| The first version (simplified) operates on all phones makes and provides only text information. | Первая (облегченная) версия программы работает на любом телефоне и оперирует только текстовой информацией. |
| T5, standardized as M4 - first adopted version. | T5, принятый на вооружение как M4 - первая стандартная версия. |
| The Android version was released in June 2011. | Версия Pure под Android была выпущена в июне 2015 года. |
| It's the original version, the Danish version, that it's, like... it's dark. | Это оригинальная версия, датская, и она такая... мрачная. |
| During the Mexico Forum, a subsequent Version 2.1 of the Data Type Catalogue was approved. | На мексиканском Форуме была утверждена следующая версия каталога категории данных - версия 2.1. |
| Once we determine the specific version of the toxin, we can prove that Dr. Burke made it in her lab. | Как только мы установим точный вариант токсина, мы сможем доказать, что доктор Берк сделала его в своей лаборатории. |
| Due to the limited time, I refer the members of the General Assembly to the written version of the European Union statement that has been distributed in the room. | Ввиду ограниченности времени я хочу обратить внимание членов Генеральной Ассамблеи на письменный вариант заявления Европейского союза, которое было распространено в зале. |
| The German version included an additional sentence stipulating that during the five-year period, certificates could be exchanged for an ADN certificate of approval as mentioned in annex 1. | Немецкий вариант содержит дополнительное предложение, предусматривающее, что в течение вышеупомянутого пятилетнего периода свидетельства могут быть обменены на свидетельство о допущении ВОПОГ, приведенное в приложении 1. |
| You may choose "relaxation round" or its adrenalin version, on which you will reach speed of 60 km per hour. | Вы можете выбрать «круг для релаксации» или его адреналиновый вариант, где вы можете ехать со скоростью 60км в час. |
| The CPC version that is presented to the Statistical Commission at its twenty-ninth session is also likely to have an impact on the content of other industries in ISIC, Rev., as will any recommendations that may be made by users of the goods part of CPC. | Вариант КОП, который будет представлен Статистической комиссии на двадцать девятой сессии, также, вероятно, повлияет на информацию по другим отраслям в третьем пересмотренном варианте МСОК, как и любые рекомендации, которые, возможно, сделают пользователи товарного раздела КОП. |
| The Section also produces an English version of the newsletter to keep UNMIK personnel informed about developments in the Mission. | Этот бюллетень также издается на английском языке для информирования персонала МООНВАК о событиях в Миссии. |
| The English language version of this Agreement shall be the authorized text for all purposes, despite translations or interpretations of this Agreement into other languages. | Вариант этого Соглашения на английском языке должен быть утвержденным текстом общего назначения, несмотря на переводы или интерпретации данного Соглашения на другие языки. |
| The OHCHR field presences have been active in promoting the Declaration; the Nepal office, for example, has produced a version in the Nepali language. | Отделения УВКПЧ на местах вели активную работу по пропаганде Декларации; отделение в Непале, например, подготовило текст Декларации на непальском языке. |
| In the case of the Trade and Development Report (TDR) there have been on many occasions several months between the issuance of the original version in English and the release of versions translated into other languages. | В случае Доклада о торговле и развитии (ДТР) во многих случаях между выпуском оригинала на английском языке и опубликованием версий, переведенных на другие языки, проходило несколько месяцев. |
| I also requested the Secretariat to clarify exactly of which offence the author of the communication had been found guilty, in so far as a number of matters were not clear, especially when working with the Spanish version of the text: | З. Я также просил от секретариата разъяснений в отношении того, в каком именно преступлении был признан виновным автор сообщения, поскольку нет ясности в отношении целого ряда вопросов, особенно после ознакомления с содержанием текста на испанском языке, в частности: |
| Therefore, the table indicating the size tolerances in the current dried fig standard (2004 version) should continue to be used. | Поэтому следует продолжать использовать таблицу допусков по калибру, содержащуюся в действующем стандарте на сушеный инжир (редакция 2004 года). |
| We have examined the APT Agreement and the latest version of annex 1 to it, which sets out methods for conducting tests of various types of insulated equipment, including, in our understanding, containers and tanks. | Нами был изучен текст Соглашения СПС и последняя редакция Приложения 1 к нему, в котором изложены методики проведения испытаний различных изотермических транспортных средств, включая, насколько мы понимаем, контейнеры и цистерны. |
