| In 1603, the French version was published for her tour of France. | В 1603 году французская версия была опубликована для её тура по Франции. |
| The State party has failed to address this point and the author's version is thus uncontested. | Государство-участник не представило никаких разъяснений в связи с этих обстоятельством, и, таким образом, версия автора осталась неоспоренной. |
| An unplayable Lego minifigure version of Snoke appears in cutscenes in the 2016 video game Lego Star Wars: The Force Awakens. | Неиграбельная версия Lego minifigure Сноука появляется в роликах в видеоигре 2016 года «Lego Star Wars: The Force Awakens». |
| His version was included in the extended play titled Glee: The Music, The Power of Madonna, and it was also released as a bonus track to the iTunes Store. | Его версия была включена в мини-альбом Glee: The Music, The Power of Madonna, а также была выпущена как бонус-трек в интернет-магазине iTunes Store. |
| The UMM Foundation Module Version 2.0 includes the core concepts of the UMM. | Основной модуль УММ, версия 2.0, включает в себя ключевые концепции УММ. |
| The required version was received by the Permanent Mission on Monday, 22 March 2004. | Запрошенный вариант был получен Постоянным представительством в понедельник, 22 марта 2004 года. |
| The Working Group is invited to review the annexed draft guidelines and ask OHCHR to produce a final version to be published and disseminated widely. | Рабочей группе предлагается рассмотреть прилагаемый проект руководящих положений и обратиться к УВКПР с просьбой подготовить их окончательный вариант и обеспечить его широкое распространение. |
| Thereafter the secretariat was requested to introduce comments received, if any, and resubmit the final version for last comments by the members of the group, within two weeks time, before it is posted on the UNECE website allowing free access by all users. | Затем секретариат просили учесть полученные замечания, если таковые поступят, и вновь представить окончательный вариант для заключительных замечаний членов группы в течение двух недель, прежде чем он будет размещен на веб-сайте ЕЭК ООН и все пользователи получат к нему свободный доступ. |
| The version produced in Canada (sold under the Christie's brand) includes coconut oil and is sold exclusively in that region. | Канадский вариант включает кокосовое масло и продаётся только в этом регионе. |
| These resources would be used to fund 12 work-months of systems analysts/programmers for the further developments and maintenance of DMFAS version 5.0; | Эти ресурсы будут использованы для выполнения системотехниками и программистами работы в объеме 12 человеко-месяцев по дальнейшей разработке и обслуживанию СУЗФА, вариант 5,0; |
| 1.11.2.1 Editorial change in the Russian version. | 1.11.2.1 В тексте на русском языке слово "домициль" заменить словом "штаб-квартира". |
| The circulation of English and Chinese version is about 2,200 and 1,800 copies respectively. | Тираж на английском языке составляет примерно 2200 экземпляров, а на китайском - 1800. |
| Paragraph 36 was adopted, subject to a drafting change in the French version. | Пункт 36 принимается при условии внесения в него редакционной правки в варианте на французском языке. |
| Any linguistic problems with the French version could be addressed in the drafting group. | Все языковые проблемы с текстом на французском языке можно решить в рамках редакционной группы. |
| He went on to point out a linguistic error in the Spanish language version of paragraph 28 of the resolution. | Далее он отмечает лингвистическую ошибку в пункте 28 резолюции текста на испанском языке. |
| It was noted that the current version of the Digest was based on 725 cases from 37 States. | Отмечалось, что текущая редакция сборника подготовлена на основе 725 дел из 37 государств. |
| These recommendations are collected in the Global Strategic Framework for Food Security and Nutrition, a first version of which was endorsed in October 2012. | Эти рекомендации собраны в рамках Глобального стратегического механизма (ГСМ) в области продовольственной безопасности и питания, первая редакция которого была одобрена в октябре 2012 года. |
| At the third session of the second Oliy Majlis, held in Tashkent on 30 August 2000, an amended version of the Courts Act was adopted. | На третьей сессии второго созыва Олий Мажлиса Республики Узбекистан, проходившей в Ташкенте 30 августа 2000 года, была принята новая редакция закона "О судах". |
