| This version uses the same codebase as Norton Internet Security 2009. | Эта версия использует тот же код что и Norton Internet Security 2009. |
| An unpasteurised version is sold as Tsingtao Draft Beer. | Непастеризованная версия продается как Tsingtao Draft Beer. |
| The updated version of the standard is available on the Internet only at: | Обновленная версия стандарта имеется только на Интернете по следующему адресу: |
| Version checks, to ensure that the correct version of the data exchange standards is used | а) проверки версий, предназначенные для обеспечения того, чтобы использовалась правильная версия стандартов для обмена данными; |
| A fuller version of the present report will be made available during this session of the Working Group on Indigenous Populations, in English and Spanish, as a conference room paper. | Более полная версия настоящего доклада будет представлена в ходе сессии Рабочей группы по коренным народам на английском и испанском языках в качестве документа зала заседаний. |
| The final version came out with re-shooting in Los Angeles. | Последний, окончательный вариант вышел с досъёмкой в Лос-Анджелесе. |
| The interim version of the national programme was submitted for consideration to international donor organizations. | Промежуточный вариант национальной программы был представлен на рассмотрение международным организациям-донорам. |
| The previous version of the CORINAIR Atmospheric Emission Inventory Guidebook, moreover, indicated that emissions from both national and international LTO cycles should be reported. | Кроме того, предыдущий вариант Руководства по кадастрам выбросов в атмосферу КОРИНЭЙР указывает, что выбросы как внутренних, так и международных авиалиний должны представляться в обязательном порядке. |
| The Uniform Rules could have been incorporated in an extended version of the Model Law, for example to form a new part III of the Model Law. | Существовала возможность включения единообразных правил в расширенный вариант Типового закона, например, в качестве новой части III Типового закона. |
| He announced that an updated version of the strategic plan, 2008-2011, had been posted on the Executive Board website, following extensive consultations in connection with the provisions of decision 2007/32. | Он объявил о том, что на веб-сайте Исполнительного совета размещен обновленный вариант стратегического плана на 2008 - 2011 годы, что было сделано после интенсивных консультаций по положениям решения 2007/32. |
| Copies of the latest edition of the handbook in the above-mentioned languages, as well as of a German version of the first edition, are available. | Имеются копии последнего издания справочника на перечисленных выше языках, а также первое издание на немецком языке. |
| Originally derived from Blackbox 0.65.0 (a C++ project), Openbox has now been totally re-written in the C programming language and since version 3.0 is no longer based upon any code from Blackbox. | Изначально Openbox произошёл от Blackbox 0.65.0, но затем был полностью переписан на языке Си и с версии 3.0 не базируется на программном коде Blackbox. |
| The Hindi version of the latest edition of Basic Facts about the United Nations was published in January 2013 and made available on the website of the United Nations information centre in New Delhi. | В январе 2013 года вышел в свет и был размещен на веб-сайте Информационного центра Организации Объединенных Наций в Дели вариант последнего издания «Основных фактов об Организации Объединенных Наций» на языке хинди. |
| You can also go to the cinema in Algeciras (around 20 minutes by car) where you will find a great variety of films, now also in original version. | Вы можете поехать в кинотеатры Алджесирас (в 20 минутах езды), там вы найдете большой выбор фильмом, и некоторые на оригинальном языке. |
| The French version of Annex 1, Appendix 2, paragraph 56 (b), subparagraph 7, should be aligned with the English version. | добавления 2 к приложению 1 на французском языке следует согласовать с его вариантом на английском языке. |
| The most recent version of the regulations was decided on 18 May 2001. | Последняя редакция Правил была утверждена 18 мая 2001 года. |
| The News Centre's English-language version alone published some 300 stories during the reporting period. | Одна только английская редакция Центра новостей опубликовала за отчетный период примерно 300 информационных материалов. |
| Combined General Catalog of Variable Stars (GCVS4.2), 2004 version of the GCVS, at the Centre de Données astronomiques de Strasbourg. | Combined General Catalog of Variable Stars (GCVS4.2) (англ.), редакция каталога 2004 года на сайте Центра астрономических данных в Страсбурге. |
| In the current Act (1999 version) there are no rules governing the provision of allowances in the form of a tax rebate for single mothers who have two or more children or for two-parent families with three or more children. | В действующем Законе Республики Беларусь (редакция 1999 г.) отсутствуют нормы о предоставлении льгот в виде снижения указанного налога для одиноких матерей, имеющих двух и более детей, а также для семьи с двумя родителями с тремя и более детьми. |
