| Completely reworked version of the original Boulder Dash. | Улучшенная версия классической игры Boulder Dash. |
| Not that Putin's version of history denies this memory altogether. | Нельзя сказать, что версия истории Путина отрицает память вообще. |
| The English-language version of the title track was adopted as the Final Fantasy: The Spirits Within's ending theme song. | Англоязычная версия заглавной песни стала заключительной темой в фильме Последняя фантазия: Духи внутри. |
| As of 2008, the latest release is version 9.1. | Последней, выпущенной в 2007 году, бесплатной версией является версия 1.4. |
| The relocation of data services to the North Lawn Building was near completion, a proof-of-concept version of the media asset management system would be operational in the first half of 2011 and the procurement of the permanent broadcast facility was expected to be completed in 2011. | Перевод служб хранения и обработки данных в здание на Северной лужайке почти завершен, пробная версия системы управления мультимедийной информацией будет введена в действие в первой половине 2011 года и процесс закупок для постоянного вещательного центра будет завершен, как ожидается, в 2011 году. |
| However, he would not stand in the way of consensus if most members preferred the current version. | Однако он не будет препятствовать консенсусу, если большинство членов Комитета предпочитают текущий вариант. |
| If the necessary arrangements will have been made by Eurostat, then this version may be available and operational in the spring 2005. | Если Евростат примет необходимые меры, то этот вариант может быть получен и использован весной 2005 года. |
| A modified version of the SL 63 was the Safety Car for the Formula One seasons of 2008 and 2009. | Модифицированный вариант SL63 AMG служил в качестве автомобиля безопасности для Формулы-1 в сезонах 2008 и 2009 годов. |
| During the session, the UNICEF delegation was able to assist the OAU secretariat and delegations in their consideration of the question, including, specifically, the drafting of an amendment dealing with the 20/20 concept that was incorporated in the final version. | В ходе сессии делегация ЮНИСЕФ оказала содействие секретариату ОАЕ и делегациям в рассмотрении этого вопроса, включая подготовку поправки, касающейся концепции "20/20", которая была включена в окончательный вариант. |
| The Meeting of Experts noted that the German version of ADNR, unlike the French version of ADNR and ADN, did not provide that the means of closure should be appropriately marked on the damage control plan. | Совещание экспертов отметило, что, в отличие от текстов ППОГР и ВОПОГ на французском языке, немецкий вариант ППОГР не предусматривает соответствующего обозначения закрывающих устройств на плане борьбы за живучесть судна. |
| 1.11.2.1 Editorial change in the Russian version. | 1.11.2.1 В тексте на русском языке слово "домициль" заменить словом "штаб-квартира". |
| It was agreed that the drafting changes to the Russian version would be made by the Russian Federation before the final text was prepared. | Было решено, что редакционные изменения в тексте на русском языке будут внесены Российской Федерацией до подготовки окончательного текста. |
| In Kenya, two UNV volunteers working in central government assisted in country-wide dissemination of a Kiswahili version of the economic recovery strategy, raising awareness of rural people of its implications. | В Кении два добровольца Организации Объединенных Наций, работающие в центральном правительстве, содействовали распространению по всей стране стратегии экономического восстановления на языке кисуахили, повышая тем самым уровень осведомленности сельского населения относительно ее последствий. |
| Implement an English version and provide it to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Kinshasa by the second quarter of 2004 | Создание базы данных на английском языке и предоставление ее в распоряжение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Киншасе предполагается завершить ко второму кварталу 2004 года |
| During the preparation of the French version of the consolidated text of ADR that will enter into force on 1 January 2015, the secretariat was informed about the following errors in the French version of the draft amendments to annexes A and B of ADR: | В ходе подготовки варианта сводного текста ДОПОГ на французском языке, который вступит в силу 1 января 2015 года, секретариат был проинформирован о следующих ошибках, допущенных в варианте проекта поправок к приложениям А и В к ДОПОГ на французском языке: |
| This Statute is completed by the Rules of the Court, the most recent version of which was adopted on 14 April 1978 and entered into force on 1 July 1978. | Статут дополняет Регламент Суда, последняя редакция которого была принята 14 апреля 1978 года и вступила в силу 1 июля 1978 года. |