| Reports of the sessions and the matrix are available upon request and are posted on the Department of Economic and Social Affairs web site at: . The most recent version of the matrix will be made available to the Committee at its second session. | Доклады сессий и «Матрицу» можно получить запросить на ШёЬ-сайте Департамента по экономическим и социальным вопросам, расположенном по адресу: . Новая редакция «Матрицы» будет представлена Комитету на его второй сессии. |
| Although a preliminary version had been made available in advance, that was not the procedure laid down by the General Assembly. | Конечно, предварительная редакция доклада была распространена заранее, но, тем не менее, процедура, предусмотренная Генеральной Ассамблеей, не была соблюдена. |
| Paragraph (4), with that amendment to the English version, was adopted. | Пункт 4) с исправлением, внесенным в текст на английском языке, принимается. |
| Furthermore, according to article 33, paragraph 3, of the Convention, the authentic Spanish version and its contents are presumed to have the same meaning as the other language versions. | Кроме того, согласно пункту З статьи ЗЗ данной Конвенции предполагается, что аутентичный текст на испанском языке и его содержание имеют одинаковое значение в текстах на других языках. |
| The Working Group read the text paragraph by paragraph and at the same time compared it with the French version to ensure consistency between the two language versions. | Рабочая группа вычитала этот текст по пунктам и в то же время сопоставила его с вариантом на французском языке для обеспечения его соответствия на обоих языках. |
| The text in part 5 (Reservations, acceptance of reservations, objections to reservations, and interpretative declarations in cases of succession of States) was largely the same as in the provisional version of 2010. | Текст части 5 (Оговорки, принятие оговорок, возражения против них и заявления о толковании в случае правопреемства государств) в значительной степени остается таким же, как и был в варианте, принятом в предварительном порядке в 2010 году. |
| Amend the title of the 7th column to read "Degree of filling" and footnote / (page 368 of the English version) to read: "Maximum quantity per portable tank: 2000 kg"; | Заменить название седьмой колонки на "Степень наполнения" и текст сноски (стр. 398) на следующий: "Максимальное количество на переносную цистерну - 2000 кг". |
| The pre-publication version of the market review was expected to come out in July 1998. | Планируется, что предварительное издание обзора рынка появится в июле 1998 года. |
| She has supervised the edition of the English version of the Constitution of Georgia. | Она контролирует издание английского варианта Конституции Грузии. |
| The latest version is the 14th edition agreed during the 79th General Session in May 2011. | Самой последней версией является 14-е издание, согласованное в ходе 79-й Генеральной сессии в мае 2011 года. |
| A limited edition "Mini-LP" Compact Disc version of the album was released in the Japanese market, featuring the original cover that was previously available only on the vinyl LP release. | Ограниченное издание «Mini-LP» компакт-диска, выпущенное в Японии, содержит оригинальную обложку альбома, доступную ранее на виниловых пластинках. |
| "LibreOffice powered by CIB" is a branded and customized version of LibreOffice developed by Germany-based CIB software GmbH. | «LibreOffice powered by CIB» (LibreOffice приведенный в движение CIB) - это приспособленное издание LibreOffice, разработанное немецкой CIB software GmbH и белорусской ИООО «СИБ софтвэр». |
| Electronic versions of documents become available through ODS at the same time in all languages, immediately following the issuance of the hard-copy version of the document. | Электронные варианты документов становятся доступными через СОД одновременно на всех языках сразу после издания указанного документа в печатном виде. |
| A sixth version was released in January in the form of a 61-page economic policy document that outlined its vision of a "mixed economy" and advocated measures for income redistribution. | Шестой проект был опубликован в январе в виде документа по вопросам экономической политики в объеме 61 страницы, в котором изложены его представления о "смешанной экономике" и предложены меры перераспределения доходов. |
| The Committee notes with satisfaction the publication of the Convention in compilations of international instruments and its distribution to public officials and civil servants in the State party, as well as the publication of a version for educational purposes. | Комитет с удовлетворением отмечает публикацию Конвенции в сборниках международных договоров и ее распространение среди должностных лиц и государственных служащих в государстве-участнике, а также публикацию ее варианта в виде учебного пособия. |