| Officials of institutions of both the European Union and the OSCE have repeatedly emphasized that the present version of the Citizenship Law satisfies both the EU and the OSCE. | Представители Европейского союза и ОБСЕ неоднократно отмечали, что нынешняя редакция закона о гражданстве удовлетворяет как ЕС, так и ОБСЕ. |
| From the 2000s to the present on DVD both versions of the animated film are issued, and the version of 1947 is restored and issued by the film association "Krupnyy Plan". | С 2000-х годов по настоящее время на DVD выпущены обе редакции фильма, причём редакция 1947 года отреставрирована и выпущена кинообъединением «Крупный план». |
| Version of 19751977 (November) - the Bronze medal for the best animated film on category of children's movies on the VI MKF in Tehran. | Редакция 1975 года 1977 (ноябрь) - Бронзовая медаль за лучший мультфильм по категории детских фильмов на VI МКФ в Тегеране. |
| The written version of their presentation will be included in the proceedings of the Seminar. | Письменный текст выступлений будет включен в документы о работе Семинара. |
| In the Russian version, amend the text of new article 7.10 as follows: | Текст новой статьи 7.10 на русском языке изменить следующим образом: |
| In that connection, she would like the text of operative paragraph 7 of the Spanish version to be brought into line with paragraph 2 of Security Council resolution 827 (1993). | В этой связи она выражает пожелание, чтобы в испанском варианте текст пункта 7 постановляющей части был приведен в соответствие с текстом пункта 2 резолюции 827 (1993) Совета Безопасности. |
| The representative of the Russian Federation pointed out several points of drafting to be amended in the Russian version and said that he would transmit the exact text to the secretariat. | Представитель Российской Федерации указал на некоторые аспекты редакционного характера, которые следует изменить в варианте текста на русском языке, и заявил, что он передаст точный текст в секретариат. |
| If you have a technical problem, it would greatly assist our support team if you could detail the browser (IE or Netscape) and version you are using, any error messages produced, and the page/pages you are trying to view. | Если у вас есть технические проблемы, то для более эффективно помощи вам от нашей группы поддержки, сообщите тип браузера (IE или Netscape), версию браузера, текст сообщений об ошибках и страницу/страницы, которые вы пытались просматривать. |
| The version 2 of the Procurement Manual was distributed in August 2012 and the staff concerned have been briefed. | В августе 2012 года было распространено второе издание Руководства по закупкам и был проведен инструктаж соответствующих сотрудников. |
| After the major success of "This Is the Life" across Europe, near the end of 2008 a deluxe version of the album was released. | После крупного успеха «This Is the Life» по всей Европе, в конце 2008 года выходит делюксовое издание альбома. |
| The sixth edition of the IMF Balance of Payments Manual differs from its previous version on a number of issues, including some related to the goods and services account. | Шестое издание «Руководства по платежному балансу» МВФ отличается от его предыдущего выпуска рядом моментов, некоторые из которых связаны со счетом товаров и услуг. |
| Attached is a proposed text for class 7 provisions, prepared by a working group in Brussels (21-25 June 1999), based on the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods (1999 version).Amendments are highlighted or struck out. | Настоящим прилагается предлагаемый текст для положений класса 7, подготовленный рабочей группой в Брюсселе (21-25 июня 1999 года) на основе Типовых правил перевозки опасных грузов ООН (издание 1999 года). |
| With regard to financial issues, a consolidated, up-to-date version of the UNIDO financial regulations had been made available. | Что касается финансовых вопросов, то выпу-щено сводное обновленное издание финансовых правил ЮНИДО. |
| The document had been presented to the Working Group at its previous meeting in a draft version. | Этот документ был представлен Рабочей группе на ее предыдущем совещании в виде проекта. |
| It will be published electronically by March 2008; a print version will also be issued. | Она будет опубликована в электронной форме в марте 2008 года, а также издана в печатном виде. |
| The publication was issued in three formats: a hard-copy version, a CD-ROM version and a web-based download version. | Данная публикация была выпущена в трех форматах: в виде книги, на КД-ПЗУ и в виде электронной версии, которую можно загрузить из Интернета. |
| The final version should then be made available in hard copy and on the United Nations Intranet to ensure wide distribution to users. | Затем окончательный вариант должен быть выпущен в печатном виде и размещен во внутренней сети Организации Объединенных Наций для обеспечения широкого охвата пользователей. |
| Following your wise recommendation, Sir, I shall not read out the full text that we have prepared; the written version will be circulated to delegations. | Г-н Председатель, следуя Вашей мудрой рекомендации, я не буду зачитывать подготовленный нами текст полностью; экземпляр выступления в письменной виде будет распространен среди делегаций. |