| They incorporate, by reference, many of the OECD Model Convention changes made after the previous version of the United Nations Model Convention had been effectively agreed, in 1999, and published, in 2001. | Они путем отсылки включают многие из изменений, внесенных в Типовую конвенцию ОЭСР после того, как предыдущая редакция Типовой конвенции Организации Объединенных Наций была по сути согласована (в 1999 году) и опубликована (в 2001 году). |
| In the current Act (1999 version) there are no rules governing the provision of allowances in the form of a tax rebate for single mothers who have two or more children or for two-parent families with three or more children. | В действующем Законе Республики Беларусь (редакция 1999 г.) отсутствуют нормы о предоставлении льгот в виде снижения указанного налога для одиноких матерей, имеющих двух и более детей, а также для семьи с двумя родителями с тремя и более детьми. |
| The latest version of this document is always available from the FreeBSD World Wide Web server. | Последняя редакция этого документа всегда доступна с ШёЬ-сервера FreeBSD. |
| Fadeyev sat down to rewrite the novel, adding new Communist characters, and in 1951 published the second version of the novel. | Фадеев сел переписывать роман, добавив в него новых персонажей-коммунистов, и в 1951 году вышла вторая редакция романа «Молодая гвардия». |
| The CONAFOR website also contains the Spanish version of the present report. | На указанном веб-сайте КОНАФОР также приводится текст настоящего доклада на испанском языке. |
| Please indicate whether or not the Burmese version of the Universal Declaration of Human Rights has been distributed to all the delegates to the National Convention. | Пожалуйста, укажите, был ли распространен среди всех делегатов Национального конвента текст Всеобщей декларации прав человека в переводе на бирманский язык. |
| He took it that the Working Group wished to approve that version of paragraph 2 of article 8, taking note of the reservation entered by Ethiopia. | Как представляется, Рабочая группа желает утвердить этот текст пункта 2 статьи 8 с учетом оговорки, высказанной Эфиопией. |
| The Government of Mexico believes that it would be fitting also to change the Spanish version to bring it into line with the other two versions. | Правительство Мексики считает, что было бы целесообразно также изменить испанский текст, с тем чтобы согласовать его с остальными двумя вариантами. |
| Archbishop Mamberti (Holy See): In an effort, Madame, to meet your recommendation to be brief, my delegation is circulating its written text, and I shall read out an abridged version. | Архиепископ Мамберти (Святой Престол) (говорит по-английски): Г-жа Председатель, следуя Вашей рекомендации в отношении краткости, наша делегация распространила напечатанный текст выступления; я же зачитаю сокращенный вариант. |
| The Working Party adopted the draft Handbook with the drafting changes which would be incorporated into the next version. | Рабочая группа приняла проект Справочника с редакционными изменениями, которые будут включены в следующее издание. |
| MSC-E had distributed the Russian version of the Atmospheric Emission Inventory Guidebook (first edition) in the context of some training workshops. | МСЦ-В распространил русский вариант Справочного руководства по кадастрам атмосферных выбросов (первое издание) в ходе проведения ряда учебных рабочих совещаний. |
| IGN praised the Wii version, stating it is the superior edition, but does not push the Wii like it did with GameCube and PS2. | IGN похвалил издание для приставки Wii, заявляя, что оно является самым лучшим, однако оно не продвигает Wii, как это было с версиями для GameCube и PlayStation 2. |
| Although the track was included on the band's first Greatest Hits album, released on 17 November 1975, the ABBA version was in fact never issued as a single in Scandinavia. | И хотя песня попала на первое издание альбома «Greatest Hits», выпущенное 17 ноября 1975 года, версия ABBA на самом деле как сингл в Скандинавии не выходила. |
| The CCNR was therefore asked to prepare a new proposal to be considered at next session, which would mean that the texts could still be included in the 2009 version of ADN. | В этой связи ЦКСР было поручено подготовить новое предложение, которое можно было бы рассмотреть на следующей сессии, с тем чтобы по-прежнему имелась возможность включить соответствующие тексты в издание ВОПОГ 2009 года. |
| This "post-plenary session version" is issued in its final form for the forthcoming two-year period. | Затем послесессионный вариант выпускается в окончательном виде на предстоящий двухлетний период. |
| A version of the Native Hawaiian Government Reorganization Act has been introduced in every Congress since the 106th (in 2000). | Законопроект о реорганизации органов управления коренных жителей Гавайских островов в том или ином виде вносился на рассмотрение каждого созыва конгресса, начиная со 106-го (2000 год). |