| The rules of procedure of the Assembly, whose issuance the Assembly requested in a consolidated version in all official languages in print and online, will be made available on the United Nations website and in hard copy during the sixty-first session. | Правила процедуры Ассамблеи, которые она просила издать в сводном варианте на всех официальных языках в печатном виде и в электронной форме, будут вывешены на веб-сайте Организации Объединенных Наций и изданы в печатном виде в течение шестьдесят первой сессии. |
| The only difference between the regular and lite versions is that the lite version does not include Media Player Classic. | Real Alternative можно скачать в виде двух версий - полной и облегченной. Облегченная версия отличается от полной тем, что не содержит в своем составе проигрывателя Media Player Classic. |
| The Maritime Defender is another military version of the Islander, intended for search and rescue, coastal patrol and fishery protection. | Maritime Defender, другая военная модификация Islander, предназначенная для поисково-спасательных служб, берегового патрулирования и рыбоохраны. |
| Su-9 Main production version, about 1,100 built. | Су-9 Основная серийная модификация, построено около 1100 штук. |
| F.M Blunt-nose version in 1924, powered by two 230 kW (310 hp) Renault 12Fy engines. | F.M Модификация с тупым носом (1924 год), двигатели Renault 12Fy (по 310 л.с.). |
| An-30A Version designed for civilian aviation. | Модификация Нё 70d была приспособлена для гражданской авиации. |
| Version(s) (as necessary): | 2.2 Модификация (модификации) (в случае необходимости): |
| Apart from the short period of time available, it would probably be pointless to present an English version either of the report on the integration of immigrants in Italy or of the detailed analysis of the complaints presented against the carabinieri in the period 1994-1999. | Помимо сжатых сроков, вероятно, было бы бессмысленно представлять английский перевод как доклада об интеграции иммигрантов в Италии, так и документа, содержащего подробный анализ жалоб, поданных на службу карабинеров в период 1994-1999 годов. |
| The North American version of Cross required three months of translation and two months of debugging before release. | Перевод Chrono Cross для североамериканской версии занял три месяца, а отладка - ещё два. |
| His delegation had also noted an inaccurate translation in the Russian version of paragraph 5 which should be duly corrected by the Secretariat. | Его делегация также отметила неточный перевод на русский язык пункта 5, что должно быть в надлежащем порядке исправлено Секретариатом. |
| As well, for those State which had provided for a translation of the Convention, it might be useful to determine which version prevailed in case of conflict. | Кроме того, государствам, осуществившим перевод Конвенции, возможно, было бы полезно определить, какой вариант будет иметь силу в случае спора. |
| But both his translation and the original Sanskrit version he worked from are lost. | Однако, и его перевод, и оригинальный санскритский текст - потеряны. |
| One promo copy has the original version, and the other has the version from Songs of Faith and Devotion Live. | Одна версия промо содержит оригинальную версию песни, в то время как другая - «живую» версию из Songs of Faith and Devotion Live. |
| Mastodon contributed a cover version of Harry Nilsson's "One" to the video game Army of Two's advertisement campaign. | Группа записала кавер-версию песни Наггу Nilsson «One» для рекламной кампании видео игры Army of Two. |
| In response, Sticky Fingaz wrote a detailed letter asking for the song to be used, and they granted him permission under the condition he could not change a single word from the original version. | После этого Sticky Fingaz написал им подробное письмо с прошением, и они дали ему разрешение при одном условии: он не мог изменить ни одного слова из песни Луи Армстронга. |
| There are new song texts with translation To list Our website in the English version. | Новые песни на нашем сайте К списку Наш сайт в англоязычном варианте. |
| The track "Precious Things" is mislabeled as "These Precious Things" on both the CD and the back cover, while "Crucify (Remix)" is listed when in fact the album version of the song is included. | Песня «Precious Things» была указана на задней стороне диска под неправильным названием «These Precious Things», точно также с названием «Crucify (Remix)», когда на самом диске присутствует оригинальная версия песни. |
