всеобщей декларации прав человека на языке пипиль можно ознакомиться на веб-сайте Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| It might also recommend the exploration of all possible ways of catching up on the backlog and eliminating the delay in issuing the French version. | Можно было бы также рекомендовать изучить все средства для того, чтобы устранить задолженность по выпуску и наверстать накопившееся отставание в издании этих документов на французском языке. |
| When, on 15 July 1998, the Walloon Parliament approved a law defining the official symbols of the Walloon Region (a flag, anthem, and holiday), it was a French version of Li Tchant des Walons that was chosen. | 15 июля 1998 года, Парламент Валлонии принял закон о государственных символах Валлонии (флаг, гимн и «национальный» день), согласно этому закону «Песнь Валлонцев» стала национальным гимном, но с использованием текста на французском языке. |
| After the discussion and a national referendum have been completed, the final version of the draft Constitution will be adopted. | После завершения обсуждения и всенародного референдума окончательная редакция проекта Конституции будет принята. |
| The Group also took account of other related international instruments, such as the latest version of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Model Regulations4 and the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection. | Группа также приняла к сведению другие соответствующие международные документы, такие, как последняя редакция Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов: Типовое положение4 и Конвенция о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения. |
| In the current Act (1999 version) there are no rules governing the provision of allowances in the form of a tax rebate for single mothers who have two or more children or for two-parent families with three or more children. | В действующем Законе Республики Беларусь (редакция 1999 г.) отсутствуют нормы о предоставлении льгот в виде снижения указанного налога для одиноких матерей, имеющих двух и более детей, а также для семьи с двумя родителями с тремя и более детьми. |
| A revised and updated version of the catalogue, containing the new 13-digit ISBN references, was published at the end of June 2009. | В конце июня 2009 года была опубликована пересмотренная, обновленная редакция этого каталога, где номера ISBN указаны по-новому, состоя из 13 цифр. |
| Both the current wording of the supplementary draft article and the version presented in the footnote raised more questions than they intended to solve and required further deliberation. | Как нынешняя редакция дополнительного проекта статьи, так и версия, представленная в сноске, поднимают больше вопросов, чем они призваны решить, и требуют дальнейшего обсуждения. |
| There was as yet no French or Spanish version available. | Текст на испанском и французском языках пока еще не подготовлен. |
| Mr. XU Guangjian (China) said that the Chinese language version of the draft convention contained a number of errors. His delegation had a corrected version which it could make available to the Secretariat. | Г-н СЮЙ Гуанцзянь (Китай) указывает, что текст проекта конвенции на китайском языке содержит целый ряд недостатков и что его делегация представит в Секретариат исправленный текст. |
| A Slovenian version of the Protocols was published in May 2010 on the tenth anniversary of their adoption, in order to raise public awareness of their content. | Текст этих двух протоколов на словенском языке был опубликован в мае 2010 года по случаю десятой годовщины со дня их принятия, с тем чтобы повысить уровень осведомленности общественности об их содержании. |
| The Committee took note of the list of reservations entered by the countries concerning the final version of R.E., the text of which it had adopted at its sixty-sixth session. | Комитет принял к сведению перечень выраженных странами оговорок в отношении окончательного варианта СР., текст которого он принял в ходе своей шестьдесят шестой сессии. |
| Subsequently, the Chairman of the Drafting Committee, in introducing a reformulated version of draft article 25, explained that the text of the article had been prepared following the aligning the regime of international organizations on that of States. | Впоследствии Председатель Редакционного комитета, представляя переформулированный вариант проекта статьи 25, пояснил, что текст статьи «был разработан в соответствии с ранее изложенным принципом приравнивания режима международных организаций к режиму государств. |