| WordPress 2.6 comes as a well-known jazz pianist McCoy Tyner named version of the name "Tyner". | WordPress 2.6 поставляется в виде известного джазового пианиста МакКой Тайнер им версию названия "Tyner". |
| The ready material shall be delivered to the Client in electronic version, and at the Clients request translation can be notarized or certified with the official seal of Kyiv Transaltion Center. | Готовый перевод предоставляется заказчику в электронном виде, по желанию клиента готовый перевод заверяется нотариально или печатью Киевской редакции переводов. |
| the distribution of the full document in paper version has been discontinued; in the last two years only an excerpt of it is available; | полная версия Комплексного представления не распространяется в качестве печатного документа; в последние два года в таком виде выходили лишь выдержки из него; |
| XSO2C-1 (Curtiss Model 71C) Improved version. | XSO2C-1 (Curtiss Model 71C) улучшенная модификация. |
| NC. Trainer version with dual controls and transparent nose based on the Si-204D. | NC. Учебная модификация со спаренным управлением и остеклением кабины, аналогичным Si-204D. |
| 1121B Commodore Version manufactured with CJ610-5 engines; 19 built. | 1121B Commodore Модификация с двигателями CJ610-5, построено 19 самолётов. |
| The only version of the Cougar to see combat was the TF-9J trainer (known as F9F-8T until 1962) during the Vietnam War. | Единственным вариантом, увидевшим боевые действия, стала двухместная учебная модификация TF-9J (до 1963 года носила обозначение F9F-8T). |
| A version adapted for the M16 rifle is used by the U.S. military. | Модификация Beta C-Mag, разработанная для автоматической винтовки M16, состоит на вооружении Вооружённых сил США. |
| In addition to the initial version, volunteers around the world translated the logo into more than 60 languages. | В дополнение к основным версиям волонтеры по всему миру обеспечили перевод логотипа на более чем 60 языков. |
| We have already translated the Universal Declaration for particularly vulnerable groups, including into Braille and a child-friendly version. | Мы уже сделали перевод Всеобщей декларации для особо уязвимых групп, в том числе переводы с использованием шрифта Брайля и адаптированного текста для детей. |
| The ready material shall be delivered to the Client in electronic version, and at the Clients request translation can be notarized or certified with the official seal of Kyiv Transaltion Center. | Готовый перевод предоставляется заказчику в электронном виде, по желанию клиента готовый перевод заверяется нотариально или печатью Киевской редакции переводов. |
| For instance, we will fund the translation of a child-friendly version of Mr. Pinheiro's study into the languages of countries willing to implement its recommendations. | Например, мы будем финансировать перевод доступного детям переложения проведенного гном Пиньейру исследования на языки тех стран, которые желают последовать содержащимся в нем рекомендациям. |
| New equipment would not be installed at Headquarters until it was determined whether the final version of the Capital Master Plan would involve a relocation of staff. | Новое оборудование не будет устанавливаться в Центральных учреждениях до тех пор, пока не будет определено, будет ли окончательный вариант генерального плана капитального ремонта предусматривать перевод сотрудников. |
| This version of the song starts with bars from Antonín Dvořák's Symphony No. 9 which are reminiscent of music from the movie Jaws. | Эта версия песни начинается с тактов из Симфонии Nº 9 чешского композитора Антонина Дворжака, которые напоминают музыку из фильма Челюсти. |
| In November 2008, a version of the song "I'll Reach You" with alternate lyrics was performed live on a Dutch TV show to get attention for UNICEF & BT's "Inspiring Young Minds" charity. | В ноябре 2008 года версия песни «I'll Reach You» с альтернативной версией текста была исполнена на нидерландском телевидении, чтобы привлечь молодых людей к пожертвованиям в ЮНИСЕФ. |
| The only exception was the Swedish version of the ABBA song "S.O.S." which was written by Benny Andersson, Stig Anderson and Fältskog's husband at the time, Björn Ulvaeus. | Единственное исключение - шведский вариант песни АВВА «S.O.S.», написанной Бенни Андерссоном, Стигом Андерсоном и мужем Фельтског Бьорном Ульвеусом. |
| These names were actually invented by bootleggers who had misheard Dave Grohl's comment at the beginning of the live version. | Эти названия были даны бутлегерами, которые неправильно услышали комментарий Дэйва Грола в начале концертного исполнения песни. |
| The album features the first of many covers performed by Megadeth: a speed metal version of Nancy Sinatra's classic "These Boots Are Made for Walkin'", with lyrics altered by Mustaine. | На альбоме был представлен первый из многочисленных каверов, исполненных Megadeth - версия классической песни Нэнси Синатры «These Boots Are Made For Walking» в стиле спид-метал и со словами, несколько изменёнными Мастейном. |