| The first sport - hockey - is already available for playing in the full version. | Первый вид спорта - хоккей - уже доступен для игры в полной версии. |
| Between August 1 and 7, Bandai Namco Games hosted a survey on Famitsu to determine which version of the game's demo will be playable at an event. | С 1 по 7 августа Namco Bandai Games устроила опрос на сайте Famitsu, чтобы выяснить, в какую версию игры фанаты хотят поиграть на устраиваемом мероприятии в поддержку Tales of Xillia 2. |
| It will be thirteenth version of the game. | Это уже третья версия игры. |
| The game was released in three arcade cabinet versions: a standard stand-up version, a sit-down version and a deluxe sit-down version: the R-360 cabinet. | Версия игры для аркадного автомата была выпущена в трёх версиях: вертикальная, с креслом и люкс-версии «R-360». |
| In the DS version of the game, AI problems were again mentioned, the player's allies "around like a Hobbit with its head cut off". | В версии игры для DS, AI имел всё те же недостатки, а союзники игрока «бегали вокруг, как безголовые хоббиты». |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| In Savona province (near Genoa), a version of farinata called farinata bianca (white farinata) is used. | В Савоне (провинция в Лигурии к западу от Генуи) готовят разновидность фаринаты, известную как «белая фарината» (farinata bianca). |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| Ahsan Ullah Moni, a wealthy Bangladeshi film-maker, announced his 'Copycat version of Taj Mahal' project in December 2008. | Ahsanullah Moni, богатый кинорежиссер из Бангладеш, объявил о своём проекте "Copycat version of Taj Mahal" в декабре 2008 года. |
| Version is the second album by New York-based English producer Mark Ronson. | Version: Version - второй студийный альбом английского DJ Марка Ронсона. |
| This is done for many reasons, including aesthetics, and in opposition to the liberal or progressive theology that updated English translations such as the New Revised Standard Version embody. | Это делается по многим причинам, включая эстетику, и в противовес либеральному или прогрессивному богословию, в котором воплощены английские переводы, такие как Новая переработанная стандартная версия (New Revised Standard Version). |
| System V Release 4, and some other Unix systems, retrofitted symbolic links to their versions of the Version 7 Unix file system, although the original version didn't support them. | Примечания System V Release 4, и некоторые другие Unix-системы, модифицировали свои версии файловой системы Version 7 Unix для поддержки символических ссылок, хотя оригинальная версия такой возможностью не обладала. |
| Both EAP and MS-CHAP version 2 authentication are secure, so we'll select both the Extensible Authentication Protocol (EAP) and Microsoft Encrypted Authentication version 2 (MS-CHAPv2) checkboxes. | Вы можете захотеть позволить и Microsoft Encrypted Authentication version 2, и Extensible Authentication Protocol (EAP). Оба метода надежны, поэтому мы выберем обе галочки. |
| The draft guidelines were circulated widely in print and electronic version. | Проект руководящих принципов был широко распространен в печатной и электронной форме. |
| The updated version of the programme, as well as a draft agenda for the next meeting of the Working Party, will be published as addenda to the current report. | Обновленный вариант программы, а также проект повестки дня следующей сессии Рабочей группы будут опубликованы в качестве добавлений к настоящему докладу. |
| The Working Group is invited to review the annexed draft guidelines and ask OHCHR to produce a final version to be published and disseminated widely. | Рабочей группе предлагается рассмотреть прилагаемый проект руководящих положений и обратиться к УВКПР с просьбой подготовить их окончательный вариант и обеспечить его широкое распространение. |
| The Board reviewed the draft version of the 2011 annual report of UNICEF and noted that most of the indicators set out for each of the five focus areas of the medium-term strategic plan reflected positive progress. | Комиссия рассмотрела проект годового доклада ЮНИСЕФ за 2011 год и отметила, что большинство включенных в него показателей по каждой из пяти приоритетных областей деятельности, определенных в среднесрочном стратегическом плане, отражают позитивную динамику. |
| The draft version 1.0 of the BCSS draft specification had been released for Step 4 of the ODP. | Для этапа 4 УПР был опубликован проект версии 1.0 ССДС. |