| An updated version of the report is being prepared by the Statistical Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations Secretariat, as part of the preparations for the Fourth World Conference on Women (Beijing, 1995). | Новое издание доклада готовится Статистическим отделом Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин, 1995 год). |
| The Committee welcomes the dissemination of information related to international humanitarian law and child rights, in particular the publication in a child-friendly version of the Convention and the envisaged publication of the Convention and its Protocols in Bengali. | Комитет приветствует распространение информации о нормах международного гуманитарного права и о правах ребенка и, в частности, учитывающее особенности детей издание текста Конвенции и планируемую публикацию текстов Конвенции и Протоколов к ней на бенгальском языке. |
| a publication in the Eurostat Social Statistics series covering data on different aspects of education from different sources (paper and electronic version) on 'Education across Europe'; | Издание Евростатом в серии "Социальная статистика" публикации "Образование в Европе", содержащей данные по различным аспектам образования из различных источников (типографская и электронная версии); |
| "LibreOffice powered by CIB" is a branded and customized version of LibreOffice developed by Germany-based CIB software GmbH. | «LibreOffice powered by CIB» (LibreOffice приведенный в движение CIB) - это приспособленное издание LibreOffice, разработанное немецкой CIB software GmbH и белорусской ИООО «СИБ софтвэр». |
| The first French edition was published posthumously in 1796, but it was known earlier in Germany, thanks to Goethe's partial translation, which appeared in 1785 and was retranslated into French in 1793, as well as Mylius's complete German version of 1792. | Первое французское издание вышло посмертно в 1796 году, однако до этого роман был известен в Германии благодаря частичному переводу Гёте, который появился в 1785 году и был ретранслирован на французский в 1793 году, так же как и полный немецкий перевод Милиуса 1792 года. |
| A coordinated follow-up campaign to publicize the Secretary-General's proposals by publishing and widely distributing the book version of the report and its executive summary. | скоординированную кампанию по последующей пропаганде предложений Генерального секретаря в форме опубликования и широкого распространения в виде книги доклада и его резюме. |
| Mr. Deschamps (Canada) said he felt that, in the light of the explanation given by the Secretariat, it might be better to retain the original version of recommendation 107, at least in substance. | Г-н Дешам (Канада) высказывает то мнение, что в свете полученных от Секретариата пояснений рекомендацию 107, возможно, лучше было бы сохранить в первоначальном виде - во всяком случае по существу. |
| Signal lanterns whose housing, accessories and light sources comply with the requirements of the Police Regulations for the Navigation of the Rhine in the version in force on 30 September 2007 may be used. | Могут использоваться сигнальные фонари, у которых корпус и оборудование, а также источники света соответствуют требованиям Полицейских правил судоходства по Рейну в том виде, в каком они вступят в силу 30 сентября 2007 года . |
| The Group of 77 and China deplored the fact that the Secretary-General's report had been submitted late, in an unedited version, which had not permitted it to thoroughly consider the report and develop a common position. | Группа 77 и Китай выражают сожаление в связи с тем, что доклад Генерального секретаря был представлен с опозданием и в неотредактированном виде, что не позволило подробно рассмотреть его и выработать общую позицию. |
| The arcade cabinets have since become collector's items with the cocktail-table version being the rarest. | С тех пор аркадные автоматы с Pong стали предметом коллекционирования, а версия в виде горизонтального стола для коктейлей является наиболее редкой. |
| An electric version followed in 2011, converted by Azure Dynamics Corporation at a U.S. facility. | Электрическая модификация должна была выйти только год спустя, переработанная компанией Azure Dynamics (англ.) на заводах в США. |
| Since the Operation still lacks MI-8 MTV helicopters (military version of MI-8 to be acquired through letter of assist), this deficiency has been corrected to some extent by means of commercially contracted civilian MI-8 helicopters | Поскольку в Операции по-прежнему не хватает вертолетов Ми-8 МТВ (военная модификация Ми-8, которая будет приобретаться на основе письма-соглашения), эта нехватка в определенной мере восполняется за счет коммерческой аренды гражданских вертолетов Ми-8 |
