| A. Basic course (updated version of the pilot course described in paragraph 11) | А. Основной курс (обновленная версия экспериментального курса, описанного в пункте 11) |
| "Tango" is an early version of "Fernando" with Swedish lyrics. | «Tango» - ранняя шведскоязычная версия «Fernando». |
| The 1999 Dreamcast version, titled Street Fighter Alpha 3: Saikyo Dojo (or Street Fighter Zero 3: Saikyō-ryū Dōjō in Japan), uses all the added features from the PlayStation version of the game, but features a different World Tour mode. | Версия для Dreamcast вышла в 1999 году под названием Street Fighter Alpha 3: Saikyo-Dojo (Street Fighter Zero 3: Saikyō-ryū Dōjō в Японии) и использовала всю функциональность версии для PlayStation, но отличается от него некоторыми деталями режима мирового турне. |
| He's a genetically engineered version of Lex. | Он генетически спроектированная версия Лекса. |
| Well, it was the online version. | Это была онлайн версия. |
| The secretariat will prepare a consolidated version of the AGTC Agreement containing all amendments that have come into force in 2001. | Секретариат подготовит сводный вариант Соглашения СЛКП, содержащий все поправки, вступившие в силу в 2001 году. |
| Mr. GEMA (South Africa) said that that text was an improvement on the previous version. | Г-н ДЖЕМА (Южная Африка) считает, что этот вариант лучше предыдущего. |
| At the end of 2010, the reviewed version of SOP was adopted by the Government of the Republic of Macedonia. | В конце 2010 года пересмотренный вариант СОП был принят правительством Республики Македония. |
| The complete version of the System-Wide Action Plan, including details of activities and availability of funding, was made available to the Commission on Narcotic Drugs at its thirty-ninth session as a conference room paper. | Полный вариант Общесистемного плана действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками, включая подробное описание мероприятий и информацию о финансировании, был представлен тридцать девятой сессии Комиссии по наркотическим средствам в качестве документа зала заседаний. |
| Regarding the issue of mines other than anti-personnel mines, the European Union welcomed the progress made in 2005, as reflected in the latest version of the set of recommendations presented by the Coordinator on the issue, Ambassador Reimaa, to whom it conveyed its warm thanks. | Что касается вопроса о минах, отличных от противопехотных, то Европейский союз с удовлетворением воспринимает прогресс, достигнутый в 2005 году, о чем свидетельствует последний вариант Комплекса рекомендаций, представленного Координатором по этому вопросу гном Реймаа, которому он адресует горячую благодарность. |
| In particular, some inconsistencies were noted between the original French version and the translated English and Russian versions. | В частности, были отмечены некоторые несоответствия между оригиналом текста на французском языке и его переводами на английский и русский языки. |
| Given the resources on hand, the Committee said that publication of the Official Documents (Yearbooks) should be expedited in order to liquidate the backlog and eliminate the delay in issuing the French version. | С учетом объема имеющихся ресурсов Комитет заявил, что необходимо ускорить публикацию Официальных отчетов (Ежегодников), чтобы ликвидировать отставание, и что следует устранить запаздывание в издании документов на французском языке. |
| A text-only version of the English edition had been available on the Convention's website since April 2013 and it was expected that hard copies of the publication would be published in December 2013. | Текстовой вариант этого документа на английском языке был размещен на веб-сайте Конвенции в апреле 2013 года и, как ожидается, будет издан в бумажном формате в декабре 2013 года. |
| He wished to make a statement on another point: at the current session the Committee had adopted almost all of its conclusions on various countries in the only language version available, namely English (with the exception of the conclusions concerning Brazil and Korea). | Помимо этого г-н де Гутт хотел бы сделать следующее заявление: на настоящей сессии Комитет принял практически все свои выводы относительно различных стран в единственном варианте, которым он располагал, т. е. на английском языке (единственным исключением были выводы, касающиеся Бразилии и Кореи). |
| A pilot version of the toolkit was finalized in November 2005 and is publicly available in English on the mercury programme webpage, at. Currently, the toolkit is being translated into the other official languages of the United Nations. | Экспериментальный вариант этого комплекта был доработан в ноябре 2005 года и имеется в открытом доступе на английском языке на веб-странице, посвященной программе по ртути, по адресу: . В настоящее время осуществляется перевод данного комплекта на другие официальные языки Организации Объединенных Наций. |
| The second version of the report was discussed at a meeting of the public council of the central administration of the Ministry of Environmental Protection on 21 January 2005. | Вторая редакция доклада была обсуждена на заседании Общественного совета при центральном аппарате Минприроды Украины 21 января 2005 г. |
