| Her version became a cult hit and was included on her 2007 album, also titled Get the Party Started. | Её версия стала культовым хитом, и была включена в альбом 2007 года с таким же названием Get the Party Started. |
| The two-seater commercial type was sold in the Netherlands simply as the "Mitsubishi Wagon", whereas the better equipped passenger version was called the Lancer Station Wagon. | Двухместные коммерческие универсалы продавались также в Нидерландах под названием «Mitsubishi Wagon», в то время как более оснащенная пассажирская версия называлась Lancer Station Wagon. |
| A CGI model of the ship makes a cameo appearance at the end of the Star Trek: Enterprise series finale, "These Are the Voyages..." (2005), and another CGI version was created for remastered episodes of the original Star Trek. | CGI-модель звездолёта сделана для камео в конце сериала «Звёздный путь: Энтерпрайз» в эпизоде «Эти путешествия...» (2005 год), и еще одна версия CGI была создана для реконструкции эпизодов «Оригинального Звёздного пути». |
| This is my version of Indian history. | Это моя версия истории Индии. |
| the version is not supported by the service | эта версия не поддерживается службой |
| Households received one questionnaire only; all questions in the reduced version were also contained in the full version. | Домовладения получили только по одному вопроснику; все вопросы, включенные в сокращенный вариант вопросника, были также включены и в его полный вариант. |
| If the proposed list today will be rejected, in coming days an amended version will be brought up for a vote. | Если предложенный список сегодня будет отвергнут, в ближайшие дни на голосование вынесут измененный вариант. |
| On 10 December 2002, I put forward a second version of my plan to bridge remaining gaps between the parties. | 10 декабря 2002 года я представил второй вариант своего плана по ликвидации остающихся разногласий между сторонами. |
| The Working Party instructed the secretariat to prepare a consolidated version of the CEVNI status document for the 2010 session of the Working Party on Inland Water Transport. | Рабочая группа поручила секретариату подготовить сводный вариант документа о ходе осуществления ЕПСВВП для сессии Рабочей группы по внутреннему водному транспорту 2010 года. |
| Mr. P. Dale, Chairman of the task force and consultant, will be invited to present the Guidelines on Real Property Units and Identifiers (the Russian version has been prepared by the delegation of the Russian Federation and is available in electronic format). | Г-н П. Дилу, Председателю Целевой группы и консультанту, будет предложено представить "Руководящие принципы относительно кадастровых номеров объектов недвижимости" (вариант этого документа на русском языке был подготовлен делегацией Российской Федерации, и с ним можно ознакомиться в электронном формате). |
| The third edition of Poland's toponymic guidelines was published in 2002, along with a Russian version thereof. | Третье издание польского руководства по топонимам было опубликовано в 2002 году вместе с вариантом на русском языке. |
| In the French version, Chapter 5.2 is certainly only referred to with regard to the danger labels. | В варианте на французском языке глава 5.2 упоминается, несомненно, только в связи со знаками опасности. |
| The English version of all the models of Trade Point statutes is now available on the GTPNet and translation is under way into the official United Nations languages. | Сейчас текст всех типовых уставов центра по вопросам торговли на английском языке можно получить через ГСЦТ, и готовится перевод уставов на официальные языки Организации Объединенных Наций. |
| The representative of the Czech Republic said that he needed the English version of the amendments and the 2005 version of ADN in English as soon as possible in order to be able to prepare the ratification of the Agreement. | Представитель Чешской Республики заявил, что, для того чтобы подготовиться к ратификации ВОПОГ, ему необходимо как можно скорее получить тексты поправок и вариант ВОПОГ 2005 года на английском языке. |
| Thus, fruitful cooperation has been established with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), which has made it possible, inter alia, to complete the translation into French of the eight-volume abridged version of The General History of Africa. | Так, успешное сотрудничество было установлено с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), что сделало возможным, среди прочего, завершить работу над подготовкой краткого курса из восьми томов "Всеобщей истории Африки" на французском языке. |
| Therefore, the table indicating the size tolerances in the current dried fig standard (2004 version) should continue to be used. | Поэтому следует продолжать использовать таблицу допусков по калибру, содержащуюся в действующем стандарте на сушеный инжир (редакция 2004 года). |