| F.M Blunt-nose version in 1924, powered by two 230 kW (310 hp) Renault 12Fy engines. | F.M Модификация с тупым носом (1924 год), двигатели Renault 12Fy (по 310 л.с.). |
| The aircraft has cargo version. The aircraft was certified to Russian standards AP-25 (harmonized with FAR-25 and JAR-25). | Самолет ТУ-204-100 модификация самолета ТУ-204, имеет сертификат в соответствии с Российскими нормами летной годности и полностью удовлетворяет стандартам ИКАО по шуму и эмиссии. |
| The CPC-300 also exists in two regional versions - Korean, and an export version (no information about export variant for CPC-300E is known). | При этом модификация CPC-300 существует в двух вариантах - обычном, для использования в Корее, и экспортном (о наличии экспортного варианта для CPC-300E информация отсутствует). |
| Pending its translation into other official languages, the original version was being processed to be made available to all delegations. | Его перевод на другие официальные языки еще не завершен, а текст на английском языке находится на стадии обработки и будет распространен среди делегаций. |
| Bringing all system applications on a single application version and database promises to eliminate custom built interfaces and reduce maintenance efforts. | Перевод всех системных приложений на единую версию приложений и базу данных позволит обходиться без специально разработанных интерфейсов и уменьшить затраты на техническое обслуживание. |
| The current version is 1.4b - it allows for the recreation of the original source and target documents from the TMX data. | Последняя версия этого формата - 1.4b, позволяет восстанавливать исходные документы и их перевод из файла TMX. |
| German magazine Data Welt praised the Amiga version's user-friendliness, good graphics and particularly the atmospheric sound, calling the game (translated:) "excellent" and "even better than Deja Vu". | Немецкий журнал Data Welt оценил дружественный интерфейс версии для Amiga, хорошую графику и чрезвычайно атмосферный звук, назвав игру (перевод:) «превосходной» и «даже лучше чем Deja Vu». |
| Mr. GREY (United States of America): Mr. President, the latest version you gave us had a slight change in the second paragraph of the draft decision on your non-paper. | Г-н ГРЕЙ (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, представленный Вами нам последний вариант имеет небольшое изменение во втором пункте по сравнению в проектом решения в Вашем неофициальном документе. |
| Elton John himself also recorded his own version of the song for the film's soundtrack. | Элтон Джон так же записал вариант песни для саундтрека. |
| Late reissues of The Tear Garden album Tired Eyes Slowly Burning also feature that version of "The Center Bullet". | Поздние переиздания альбома The Tear Garden Tired Eyes Slowly Burning также содержат эту версию песни «The Center Bullet». |
| The reason for this was because they broke the rules of the competition by not showing up for the rehearsals and not sending the instrumental version of their song. | Причиной этого было то, что дуэт нарушил правила конкурса, не появлялся на репетициях и не отправил инструментальную версию их песни. |
| The band collaborated on Rage's album Speak of the Dead, with a Spanish version of the song "Full Moon" entitled "La Luna Reine," which appeared as a bonus track. | Группа сотрудничала с Rage's album Speak of the Dead с испанской версией песни "Full Moon" под названием "La Luna Reine", которая появилась в качестве бонуса. |
| An alternative version of this song titled Saxophones as Opiates was included as a B-side on the 12 single and is mostly instrumental. | Альтернативная версия этой песни под названием «Saxophones as Opiates» была включена в качестве стороны «Б» на двенадцаидюймовом сингле, и преимущественно инструментальная. |
| The Super NES version has a single-player VS mode in which the player competes against a computer player. | Версия Super NES имеет режим одиночной игры VS, в котором игрок конкурирует с компьютерным игроком. |
| The Capcom vs. SNK 2 version of her character was also featured in the portable versions of Street Fighter Alpha 3 released for the Game Boy Advance and PlayStation Portable. | Версия её персонажа для игры Сарсом vs. SNK 2 также использовалась в портативных версиях игры Street Fighter Alpha 3, выпущенных для Game Boy Advance и PlayStation Portable. |