| Option B only required a simple version of table 2 because it applied to all farms, avoiding the need to specify a farm-size threshold. | Для варианта В требуется не более чем обычная редакция таблицы 2, поскольку он применяется ко всем хозяйствам и в этом случае нет необходимости указывать поровое значение размеров хозяйств. |
| An English version of the Act is enclosed in annex 5. | Текст закона на английском языке приводится в приложении 5. |
| Mr. Requeijo (Cuba) asked the Secretariat to go over the Spanish version of the draft resolution because there was a great difference between the original English text and the Spanish and French versions. | Г-н Рекейхо (Куба) предлагает Секретариату проверить испанский перевод проекта резолюции, так как оригинальный английский текст документа существенно отличается от испанской и французской версий. |
| Mr. GROSSMAN said that the Spanish version of the third subparagraph should be aligned with the original English one. | Г-н ГРОССМАН говорит, что текст третьего абзаца на испанском языке следует привести в соответствие с текстом оригинала на английском языке. |
| The Commission considered the question of the form in which the rules on transparency would be made available, i.e. whether the rules would be presented as a stand-alone text or would be appended to an amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules. | Комиссия рассмотрела вопрос о форме представления правил о прозрачности, т.е. будут ли правила представлены как отдельный текст или будут включены в качестве добавления к пересмотренному варианту Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
| (c) Request the Secretary-General to issue the rules of procedure of the General Assembly in a consolidated version in all official languages, in print and online (para. 14); | с) просит Генерального секретаря издать правила процедуры Генеральной Ассамблеи в сводном варианте на всех официальных языках в печатном виде и разместить их текст в сети Интернет (пункт 14); |
| We welcome the release in 2010 of an updated version of its Advanced Reactor Information System, containing comprehensive information on all advanced reactor designs and concepts. | Мы приветствуем издание в 2010 году обновленного варианта его информационной системы по усовершенствованным ядерным системам, в котором содержится исчерпывающая информация обо всех современных реакторных конструкциях и концепциях. |
| An updated version, FTL: Advanced Edition, added additional ships, events, and other gameplay elements, and was released in April 2014 as a free update for existing owners and was put up for purchase on iPad devices. | Обновлённое издание, FTL: Advanced Edition, добавляющее новые корабли, события и другие элементы игрового процесса, было выпущено 3 апреля 2014 года как бесплатное обновление для всех покупателей, также игра стала доступна на iPad. |
| Slide to Play, in their review of the iOS version, wrote, "Vector is a fantastic free-running simulation with plenty to love", though the reviewer described the gameplay as "a bit repetitive at times". | Издание Slide to Play в их обзоре версии для iOS написало, что «Vector - фантастический симулятор свободного бега, созданный с любовью», хотя рецензент описывал геймплей как «немного повторяющийся время от времени». |
| (c) When approaches based upon materials other than leachate become available, to include these in a future version of the guidance document. | с) при появлении подходов, направленных на исследование других материалов помимо фильтрата, включить их в будущее издание руководящих принципов. |
| Dai Nihon Chimei Jisho (大日本地名辞書) is one of oldest, in 1907-1910, reprint and update version by 1971, published by Buzanbō (富山房). | Dai Nihon Chimei Jisho (大 日本 地名 辞書) - одна из старейших топонимических энциклопедий Японии, первое издание вышло в 1907-1910 годах, переиздана и исправлена в 1971 году издательским домом Buzanbō (富山 房). |
| Also, a Central Framework for Environmental-Economic Accounting had been prepared, which was available online for countries to use in a "white cover" (i.e., unedited) version. | Также была подготовлена Центральная основа эколого-экономи-ческого учета, которая доступна для стран в онлайновом, еще не отредактированном варианте в виде "белой книги". |
| The 3rd edition will be done later in an electronic version and also on a hard copy, with the new | Третье издание будет подготовлено позднее в электронном формате и в печатном виде с новой обложкой. |
| Panellists would be requested to keep their opening statement to a maximum of five minutes, but would provide the secretariat with a longer version of the statements, in writing, for circulation to delegates prior to the meeting. | Участникам круглого стола будет предложено ограничить свои вводные заявления пятью минутами, но представить секретариату более развернутую версию своих заявлений в письменном виде для распространения среди делегатов до начала заседания. |