| The Protocol and Liaison Service website () includes the most updated version of the "Blue Book", lists of Permanent Representatives, Heads of State/Government and Ministers for Foreign Affairs and a list of senior United Nations officials. | На веб-сайте Службы протокола и связи () размещены последняя редакция «Голубой книги», обновленные списки постоянных представителей, глав государств/правительств и министров иностранных дел и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| In order to meet the needs of the individual, society and the State with regard to education and training, a new, improved version of the Education Act has been adopted. | В целях удовлетворение потребностей человека, общества, государства в воспитании и обучении была принята новая усовершенствованная редакция Закона Туркменистана "Об образовании". |
| He recalled that the Commission had endorsed the previous version of the Rules and drew attention to the interoperability between the Rules and the 1995 United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit. | Оратор напоминает, что Комиссией была поддержана предыдущая редакция Правил, и обращает внимание на функциональную совместимость Правил с Конвенцией Организации Объединенных Наций от 1995 года о независимых гарантиях и резервных аккредитивах. |
| 42 Edited version of A. Dargomyzhskiy's opera The Stone Guest (produced in 1996, Klagenfurt, Austria) op. | 42 Редакция и инструментовка оперы «Каменный гость» Даргомыжского (постановка в 1996, Клагенфурт, Австрия) op. |
| The final, officially edited English-language version of the Framework is expected to be published in the second half of 2014. | Ожидается, что окончательный официально отредактированный текст Базовых принципов на английском языке будет опубликован во второй половине 2014 года. |
| The original version could import data from Lotus 1-2-3 or Lotus Symphony, charts created in Symphony or PFS Graph, and ASCII text. | Исходная версия могла импортировать данные из Lotus 1-2-3 или Lotus Symphony, диаграммы, созданные в Symphony или PFS Graph, а также текст в кодировке ASCII. |
| When the final version of the text was ready, public hearings with the participation of representatives of the public were organized. These made several proposals, some of which were incorporated in the final text. | После окончательной подготовки текста были организованы общественные слушания с участием представителей общественности, которые сформулировали несколько предложений, часть из которых попали в окончательный текст. |
| Ms. SINEGEORGIS suggested that, as the second version appeared to be an abridgement of the original text, the Committee could be given time to study it and could adopt it at a later meeting. | Г-жа СИНЕГЕОРГИС, учитывая тот факт, что второй вариант представляет собой сокращенный текст оригинального проекта, предлагает дать членам Комитета время для его изучения, с тем чтобы можно было принять его на одном из последующих заседаний. |
| Mr. Reshetniak (Ukraine) said that the Russian version of the draft resolution was different from the English, particularly its fifth preambular paragraph, and, requested the Secretariat to issue a corrected document. | Г-н Решетняк (Украина) говорит, что текст проекта резолюции на русском языке отличается от текста на английском языке, особенно в том, что касается пятого пункта преамбулы, и просит Секретариат издать исправленный документ. |
| The PlayStation 2 version featured two standard and collector's bundles from pre-orders. | Издание для PlayStation 2 выходило в двух стандартных и коллекционном варианте, доступных по предварительному заказу. |
| The swearing-in of a new Government, the publication of a corrected version of the constitutional amendments and the establishment of the Superior Council of the Judiciary are important milestones in Haiti's efforts to strengthen its democratic and rule of law institutions. | Приведение к присяге нового правительства, издание исправленного варианта поправок к конституции и учреждение Высшего судебного совета представляют собой знаковые рубежи в усилиях Гаити по укреплению демократических институтов и правоохранительных органов. |
| CD-ROM version: The first edition was produced in 1995. | Первое такое издание было выпущено в 1995 году. |
| In the long term I hope to publish an English-lanuage version. | В будущем я надеюсь расширить издание до англоязычного рынка. |
| Nevertheless, the eleventh edition was the basis of every later version of the Encyclopædia Britannica until the completely new fifteenth edition was published in 1974, using modern information presentation. | Тем не менее одиннадцатое издание становилось основой для каждого последующего издания Британской энциклопедии до 1974 года, когда было опубликовано совершенно новое пятнадцатое издание, основанное на современных на тот момент источниках. |
| The printed version of the new handbook will be available in 2013. | В печатном виде этот новый справочник будет издан в 2013 году. |
| The first version is being published in June 2008 in draft form to support the CCTS 3.0 implementation verification already underway. | Первая версия выходит в июне 2008 года в виде проекта в поддержку процесса проверки осуществления ТСКК 3.0, который уже осуществляется. |
| On August 16, the full length orchestral version of the song, titled "Un Belle du Jour mix", was released digitally on iTunes UK store. | 16 августа 2007 года полная версия песни, названная «Un Belle du Jour mix», была выпущена в цифровом виде в магазине iTunes. |