| He recalled that the Commission had endorsed the previous version of the Rules and drew attention to the interoperability between the Rules and the 1995 United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit. | Оратор напоминает, что Комиссией была поддержана предыдущая редакция Правил, и обращает внимание на функциональную совместимость Правил с Конвенцией Организации Объединенных Наций от 1995 года о независимых гарантиях и резервных аккредитивах. |
| The first version wasn't accepted. | Первая редакция не была принята. |
| Option B only required a simple version of table 2 because it applied to all farms, avoiding the need to specify a farm-size threshold. | Для варианта В требуется не более чем обычная редакция таблицы 2, поскольку он применяется ко всем хозяйствам и в этом случае нет необходимости указывать поровое значение размеров хозяйств. |
| A second version of the Regulations on the Carriage of Dangerous Goods has now been prepared. The list of dangerous goods for which special transport permits are required has been considerably shortened in the second version and these Regulations will be brought into force shortly. | В настоящее время подготовлена вторая редакция Правил перевозок опасных грузов, где значительно сокращен перечень опасных грузов, на перевозку которых требуются специальные разрешения, и они будут введены в действие в ближайшее время. |
| The full version is being distributed and constitutes our official statement. | Полный текст нашего официального заявления сейчас распространяется. |
| When buying Source Code version - you first will need to sign Non Disclosure Agreement with Renovation Software. | Покупая Исходный текст - Вы сначала должны будете подписать дополнительно соглашение с Renovation Software. |
| The finalized version of the memorandum of understanding is to be presented for approval by the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia at a cabinet meeting in early 2001. | Окончательный текст меморандума о договоренности должен быть представлен на утверждение правительства бывшей югославской Республики Македонии на одном из его заседаний в начале 2001 года. |
| A Slovenian version of the Protocols was published in May 2010 on the tenth anniversary of their adoption, in order to raise public awareness of their content. | Текст этих двух протоколов на словенском языке был опубликован в мае 2010 года по случаю десятой годовщины со дня их принятия, с тем чтобы повысить уровень осведомленности общественности об их содержании. |
| The original of this Agreement, of which the English version is the authentic text, shall be deposited with the Government of Romania | Подлинник настоящего Соглашения, аутентичным текстом которого является английский текст, сдается на хранение Правительству Румынии. |
| A German version of the first edition is still available. | По-прежнему имеется первое издание на немецком языке. |
| Preparing the German version of the glossary of key words on industrial safety; | подготовка и издание на немецком языке глоссария основных терминов по промышленной безопасности; |
| The Working Party noted that the tenth revised edition of the Chinese version of the TIR Handbook was currently under review by the competent United Nations translation services and that the Spanish version would soon follow. | Рабочая группа отметила, что в настоящее время десятое пересмотренное издание варианта Справочника МДП на китайском языке находится в обработке в компетентных службах перевода Организации Объединенных Наций и что в скором времени аналогичная работа будет проделана и с вариантом на французском языке. |
| During this period, with the help of the UNICEF office in Cuba, an annotated version of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women was published. | Важно отметить, что за отчетный период удалось подготовить, при содействии представительства ЮНИСЕФ на Кубе, издание Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин с комментариями. |
| (c) Publication of the revised final version of the Official Commentary to the 2009 Unidroit Convention on Substantive Rules for Intermediated Securities should occur during the third quarter of 2011. | с) издание пересмотренного окончательного варианта официального комментария к Конвенции УНИДРУА о материально-правовых нормах, касающихся опосредованно удерживаемых ценных бумаг, 2009 года должно выйти в свет в течение третьего квартала 2011 года. |
| The Code is currently available electronically in its original English version. | В настоящее время Кодекс имеется в электронном виде на английском языке, на котором он был составлен. |
| Constant updates on ESCAP home page made the purpose of the printed version of the publication redundant. | В связи с постоянным обновлением информации на домашней странице ЭСКАТО издавать эту публикацию в печатном виде нецелесообразно |
| Although, in a clear language, this version of the charter is intended primarily to staff health and should be prepared a leaflet for the general public. | По правде говоря, Хартия в ее полном виде предназначена главным образом для медицинских работников, а для публики должна быть подготовлена ее краткая версия в виде брошюры. |