| The original German version of the game, Edna bricht aus has much better scores with 66% being the worst and 99% being the best one. | Оригинальная немецкая версия игры, Edna bricht aus имеет гораздо более высокие оценки, 66% является худшей и 99% является лучшей. |
| Jenny was released yesterday in the offline version of hero fighter. | Во вчерашнем оффлайн релизе игры появился новый персонаж - Дженни. |
| Their first release was an updated version of System Shock 2, a first-person shooter from 1999 that influenced many later video games. | Их первым релизом стала System Shock 21999 года, оказавшая влияние на многие поздние игры. |
| It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs. | Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков. |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| 2.2 The authors note that article 167-3 AOC prohibits public calls for the boycott of elections (in its 1994 version under which they were fined). | 2.2 Авторы отмечают, что статья 1673 КАП запрещает публичные призывы к бойкотированию выборов (согласно ее формулировке, принятой в 1994 году, в соответствии с которой они были оштрафованы). |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил. |
| Among the songs included on the CD, only "The Burden (live on WBCN)" and "Tessie (Old Timey Baseball Version)" appear exclusively on this release. | Исключительно на этой версии появляются только композиции «The Burden (live on WBCN)» и «Tessie (Old Timey Baseball version)». |
| It contains the labels MSX BASIC version 2.0 Copyright 1985 by Microsoft (in English) and MSX Hangul version 3.00 Copyright 1986 by Daewoo (where Hangul and Daewoo written in hangul). | Далее выводится экран с номером версии MSX BASIC, он содержит надписи MSX BASIC version 2.0 Copyright 1985 by Microsoft (на английском языке) и MSX Hangul version 3.00 Copyright 1986 by Daewoo (надписи Hangul и Daewoo выполнены символами хангыль). |
| It also appeared as a limited edition 2-CD version with a second CD containing instrumental versions of all the tracks. | Также существует Limited Edition Version, где CD2 содержит инструментальные версии треков. |
| The Good Charlotte Time After Time (Early Version Of Say Anything) lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. | Песня Good Charlotte Time After Time (Early Version Of Say Anything) представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Time After Time (Early Version Of Say Anything), если есть возможность скачать минусовку. |
| An Internet Protocol Version 6 address (IPv6 address) is a numerical label that is used to identify a network interface of a computer or a network node participating in an IPv6 computer network. | IPv6-адрес (англ. Internet Protocol Version 6 address) - цифровая метка, используемая для идентификации сетевого интерфейса компьютера или любого другого сетевого узла, работающего в IPv6-сети. |
| At the plenary meeting, each region explained and justified the changes made to the version as submitted. | На пленарном заседании представители всех регионов выступили с обоснованными предложениями о внесении изменений в представленный проект. |
| A similar House version of the bill, the Stop Online Piracy Act (SOPA), was introduced on October 26, 2011. | Сходный проект закона под названием Stop Online Piracy Act (SOPA) внесён 26 октября 2011 года в Палату представителей США. |
| He noted that the SBSTA, when it had recommended this draft decision, had also recommended some technical amendments to be incorporated into the final version. | Он также отметил, что ВОКНТА, рекомендуя этот проект решения, также рекомендовал внести в его окончательный вариант некоторые поправки технического характера. |
| Mr. Alba Fernández pointed out that the Spanish version of draft article 22, paragraph 1, incorrectly referred to paragraph 1 of article 43, since draft article 43 consisted of a single paragraph. | Г-н Альба Фернандес указывает, что в пункте 1 проекта статьи 22 на испанском языке содержится неверная ссылка на пункт 1 статьи 43, поскольку проект статьи 43 состоит только из одного пункта. |
| The draft version of the Position Paper was discussed by participants, who gave their suggestions on the recommendations/proposed actions and on the main conclusions of the document. | Проект документа с изложением позиции был обсужден участниками, которые высказали свои предложения и замечания по рекомендациям/предложенным мерам и основным выводам, включенным в этот документ. |