| The Division introduced a new weekly update bulletin on the work of the treaty bodies, shared with all treaty body experts and OHCHR staff and, in a synthesized version, with civil society. | Отдел начал выпускать новый еженедельный бюллетень о работе договорных органов, распространяемый среди всех экспертов - членов договорных органов и сотрудников УВКПЧ, а также - в обобщенном виде - среди представителей гражданского общества. |
| Electronic Gaming Monthly reviewers compared it unfavorably to another updated NES remake, Mega Man: The Wily Wars; they called the version "an exact port-over with no noticeable enhancements in graphics, sound and play control". | Так, обозреватели журнала Electronic Gaming Monthly сравнили Trilogy с гораздо более удачным ремейком восьмибитной игры Mega Man: The Wily Wars, назвав эту версию «топорным портом без каких-либо заметных улучшений во внешнем виде, звуке и управлении». |
| An updated version of e-PAS will be released in 2007, including a new reporting system. | В 2007 году станет внедряться обновленная модификация ЭССА, которая будет включать новую систему отчетности. |
| Su-9 Main production version, about 1,100 built. | Су-9 Основная серийная модификация, построено около 1100 штук. |
| BN-2A Mk III-1 First production version, with short nose. | BN-2A Mk III-1: Первая производимая модификация. |
| Standard Tacumas have a seating capacity of five, but a seven-seater version was also introduced for the South Korean market. | Стандартный Rezzo был пятиместным, но в Южной Корее была также доступна семиместная модификация. |
| The aircraft has cargo version. The aircraft was certified to Russian standards AP-25 (harmonized with FAR-25 and JAR-25). | Самолет ТУ-204-100 модификация самолета ТУ-204, имеет сертификат в соответствии с Российскими нормами летной годности и полностью удовлетворяет стандартам ИКАО по шуму и эмиссии. |
| I have an English version of the article, and I will ask the Secretariat to distribute it to the Council. | У меня имеется английский перевод этой статьи, и я хочу просить Секретариат распространить его среди членов Совета. |
| First, with regard to the title of the draft resolution, the Chinese version, when translated back into English literally, is "Strengthening transparency in industries and business". | Во-первых, что касается названия этого проекта резолюции, то если его китайский перевод перевести обратно на английский, то дословно он будет означать: «Укрепление транспарентности в промышленности и коммерческой деятельности». |
| In addition to the initial version, volunteers around the world translated the logo into more than 60 languages. | В дополнение к основным версиям волонтеры по всему миру обеспечили перевод логотипа на более чем 60 языков. |
| She also drew attention to a mistranslation of the term "emerging issues" in paragraph 33 of the Spanish version of the draft resolution. | Оратор также обращает внимание на неточный перевод термина "назревающих вопросов" в пункте ЗЗ проекта резолюции на испанском языке. |
| The relocation of data services to the North Lawn Building was near completion, a proof-of-concept version of the media asset management system would be operational in the first half of 2011 and the procurement of the permanent broadcast facility was expected to be completed in 2011. | Перевод служб хранения и обработки данных в здание на Северной лужайке почти завершен, пробная версия системы управления мультимедийной информацией будет введена в действие в первой половине 2011 года и процесс закупок для постоянного вещательного центра будет завершен, как ожидается, в 2011 году. |
| This version was a much shorter version of the song, edited down to 3:26, a version that was also the band's only single to chart in the UK, reaching No. 51 there. | Эта версия песни была обрезана до 3:26, тем не менее, будучи единственным синглом группы, попавшим в чарты в Великобритании, заняла там 11-ую позицию. |
| The album version clocks six minutes, but the single version is four and a half minutes long. | Версия песни в альбоме звучит шесть минут, тогда как в сингле ее продолжительность четыре с половиной минуты. |
| In July 2014 American producer Diplo released his version, titled the Diplo's Andre Agassi Reebok Pump Mix. | В июле того же года американский продюсер Дипло выпустил свою версию песни под заголовком «Diplo's Andre Agassi Reebok Pump Mix». |
| The band released a version of this song on their new CD "Illuminaudio" renaming it "Stratovolcano Mouth", which features only the music portion of "Thermacare". | Группа выпустила версию этой песни на своем новом CD Illuminaudio, переименовав её в «Stratovolcano Mouth», в котором представлена только музыкальная часть «Thermacare». |
| They recorded an early version of the song in December 1970 at Headley Grange, using the Rolling Stones Mobile Studio. | Запись песни была осуществлена в особняке Хэдли Грэйндж в декабре 1970 года, где Led Zeppelin работали с использованием Mobile Studio, заимствованной у Rolling Stones. |
| The rules below describe the common version of this game. | Сюжет, приведенный ниже, относится к западной версии игры. |
| Shin Akuma is, however, an unlockable playable character in the Game Boy Advance version of the game, Super Street Fighter II Turbo Revival, as well as the Japan-only Dreamcast version of the game, Super Street Fighter II X for Matchmaking Service. | Син Акума, однако, является открываемым игровым персонажем в версии Game Boy Advance, Super Street Fighter II Turbo Revival, а также японской версии Dreamcast для игры Super Street Fighter II X for Matchmaking Service. |