| Mr. Cumberbach (Cuba) requested the Secretariat to circulate a written version of its statement on the financial and budget implications of the draft resolution so that the delegations could fully understand the consequences of its adoption. | Г-н Кумбербах (Куба) обращается к Секретариату с просьбой распространить в письменном виде текст его сообщения о финансовых и бюджетных последствиях принятия данного проекта резолюции, чтобы делегации могли полностью осознать последствия его принятия. |
| The final drafts of ISIC, Revision 3.1 and CPC, Version 1.1 will be made available to the Commission as background documents. | Проекты окончательных вариантов МСОК, пересмотренный вариант 3.1, и КОП, вариант 1.1, будут представлены Комиссии в виде справочных документов. |
| M240H an improved version of the M240D. | M240H улучшенная модификация M240D. |
| The civil version is the S-64 Skycrane. | Существует гражданская модификация S-64 Skycrane. |
| Later, in October 1957, a V8 version of the old bodied car, with the Aquillon 84 engine, and badged as the Ariane 8, joined the range, replacing the Trianon. | Чуть позже, в октябре 1957 года, модификация с двигателем V8 Aquillon 84, получает название Ariane 8 и заменяет собой Trianon. |
| The CPC-300 also exists in two regional versions - Korean, and an export version (no information about export variant for CPC-300E is known). | При этом модификация CPC-300 существует в двух вариантах - обычном, для использования в Корее, и экспортном (о наличии экспортного варианта для CPC-300E информация отсутствует). |
| That guy there was made for a demo I did yesterday early inthe day for a big car maker in Detroit who wants to put them in acar - small version, over your head - so that you can actuallyget binaural sound in a car. | сделана для демонстрации, которую я вчера утром провёл длякрупного автопроизводителя из Детройта. Модификация размеромпоменьше будет монтироваться внутри автомобиля, прямо над головойпассажиров, и звук будет идти одновременно по двумканалам. |
| She also drew attention to a mistranslation of the term "emerging issues" in paragraph 33 of the Spanish version of the draft resolution. | Оратор также обращает внимание на неточный перевод термина "назревающих вопросов" в пункте ЗЗ проекта резолюции на испанском языке. |
| Although a Creole version of the Constitution exists, it has not been regarded as a valid legal reference. | Несмотря на то что существует перевод Конституции на креольский язык, ссылка на него не имеет законной силы. |
| (b) The Manual be translated into the other official languages of the United Nations and published in those languages as soon as possible after the publication of the English-language version; | Ь) обеспечить перевод Руководства на остальные официальные языки Организации Объединенных Наций и его опубликование на этих языках по возможности в кратчайший срок после публикации текста на английском языке; |
| The hard-copy of the official publication would be published shortly and the Russian version was also currently being translated. | Вскоре эта официальная публикация будет выпущена в печатной форме, а в настоящее время ведется ее перевод на русский язык. |
| Bill Anders, Jim Lovell, and Frank Borman recited Genesis chapter 1, verses 1 through 10 verbatim, using the King James Version text. | Уильям Андерс, Джеймс Ловелл и Фрэнк Борман прочитали 1 главу, стихи с 1 по 10-й, используя перевод, известный как Библия короля Якова. |
| In 2007, the German guitarist Axel Rudi Pell recorded his version on his album Diamonds Unlocked. | В 2007 году немецкий гитарист Axel Rudi Pell записал кавер-версию песни на его альбоме Diamonds Unlocked. |
| The Muzak version of Spinning Wheel is heard in Ramsey Sport & Outdoor when Richie comes to collect a payment from Davey. | Muzak версия песни «Spinning Wheel» можно услышать в Ramsey Sport & Outdoor, когда Ричи идёт забирать деньги у Дэйви. |
| A few days later, wearing a white suit, he played an abridged version of the song at the Oscars, accompanied by the house orchestra. | Несколько дней спустя Смит в белом костюме исполнял сокращённую версию этой песни на церемонии «Оскар». |
| A "Strictly Limited Numbered Edition" DVD single was also released which includes a live version of "Crawling" that was performed at the Dragon Festival, though the audio is dubbed with the studio version of the song. | «Strictly Limited Numbered Edition» DVD-сингл также включает концертную версию «Crawling», исполненную на Dragon Festival, хотя звук дублирован студийной версией песни. |
| The promo's B-side was the full-length album version of "Ashes to Ashes". | В-сторона являлась полноценной альбомной версией песни «Ashes to Ashes». |
| In 2017, the 1967 version will be part of the Ferrari 70th Anniversary Celebration Pack for Assetto Corsa. | В 2017 году Ferrari 312 стала частью праздничного пакета в честь 70-летия Ferrari для компьютерной игры Assetto Corsa. |
| Also, the English version of the game cannot be completed on the Easy setting (it will end after Stage 5). | Также следует отметить, что английская версия игры не может быть полностью пройдена на лёгком уровне сложности (игра заканчивается после прохождения 5-го уровня). |