| The next steps in the development of the web site will include an interactive forum for the provision of information of the multiplier points as well as a webpage version of the UNECE Trade Development CD-ROM. | Следующие шаги по совершенствованию данного веб-сайта включают в себя создание интерактивного форума для представления информации пунктами тиражирования, а также версии КД-ПЗУ Отдела торговли ЕЭК ООН в виде веб-страницы. |
| An international register on Customs sealing devices has been established and is being maintained in the three working languages in a hard copy version. | Создан и ведется на трех рабочих языках в виде издания в твердом переплете Международный реестр устройств наложения таможенных пломб и таможенных печатей. |
| An electric version followed in 2011, converted by Azure Dynamics Corporation at a U.S. facility. | Электрическая модификация должна была выйти только год спустя, переработанная компанией Azure Dynamics (англ.) на заводах в США. |
| BN-2A Mk III-1 First production version, with short nose. | BN-2A Mk III-1: Первая производимая модификация. |
| Standard Tacumas have a seating capacity of five, but a seven-seater version was also introduced for the South Korean market. | Стандартный Rezzo был пятиместным, но в Южной Корее была также доступна семиместная модификация. |
| In May 1981, the first sports version, the Ritmo 105 TC, was launched. | Также в 1981 году была представлена и спортивная модификация - 105TC. |
| A version adapted for the M16 rifle is used by the U.S. military. | Модификация Beta C-Mag, разработанная для автоматической винтовки M16, состоит на вооружении Вооружённых сил США. |
| An English version of Japan's disarmament and non-proliferation policy for this year has just been published, and copies are available just outside this Conference Room. | Только что опубликован английский перевод документа о политике Японии в области разоружения и нераспространения за этот год, и копии его имеются в наличии снаружи этого зала заседаний. |
| The representative of the Danube Commission said that she would provide the Russian version of the questionnaire and also translate the replies sent in Russian. | Представитель Дунайской комиссии заявила, что она представит вариант вопросника на русском языке, а также обеспечит перевод ответов, полученных на русском языке. |
| Offered to provide translation into Spanish of the UNECE Guidance on implementation of the Protocol on PRTRs; publication of 1,000 hard copies and their distribution mainly to Latin American countries; publication of electronic version online | Предложение обеспечить перевод на испанский язык "Руководства по осуществлению Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей"; публикация 1000 экземпляров и их распространение главным образом среди стран Латинской Америки; публикация онлайновой электронной версии |
| Version II of the system can also facilitate the work of off-site and contractual translators. | Вторая версия системы позволит также облегчить дистанционный перевод и перевод по контрактам. |
| The English original is found in the first column, and a Standard German version appears in the fifth column. | В первой колонке представлен русский синодальный перевод, а стандартная немецкая версия - в пятой колонке. |
| The "restored by Matt" version of "Get Set" is now available to listen and download in rather decent quality. | "Восстановленная Мэттом" версия песни "Get Set" теперь доступна для прослушивания и скачивания в весьма приличном качестве. |
| I did mention in my interview that I'm doing a different version from a band I totally respect. | В интервью я упомянул, что буду петь интерпретацию песни от группы, которую я очень сильно уважаю. |
| A live version appears on his 1992 album Live in Japan. | Концертная версия песни в 1992 году вошла на альбом Live In Japan. |
| In August 2013, she recorded a version of Fleetwood Mac's "Don't Stop", for a new John Lewis advertising campaign, subsequently charting at number 61. | В августе того же года она записала свою версию песни Fleetwood Mac «Don't Stopruen» в рамках новой рекламной компании John Lewis и впоследствии заняла 61 место. |
| The band would send another free single out two years later, this time a re-worked version of the Beatles' song "Her Majesty" to coincide with the Queen's Golden Jubilee, with lyrics denouncing royalty. | Два года спустя подобным образом был распространён ещё один бесплатный сингл: переработанная версию битловской песни «Нёг Majesty» - к золотому юбилею Королевы Великобритании. |
| The Xbox 360 version uses a completely new game engine which was created from scratch for the system. | Версия для ХЬох 360 использует совершенно новый движок игры, который был создан с нуля. |
| It is a US-hosted version of the French game Pony Valley and is operated in partnership with that game's creator, Feerik. | Игра являлась американским изданием французской игры «Pony Valley» и издавалась в партнерстве с разработчиком, компанией Feerik. |
