| This step is only necessary if your kernel version does not match the kernel image version on the Installation CD. | Этот шаг необходим только тогда, когда версия вашего ядра не совпадает с версией образа ядра на установочном диске. |
| The original "Sunlight on Your Skin" version was released on September 27, 2018. | Оригинальная версия «Sunlight on Your Skin» была выпущена позже 27 сентября 2018 года. |
| The third version is based on new code base, which will become base for further development of our OLEDB provider for Interbase/Firebird. | Третья версия основана на новой кодовой базе, которая станет платформой для дальнейшего развития нашего OLEDB провайдера для Interbase/Firebird. |
| It is expected that the latest version of the application will be installed at Headquarters before the end of 2001 and distributed to all other locations during 2002; | Ожидается, что последняя версия приложения будет установлена в Центральных учреждениях до конца 2001 года, а во всех других местах - в течение 2002 года; |
| There is also a Spanish version of the song. | Существует также испанская версия песни. |
| However, during the meeting a modified version of the study was presented showing better results than the original document. | Однако в ходе совещания был представлен измененный вариант анализа с более убедительными результатами, чем в случае первоначального документа. |
| At its forty-eighth session, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a preliminary version of the updated World Survey on the Role of Women in Development to the Economic and Social Council, through the Commission, in 1994 (Assembly resolution 48/108). | На своей сорок восьмой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить предварительный вариант обновленного "Мирового обзора по вопросу о роли женщин в развитии" Экономическому и Социальному Совету, через Комиссию, в 1994 году (резолюция 48/108 Ассамблеи). |
| The determination of what would constitute the most redacted version of a notice of arbitration in the example given in paragraph 64 above might not be easy to determine in all instances. | Решение в отношении того, что будет представлять собой наиболее отредактированный вариант уведомления об арбитраже в примере, приведенном в пункте 64 выше, может быть с легкостью принято отнюдь не во всех случаях. |
| Branch - version of a chess game having own rating, that is played on one demonstration chessboard (Photo 2). | Ветвь - вариант шахматной партии, играющийся на одной демонстрационной доске и имеющий свой рейтинг (Рис. Nº 2). |
| The Egyptian-Libyan initiative, an expanded version of the one first offered by Cairo and Tripoli two years ago, included the formation of a transitional Government that would hold a national conference aimed at adopting vital constitutional reforms and organize genuine general elections. | Совместная египетско-ливийская инициатива, представляющая собой расширенный вариант инициативы, впервые предложенной два года назад Каиром и Триполи, включала задачу формирования переходного правительства, которое должно было бы созвать национальную конференцию с целью утвердить курс на осуществление жизненно важных конституционных реформ и организовать подлинно всеобщие выборы. |
| Where there are differences of interpretation between the versions, the English version shall control. | В случае расхождений в толковании преимущественную силу имеет текст на английском языке. |
| She also drew attention to a mistranslation of the term "emerging issues" in paragraph 33 of the Spanish version of the draft resolution. | Оратор также обращает внимание на неточный перевод термина "назревающих вопросов" в пункте ЗЗ проекта резолюции на испанском языке. |
| Ms. Taracena Secaira directed the Committee's attention to the omission of the words "to the General Assembly" in the fourth preambular paragraph of the Spanish-language version of the draft resolution. | Г-жа Тарасена Секайра обращает внимание Комиссии на пропуск слов "к Генеральной Ассамблее" в четвертом пункте преамбулы проекта резолюции на испанском языке. |
| Mr. Schmidt (Secretary of the Committee) said that, after a final consultation with the Rapporteur, the English version would be put on the web site as soon as possible, with an indication that the French and Spanish versions would soon follow. | Г-н Шмидт (Секретарь Комитета) говорит, что после заключительных консультаций с Докладчиком английский вариант будет в ближайшее время размещен на веб-сайте с пометкой, что тексты на французском и испанском языке будут опубликованы в ближайшее время. |
| The preparation of the English version only and the need for three authentic linguistic versions will result in considerable delays in the entry into force of vehicle regulations and their amendments. | То обстоятельство, что упомянутые документы будут составляться только на английском языке, но должны существовать в виде аутентичных текстов на трех языках, будет существенно тормозить вступление в силу правил в области транспортных средств и поправок к этим правилам. |
| 42 Edited version of A. Dargomyzhskiy's opera The Stone Guest (produced in 1996, Klagenfurt, Austria) op. | 42 Редакция и инструментовка оперы «Каменный гость» Даргомыжского (постановка в 1996, Клагенфурт, Австрия) op. |