| During the release of the Japanese Sega Saturn version of the original game, Capcom published a promotional sourcebook The True Story Behind Biohazard, containing an original short story titled "Biohazard: The Beginning" by Hiroyuku Ariga. | В релизе оригинальной игры для Sega Saturn (японская версия), Capcom опубликовала рекламный сборник The True Story Behind Biohazard, содержащий оригинальный короткий рассказ под названием Biohazard: The Beginning. |
| In the NES version only, there are three bonus games which are located after the player defeats a boss, or through a certain door. | Только в NES-версии есть три бонусные игры, которые находятся за определённой дверью или после прохождения босса. |
| A pre-release version of XCOM: Enemy Unknown received highly positive previews by, among others, PlayStation Official Magazine, Official Xbox Magazine and Rock, Paper, Shotgun. | Пререлизная версия ХСОМ, розданная прессе до официального выхода игры, вызвала положительные отзывы среди ведущих медиаресурсов, посвященных компьютерным играм, в числе которых являются PlayStation: The Official Magazine, Official Xbox Magazine и Rock, Paper, Shotgun. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| 2.2 The authors note that article 167-3 AOC prohibits public calls for the boycott of elections (in its 1994 version under which they were fined). | 2.2 Авторы отмечают, что статья 1673 КАП запрещает публичные призывы к бойкотированию выборов (согласно ее формулировке, принятой в 1994 году, в соответствии с которой они были оштрафованы). |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил. |
| The 3NF version of the definition is weaker than Date's BCNF variation, as the former is concerned only with ensuring that non-key attributes are dependent on keys. | Вариант определения 3NF Кента является менее строгим, чем вариант нормальной формы Бойса-Кодда в формулировке Дейта, поскольку первая утверждает только то, что неключевые атрибуты зависят от ключей. |
| A PC version from Atari Interactive was announced but never released, thus it remained a Jaguar CD exclusive. | ПК-версия от Atari Interactive была анонсирована, A PC version from Atari Interactive was announced но так и не была выпущена, и игра осталась, таким образом, эксклюзивом для Jaguar CD. |
| A sticky command appeared in Version 32V AT&T UNIX. | Липкие команды появились в Version 32V AT&T UNIX. |
| Option Version may fake version info client send to server. | Опция Version может посылать серверу указанную указанную версию клиента. |
| A radio edit version can be found on the deluxe version, which does not include the growling part of the song. | Также можно найти радио-версию сингла на Deluxe Version, в которой отсутствует «рычащая» часть песни. |
| Version 1 (1984) featured conditional replenishment, differential pulse-code modulation, scalar quantization, variable-length coding and a switch for sampling. | Version 1 (Версия 1) (1984) поддерживает адаптивное заполнение, дифференциальную импульсно-кодовую модуляцию, скалярное квантование, кодирование с переменной длиной и опционально семплинг. |
| A draft version was made available to all States and other stakeholders for review and factual corrections. | Проект доклада был предоставлен всем государствам и другим заинтересованным сторонам для рассмотрения и внесения исправлений, касающихся фактов. |
| While the February 1996 draft represented a significant improvement over the November 1995 document, the May 1996 version did not reflect the same level of progress. | Хотя проект, представленный в феврале 1996 года, был значительно лучше документа, представленного в ноябре 1995 года, майский вариант (1996 года) не был результатом столь же значительного прогресса. |
| The project aims for a fully free software system without proprietary software or firmware and uses a version of Ubuntu's modified kernel, with the non-free code (binary blobs) removed. | Проект направлен на создание полностью свободной операционной системы без проприетарного программного обеспечения, и использует версию модифицированного ядра Ubuntu с удалёнными блобами. |
| In connection with the present situation on the market of universal browsers firm AMSD suspends its works on improvements of features of AMSD Ariadna browser (project Ariadna-2) and gives the opportunity to free download the latest version 1.3 from our server. | В связи со сложившейся ситуацией на рынке универсальных браузеров, фирма AMSD приостанавливает свои работы по совершенствованию характеристик своего браузера AMSD Ariadna (проект Ariadna - 2) и предоставляет возможность свободно загрузить с нашего сервера его последнюю версию 1.3. |
| The earliest version, 0.56, was released in the earliest of 2007 just as a small project to demonstrate the use of basic audio and video playback within the boundaries of Java ME. | Релиз самой ранней версии, 0.56, состоялся в начале 2007 чисто как небольшой проект для демонстрации использования основных аудио и видео файлов (в версии 0.9.6 видео уже не поддерживается) на Java ME. |