| Ultra's first game was the NES version of Metal Gear. | Первой выпущенной новой компанией игрой стала версия игры Metal Gear для NES. |
| Bowditch claims that a 4-angel can win the original version of the game by imagining a phantom angel playing a 5-devil in the game 2. | Боудвич утверждает, что ангел с силой 4 может выиграть исходную версию игры, представив, что фантомный ангел играет против 5-дьявола в игре 2. |
| Power Blade is a reworked and localized version of the Japanese Family Computer game Power Blazer, which was released also by Taito on April 20, 1990 (1990-04-20). | Игра является локализованной и значительно переработанной версией игры Рошёг Blazer для Famicom, выпущенной компанией Taito в Японии 20 апреля 1990 года. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| 1.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers):. | 1.2 Тип (указать любые возможные варианты и разновидности: каждый вариант и каждая разновидность должны иметь кодовое обозначение, состоящее из цифр либо комбинации букв и цифр): ... |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| He also drew attention to a number of editorial changes that would be reflected in the final version of the text. | Он также обращает внимание на ряд редакционных изменений, которые будут отражены в окончательной формулировке текста. |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| The 3NF version of the definition is weaker than Date's BCNF variation, as the former is concerned only with ensuring that non-key attributes are dependent on keys. | Вариант определения 3NF Кента является менее строгим, чем вариант нормальной формы Бойса-Кодда в формулировке Дейта, поскольку первая утверждает только то, что неключевые атрибуты зависят от ключей. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| It is published under the NASA Open Source Agreement version 1.3. | Распространяется под свободной лицензией NASA Open Source Agreement version 1.3. |
| In Karlsruhe he continued to collaborate with IBM on Saw Mill, but at the same time worked on a new generation of L4 ("Version 4"). | В Карлсруэ он продолжил сотрудничать с IBM над Saw Mill, но в то же время работал над новым поколением L4 («Version 4»). |
| Those songs, as well as two other songs from those sessions, "Theme (Beat Version)" and "More Blues (Alternative Version)", were released in 2016 in the box set, The Early Years 1965-1972. | Эти, а также ещё две другие песни тех сессий, - «Theme (Beat Version)» и «More Blues (Alternative Version)» были включены в бокс-сет 2016 года The Early Years 1965-1972. |
| Naruto: Great Ninja Battle! 2), in Japan, and Naruto: Clash of Ninja European Version in Europe, is the second installment of the series. | Naruto: Clash of Ninja 2 (в Японии известная как Naruto: Gekitō Ninja Taisen! 2, а в Европе - Naruto: Clash of Ninja European Version) - вторая игра серии, вышедшая в Японии 4 декабря 2003 года. |
| The next version from PhysTechSoft, formally PTS/DOS Extended Version 6.70 was labeled PTS-DOS 2000 and is still being distributed as a last 16-bit PTS-DOS system, as of 2007. | Следующая версия от Физтех-софт, PTS/DOS Extended Version 6.70, выпускалась под названием PTS-DOS 2000 и продается до сих пор (начало 2009 года), как последний 16-битный PTS-DOS. |
| A draft version of the publication was distributed to meeting participants. | Проект публикации был распространен среди участников совещания. |
| The draft statute was a significant improvement on the earlier version. | Проект статута значительно улучшен по сравнению с его предыдущими вариантами. |
| A questionnaire was presented at the 24th meeting with the same goal of inviting comments, with the difference that a draft version of the chapters, annexes and glossary was now available and would be the basis for the requested feedback. | С той же целью, а именно с целью испрашивания замечаний, на 24-м заседании был представлен вопросник, который отличается от предыдущих тем, что теперь имеется проект глав, приложений и глоссария, который будет служить основной для испрашивания отзывов. |
| In connection with the present situation on the market of universal browsers firm AMSD suspends its works on improvements of features of AMSD Ariadna browser (project Ariadna-2) and gives the opportunity to free download the latest version 1.3 from our server. | В связи со сложившейся ситуацией на рынке универсальных браузеров, фирма AMSD приостанавливает свои работы по совершенствованию характеристик своего браузера AMSD Ariadna (проект Ariadna - 2) и предоставляет возможность свободно загрузить с нашего сервера его последнюю версию 1.3. |
| This Bill has a corresponding version in the Senate, introduced by Senator Pete Domenici and co-sponsored by senators opposed to the lifting of the embargo against Cuba. Cuba is closely following the progress of this Bill in the United States Congress. | Этот проект сопровождается соответствующим вариантом в сенате, который был представлен сенатором Питером Доменечи в соавторстве с сенаторами, которые выступают против отмены блокады в отношении Кубы. Куба внимательно следит за прохождением этого законопроекта в конгрессе Соединенных Штатов. |