| A revised and updated version of the catalogue, containing the new 13-digit ISBN references, was published at the end of June 2009. | В конце июня 2009 года была опубликована пересмотренная, обновленная редакция этого каталога, где номера ISBN указаны по-новому, состоя из 13 цифр. |
| Option B only required a simple version of table 2 because it applied to all farms, avoiding the need to specify a farm-size threshold. | Для варианта В требуется не более чем обычная редакция таблицы 2, поскольку он применяется ко всем хозяйствам и в этом случае нет необходимости указывать поровое значение размеров хозяйств. |
| This is considered to be the most developed version of the law, though it does contain some archaic passages. | Редакция Иорверта считается наиболее обработанной версией законов, хотя и в ней встречаются достаточно архаичные фрагменты. |
| A second version of the Regulations on the Carriage of Dangerous Goods has now been prepared. The list of dangerous goods for which special transport permits are required has been considerably shortened in the second version and these Regulations will be brought into force shortly. | В настоящее время подготовлена вторая редакция Правил перевозок опасных грузов, где значительно сокращен перечень опасных грузов, на перевозку которых требуются специальные разрешения, и они будут введены в действие в ближайшее время. |
| The English version will be available shortly, and printing in the five other official languages will follow. | Текст брошюры на английском языке вскоре будет выпущен, после чего будут изданы ее тексты на пяти других официальных языках. |
| Following your wise recommendation, Sir, I shall not read out the full text that we have prepared; the written version will be circulated to delegations. | Г-н Председатель, следуя Вашей мудрой рекомендации, я не буду зачитывать подготовленный нами текст полностью; экземпляр выступления в письменной виде будет распространен среди делегаций. |
| Considerable support had been expressed both for that text and for amendments to it proposed by a number of delegations, with the result that it had not yet been possible to achieve agreement on a single version of draft article 18. | Значительную поддержку получили как этот текст, так и поправки к нему, предложенные рядом делегаций, в результате чего пока еще не удалось достичь согласия относительно единого варианта проекта статьи 18. |
| Mr. Wensley (South Africa): Like the representative of Japan, I will also deliver a condensed version of my statement, the full text of which will be circulated. | Г-н Уэнзли (Южная Африка) (говорит по-английски): Как и представитель Японии, я хотел бы выступить с сокращенным вариантом своего выступления, полный текст которого будет распространен среди представителей. |
| Following the issuance of the final version of the report, UNDP would like to note its disagreement with the wording of the conclusion stated in section E, page 7, text which was added after the circulation of the draft. | После выпуска окончательного варианта доклада ПРООН хотела бы отметить свое несогласие с формулировкой заключения, содержащегося в разделе Е, страница 7, текст которого был включен после распространения проекта доклада. |
| She has supervised the edition of the English version of the Constitution of Georgia. | Она контролирует издание английского варианта Конституции Грузии. |
| The latest version is the 14th edition agreed during the 79th General Session in May 2011. | Самой последней версией является 14-е издание, согласованное в ходе 79-й Генеральной сессии в мае 2011 года. |
| Ututo UL (or Ubuntu-Libre) is the current developed version of Ututo. | Ututo UL (или Ubuntu-Libre) - современное издание Ututo. |
| The limited edition version of Little Busters! | Ограниченное издание Little Busters! |
| According to singer Austin Winkler, he and drummer Cody Hanson wrote around 60 songs for the album, of which 10 were recorded for the standard release, and an additional two which are on the deluxe version of the album. | В сотрудничестве с вокалистом Остином Винклером, группа написала около 60 песен для альбома, из которых 10 были записаны для стандартной версии альбома, и ещё две войдут в дополненное издание. |
| After the printed version was circulated Egypt joined the sponsors. | После того, как он был распространен уже в отпечатанном виде, к его авторам присоединился Египет. |
| An updated version of their report was published as a book in 2009. | Обновлённая версия их отчёта была опубликована в виде книги в 2009 году. |
| The publication was issued in three formats: a hard-copy version, a CD-ROM and a web-based downloadable version. | Эта публикация была издана в трех форматах: в печатном виде, на компактном диске и в виде загружаемой версии на веб-сайте. |
| This package is included into GNU Emacs's distribution starting with version 21. It also available as a package for XEmacs. | Данный пакет является частью поставки GNU Emacs начиная с версии 21, а также доступен в виде пакета для XEmacs. |
| Also, a Central Framework for Environmental-Economic Accounting had been prepared, which was available online for countries to use in a "white cover" (i.e., unedited) version. | Также была подготовлена Центральная основа эколого-экономи-ческого учета, которая доступна для стран в онлайновом, еще не отредактированном варианте в виде "белой книги". |