| IGN reviewer Matt Casamassina applauded the implementation of Dolby Surround support, and called the Nintendo 64 release the "best version of the game". | Обозреватель IGN Мэтт Касамассина восторженно отозвался о реализации технологии Dolby Surround и назвал порт Nintendo 64 «лучшей версией игры». |
| A PlayStation Portable (PSP) version titled Otome wa Boku ni Koishiteru Portable was released on April 29, 2010 by Alchemist. | Версия игры для PlayStation Portable под названием Otome wa Boku ni Koishiteru Portable была выпущена 29 апреля 2010 года компанией Alchemist. |
| Sports Interactive published a statement in reply, reporting that a Chinese version of the game (complete with Taiwan included as part of China) would be released. | Sports Interactive опубликовала заявление в ответ, сообщив, что китайская версия игры (в комплекте с Тайванем, включённая в состав Китая) будет выпущена. |
| It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs. | Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| He also drew attention to a number of editorial changes that would be reflected in the final version of the text. | Он также обращает внимание на ряд редакционных изменений, которые будут отражены в окончательной формулировке текста. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| 2.2 The authors note that article 167-3 AOC prohibits public calls for the boycott of elections (in its 1994 version under which they were fined). | 2.2 Авторы отмечают, что статья 1673 КАП запрещает публичные призывы к бойкотированию выборов (согласно ее формулировке, принятой в 1994 году, в соответствии с которой они были оштрафованы). |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| This guide provides detailed description on the Kerio WinRoute Firewall, version 6.0.6. All additional modifications and updates reserved. | Данное руководство содержит подробное описание Kerio WinRoute Firewall, version 6.0.6. |
| Among the songs included on the CD, only "The Burden (live on WBCN)" and "Tessie (Old Timey Baseball Version)" appear exclusively on this release. | Исключительно на этой версии появляются только композиции «The Burden (live on WBCN)» и «Tessie (Old Timey Baseball version)». |
| With the release of eyeOS 1.1 on July 2, 2007, eyeOS changed its license and migrated from GNU GPL Version 2 to Version 3. | В следующем релизе eyeOS 1.1, представленном 2 июля 2007 года была изменена политика лицензирования и произведен переход с GPL Version 2 на Version 3. |
| In 2007, Citadel Records released a multi-color version of the Moscow Grooves Institute's debut album Surround Wednesday, partly rearranged by sound producer Sofia Kruglikova. | В 2007 году Citadel records переиздает в multicolor version дебютный альбом MGI «Surround Wednesday», частично переаранжированный и пересведённый (звукорежиссёр Софья Кругликова) в течение 2004-2005 годов. |
| Information about accessing this Subversion repository may be found in our document titled "Subversion (Version Control for Source Code)". | Общая информация о доступе к репозиторию Subversion находится на странице "Subversion (Version Control for Source Code)". |
| The draft version of this paper was presented to participants as a structured model of guidelines for wildfire prevention policy and practices. | Проект этого документа был представлен участникам в виде структурированной модели руководящих принципов политики и практики в области предотвращения природных пожаров. |
| The specialists of the Albanian Helsinki Committee also studied the draft regulations; their suggestions were assessed and reflected to a considerable extent in the final version. | Специалисты Албанского хельсинкского комитета также изучили проект положений; их предложения были проанализированы и в значительной мере нашли отражение в окончательном варианте. |
| Inter-Agency Task Force and SDMX members have agreed to use the resources for the joint external debt project to deliver version 1.0 standards and related tools, which will be generic to all statistical domains. | Межучрежденческая целевая группа и участники ОСДМ договорились использовать ресурсы, выделенные на совместный проект в области внешней задолженности, для разработки версии 1.0 стандартов и связанных с ними инструментов, которые могли бы применяться во всех областях статистики. |
| The Preparatory Commission had discussed and approved in principle the first draft of regulations for the future international registry for space assets and agreed to discuss a finalized version in time for the session of the ITU Council and the Plenipotentiary Conference to be held in 2014. | Подготовительная комиссия обсудила и одобрила в принципе первый проект положений для будущего международного регистра космических средств и решила обсудить окончательный вариант до проведения намеченных на 2014 год сессии Совета МСЭ и Конференции полномочных представителей. |
| The representative of CCNR considered that it would be useful to anticipate a version without provisions concerning inland navigation in the event of the acceptance of a draft CRDNI Convention. | Представитель ЦКСР счел, что полезно подготовить вариант, в котором не содержалось бы положений, касающихся внутреннего водного транспорта, на тот случай, если будет принят проект конвенции КОУВП. |