| This is with certainty the best version of the game, that if it differs in the versions American, Japanese and European. | Это будет с определенностью самый лучший вариант игры, того если оно отличает в вариантах американце, японцах и европейце. |
| In 1993, Pirih started work on a second version of the game, but it was abandoned for other projects as the original source code was lost. | В 1993 году Крис Пири начал разработку второй версии игры, но проект был утерян среди других проектов, так как исходный код был потерян. |
| Minecraft 4k is a simplified version of Minecraft similar to the classic version that was developed for the Java 4K game programming contest "in way less than 4 kilobytes". | «Minecraft 4K» представляет собой упрощенную версию оригинальной игры, напоминающую «Minecraft Classic», которая была разработана Маркусом Перссоном на Java для конкурса по программированию «Java 4k». |
| In 2012, Night Dive Studios were able to acquire the rights for System Shock 2 and produced a digitally-distributable version updated for modern operating systems. | В 2012 году полные права над System Shock 2 приобрела компания Night Dive Studios с целью последующего переиздания игры в цифровой дистрибуции для современных операционных систем. |
| The "Prologue" suffix is a self-reference to Gran Turismo 4 Prologue which was released one year before the full version of Gran Turismo 4. | Приставка Prologue, использованная в названии игры, является отсылкой к Gran Turismo 4 Prologue, выпущенной за год до выхода Gran Turismo 4 и также являвшейся предварительной версией последней. |
| This version of the welfare state has proved devastating for Europe's employment and economic growth. | Такая разновидность государства всеобщего благоденствия оказала губительное воздействие на занятость в Европе и на ее экономический рост. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| "Blue Jean" (alternate version for MTV), recorded at The Wag Club, Soho, London This has to be activated during the Easter egg Jazzin' For Blue Jean video. | Blue Jean (Alternate Version for MTV), recorded at The Wag Club, Soho, London Видео должно быть активировано, во время активации пасхального яица «Jazzin' For Blue Jean». |
| Among the songs included on the CD, only "The Burden (live on WBCN)" and "Tessie (Old Timey Baseball Version)" appear exclusively on this release. | Исключительно на этой версии появляются только композиции «The Burden (live on WBCN)» и «Tessie (Old Timey Baseball version)». |
| Option Version may fake version info client send to server. | Опция Version может посылать серверу указанную указанную версию клиента. |
| In 2007, Citadel Records released a multi-color version of the Moscow Grooves Institute's debut album Surround Wednesday, partly rearranged by sound producer Sofia Kruglikova. | В 2007 году Citadel records переиздает в multicolor version дебютный альбом MGI «Surround Wednesday», частично переаранжированный и пересведённый (звукорежиссёр Софья Кругликова) в течение 2004-2005 годов. |
| Version - Another important feature that the Windows Properties dialog shows is also implemented in FileAlyzer: for executable files and system libraries, it shows the Version resources if available. | Версия (Version) - Еще одна важная возможность "Свойств" Windows также реализована и в FileAlyzer-е: для исполняемых файлов и библиотек отображается (если есть) ресурс Version. |
| Bennett would later become a creative consultant for the 1985 film version of the musical but left due to creative differences. | Позже, в 1985 году Беннетт станет консультантом при экранизации мюзикла, но вскоре покинет этот проект из-за творческих разногласий. |
| A new draft version of a curriculum has been developed that has been published for public comments and amendments. | Разработан проект новой редакции программы обучения, который был опубликован с целью получения замечаний со стороны общественности и внесения соответствующих поправок. |
| A final draft will be ready in February 2006, with a final edited version completed by May 2006 | В феврале 2006 года будет подготовлен окончательный проект, который к маю 2006 году пройдет окончательное редактирование |
| Draft article 18: Draft article 18 reiterates the phraseology of the original article 16 of the 1976 version of the rules. | Проект статьи 18: в проекте статьи 18 вновь повторяется формулировка первоначального варианта статьи 16 версии регламента 1976 года. |
| In particular, it contains an updated version of the key principles that inspire the draft guidelines, reflecting main findings of the mandate and essential comments made during the expert consultation, for the consideration of the Council. | В частности, в нем приводится для рассмотрения Советом обновленная информация о ключевых принципах, на которых основан проект руководящих принципов и в нем отражены основные результаты осуществления мандата и важнейшие замечания, высказанные в ходе консультаций экспертов. |