| It usually occurs in shellfish, but not this version. | Он обычно содержится в морских моллюсках, но не эта модификация. |
| F. BN. Export version for the Soviet Union, powered by two 340 kW (450 hp) Lorraine-Dietrich V-12 engines. | F. BN. Экспортная модификация для СССР с 450-сильными моторами Lorraine-Dietrich V-12. |
| The CASA 2.111 was another Spanish-built version of a German aircraft, the Heinkel He 111, that was adapted to use the Merlin after the supply of Junkers Jumo 211F-2 engines ran out at the end of the war. | CASA 2.111 (англ.)русск., испанская модификация другого немецкого самолёта, Heinkel He 111, была переделана под «Мерлин» после прекращения поставок двигателей Junkers Jumo 211F-2 после окончания войны. |
| The Ford Transit VJX6541DK-M is a Chinese market specific version, and is based on the third generation VE6/VE94 platform. | Ford Transit VJX6541DK-M - китайская модификация, она основана на предшественниках 4 и 5 поколений. |
| As this engine was too long to fit under the Transit's stubby nose, the diesel version featured a longer bonnet. | Так как этот двигатель был слишком длинный, чтобы поместиться под капотом Transit, дизельная модификация имела переделанный удлинённый двигательный отсек. |
| The Spanish language version of the report would be launched in Costa Rica in 2012. | Перевод этого доклада на испанский язык будет опубликован в Коста-Рике в 2012 году. |
| Again, piracy and a fan translation followed, though the second version has yet to meet with the success of the first, primarily due to the large amount of M.U.G.E.N. communities already in operation as well as the incomplete translation of the FM2K software and documentation. | Опять же, пиратство и любительский перевод следует, хотя второй вариант еще встретиться с успеха во-первых, в первую очередь из-за большого количества M.U.G.E.N. общин уже в действии, а также неполной перевод программного обеспечения FM2K и документацию. |
| At the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, we present for the first time - as a separate document and as part of a working paper - an English translation of the text, inserted in the complete printed and illustrated Swedish version. | На девятой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий мы впервые представляем в качестве отдельного документа и в качестве части рабочего доклада перевод текста брошюры на английский язык, включенный в полную иллюстрированную печатную версию этой брошюры на шведском языке. |
| He thought that since some version changes in the English wml files are merely cosmetic, the translations may not need updating. | Он думал, что если изменение английского оригинала файла wml является исключительно косметическим, перевод не обязательно обновлять. |
| Secondly, he would also like the fifth sentence to be reworded where it referred to a perpetual non-attainment of international human rights standards, since he found the choice of terms, particularly "non-attainment", inappropriate in the Spanish version of the text. | Кроме того, он предлагает также изменить текст пятой фразы, где речь идет о постоянном препятствии на пути обеспечения международных стандартов по правам человека, поскольку выбор терминов, в частности перевод слова "препятствие" на испанский язык представляется ему неудачным. |
| There is also an Italian version "Passi Che Fai" and an English version "The Steps I Know" of the song. | Существует также итальянская версия «Passi Che Fai» и английская версия «The Steps I Know» данной песни. |
| A live version of the song also appears on the 1993 live album On the Night. | Концертная версия этой песни появилась на альбоме 1993 года On The Night. |
| The B-side of the song was an instrumental version of the track, as Farmer's musical team had no budget to record another song. | На стороне «Б» сингла записана инструментальная версия песни, поскольку бюджет команды Фармер не позволял записать ещё одну песню. |
| The show started with Spears singing a short version of the song dressed in a white go-go boots, a white miniskirt and a sparkling pink bikini top. | Шоу начинается с того, что Спирс поет короткую версию песни, одетая в белые сапоги для танцев, белую мини-юбуе и сверкающий розовый бикини-топ. |
| The automatic double tracking that possibly erroneously continued into the first verse on the 1966 stereo version of "Eleanor Rigby" was corrected in the 1999 remix. | В ремиксе 1999 года были исправлены ошибки системы автоматического дабл-трекинга (англ. en:automatic double tracking) в первом куплете «Eleanor Rigby», имевшиеся на стерео-версии этой песни 1966 года. |
| Following the announcement of the game for September 2002, a trial version was released. | После официального анонса игры в сентябре 2002 была выпущена триал-версия игры. |
| The iPad version of the game features enhanced graphics and also supports local multiplayer, with the screen being divided in half and each player controlling half of the screen. | В IPad версии игры улучшенная графика, а также поддерживает локальный мультиплеер, экран делится пополам, и каждый игрок, играет на своей половине экрана. |
| The Capcom vs. SNK 2 version of her character was also featured in the portable versions of Street Fighter Alpha 3 released for the Game Boy Advance and PlayStation Portable. | Версия её персонажа для игры Сарсом vs. SNK 2 также использовалась в портативных версиях игры Street Fighter Alpha 3, выпущенных для Game Boy Advance и PlayStation Portable. |
| The video game magazine Famitsu scored this version a 30 out of 40, and it ultimately sold 50,406 units to rank as the 53rd highest selling Japanese Dreamcast game ever, as of 2007. | Игровой журнал Famitsu дал данной версии игры оценку 30/40; её общие продажи составили 50406 копий, и по состоянию на 2007 года она имела 53-е место в списке наиболее продаваемых игр для Dreamcast. |
| Players of the original Persona 3 are given the option of transferring certain data from the original version's save file, such as the player's compendium, social-related stats, and maxed Social Link items. | Игрокам оригинальной версии была предложена возможность переноса части данных из её сохранённой игры оригинальной версии, такой как компендиума, социальных показателей и вещи за максимальные социальные связи. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| That or he has primary progressive aphasia... Either the nonfluent version or semantic dementia. | Или так, или у него первичная прогрессирующая афазия, либо разновидность со снижением беглости речи, либо семантическая деменция. |
| In Savona province (near Genoa), a version of farinata called farinata bianca (white farinata) is used. | В Савоне (провинция в Лигурии к западу от Генуи) готовят разновидность фаринаты, известную как «белая фарината» (farinata bianca). |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| The Netherlands, observing that the present version of paragraph 20 (c) exceeded current treaty obligations and was not in conformity with their national legislation, suggested that the subparagraph should be amended to read: | Нидерланды, отметив, что в настоящей формулировке пункт 20(с) выходит за рамки текущих договорных обязательств и не согласуется с их национальным законодательством, предложили изменить формулировку подпункта следующим образом: |
| The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. | В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| This is an example of a fictitious Dutch company's International Financial Reporting Standards (IFRS) statement instance file: xml version="1.0" encoding="UTF-8"? > |
В Карлсруэ он продолжил сотрудничать с IBM над Saw Mill, но в то же время работал над новым поколением L4 («Version 4»). |
| Naruto: Great Ninja Battle! 2), in Japan, and Naruto: Clash of Ninja European Version in Europe, is the second installment of the series. | Naruto: Clash of Ninja 2 (в Японии известная как Naruto: Gekitō Ninja Taisen! 2, а в Европе - Naruto: Clash of Ninja European Version) - вторая игра серии, вышедшая в Японии 4 декабря 2003 года. |
| Make sure you include all of the OAB Version X subfolders of the offline address list folder to also have replicas on the new server. | Убедитесь, что вы включили и реплики всех подпапок вида ОАВ Version X. |
| Our company is certified according to the ISO 9001: 2000 and SCC* (Safety-Checklist-Contractors) Version 2002. | Наша фирма сертифицирована в соответствии с ISO 9001: 2000 и SCC* Version 2002 (система менеджмента безопасности). |
| Rail pilot: Eurostat will send the IWG a final version of the pilot in English and French and a draft for the cover letter. | Экспериментальный вопросник для железнодорожного транспорта: Евростат направит МРГ окончательный вариант экспериментального вопросника на английском и французском языках и проект сопроводительного письма. |
| The members of the ad hoc expert group had also been invited to test the draft version of the electronic 2008 questionnaire, as well as the instructions for its use, with a view to improving their user-friendliness. | Членам специальной группы экспертов было также предложено опробовать проект варианта вопросника 2008 года в электронной форме, а также инструкции по пользованию им с целью повышения степени их удобства для пользователей. |
| The following draft article is the version likely to be considered by the Commission at its fifty-fourth session: | Проект статьи, который могла бы изучить Комиссия на своей пятьдесят четвертой сессии, формулировался бы следующим образом: |
| As a result of those efforts and the will to find areas of agreement, a revised draft version was elaborated that made several clarifications to the text, which we now present to the General Assembly for adoption. | Благодаря этим усилиям и стремлению к достижению согласия пересмотренный проект был доработан, в результате чего в текст был внесен ряд изменений, и теперь этот текст представлен нами на утверждение Генеральной Ассамблеи. |
| In connection with the present situation on the market of universal browsers firm AMSD suspends its works on improvements of features of AMSD Ariadna browser (project Ariadna-2) and gives the opportunity to free download the latest version 1.3 from our server. | В связи со сложившейся ситуацией на рынке универсальных браузеров, фирма AMSD приостанавливает свои работы по совершенствованию характеристик своего браузера AMSD Ariadna (проект Ariadna - 2) и предоставляет возможность свободно загрузить с нашего сервера его последнюю версию 1.3. |