| 1121B Commodore Version manufactured with CJ610-5 engines; 19 built. | 1121B Commodore Модификация с двигателями CJ610-5, построено 19 самолётов. |
| Later, in October 1957, a V8 version of the old bodied car, with the Aquillon 84 engine, and badged as the Ariane 8, joined the range, replacing the Trianon. | Чуть позже, в октябре 1957 года, модификация с двигателем V8 Aquillon 84, получает название Ariane 8 и заменяет собой Trianon. |
| On the other hand, modifying a proprietary system to suit the needs of the Organization could be equally costly, particularly if the modification process had to be repeated each time there were an upgrade to a newer version supplied by the vendor. | С другой стороны, модификация приобретенной на основе лицензии системы в целях адаптации ее к потребностям Организации будет не менее дорогостоящей, особенно в том случае, если процесс модификации будет повторяться каждый раз, когда соответствующий поставщик будет внедрять новую версию системы. |
| Version(s) (as necessary): | 2.2 Модификация (модификации) (в случае необходимости): |
| In 1966, the AGM-62 designation was cancelled, the decision having been made not to designate guided bombs in the missile sequence; the AGM-62A was given the new designation Guided Weapon Mk 1 Mod 0, while its training version was Mk 2. | Обозначение AGM-62 в 1966 году перестали присваивать управляемым бомбам, поэтому модификация AGM-62А получила обозначение Guided Weapon Mk 1 Mod 0, её учебный вариант шёл под обозначением Мk 2. |
| We have already translated the Universal Declaration for particularly vulnerable groups, including into Braille and a child-friendly version. | Мы уже сделали перевод Всеобщей декларации для особо уязвимых групп, в том числе переводы с использованием шрифта Брайля и адаптированного текста для детей. |
| The Proceedings of the Ninth Conference on Urban and Regional Research, including the English version of all Conference materials, will be published. | На всех заседаниях Конференции, а также в ходе ознакомительных поездок будет обеспечиваться синхронный перевод на английский, русский и французский языки. |
| Offered to provide translation into Spanish of the UNECE Guidance on implementation of the Protocol on PRTRs; publication of 1,000 hard copies and their distribution mainly to Latin American countries; publication of electronic version online | Предложение обеспечить перевод на испанский язык "Руководства по осуществлению Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей"; публикация 1000 экземпляров и их распространение главным образом среди стран Латинской Америки; публикация онлайновой электронной версии |
| But both his translation and the original Sanskrit version he worked from are lost. | Однако, и его перевод, и оригинальный санскритский текст - потеряны. |
| Since web pages aren't static, it is a good idea to keep track of which version of the original a certain translation refers to, and to use this information to check which pages have changed since the last translation. | Так как шёЬ-страницы не являются статическими, то хорошо бы отслеживать, к какой версии оригинала относится данный перевод, и использовать эту информацию, для проверки, какие страницы изменились со времени последнего перевода. |
| One promo copy has the original version, and the other has the version from Songs of Faith and Devotion Live. | Одна версия промо содержит оригинальную версию песни, в то время как другая - «живую» версию из Songs of Faith and Devotion Live. |
| A remixed version was released as a single and later included in 1995 on Natural Mystic: The Legend Lives On. | Ремикшированная версия песни была выпущена отдельным синглом и позже вошла в сборник Natural Mystic: The Legend Lives On. |
| This early version appears on The Best of Judas Priest, Hero, Hero, and some remasters of their first album Rocka Rolla. | Раннюю версию песни можно услышать на сборнике The Best of Judas Priest, Hero, Hero и на переиздании первого альбома группы Rocka Rolla. |
| The channel's launch on Easter Sunday (30 March) 1997 at 6 pm featured the Spice Girls singing a re-written version of Manfred Mann's hit "5-4-3-2-1" as "1-2-3-4-5". | Вещание началось в воскресенье на Пасху в 18:00 с исполнения группой Spice Girls песни группы Manfred Mann «5-4-3-2-1», переделав её в «1-2-3-4-5». |
| On 9 November 2015, British singer Rita Ora delivered her own version of the song by singing it in a self-invented language in the Capital FM studios. | 9 ноября 2015 года британская певица Рита Ора представила свою собственную версию песни в студии Capital FM. |
| The Apple II version of the game was copy-protected using Sierra's Spiradisc system. | Версия игры для Apple II была защищена от копирования с помощью Sierra's Spiradisc system, но её можно было обойти с помощью сектора редактора. |
| Wargaming first showed a closed demonstration of the alpha version to journalists at the Igromir Expo in October 2011. | Первая демонстрация альфа-версии игры журналистам прошла за закрытыми дверями на выставке «Игромир» в октябре 2011 года. |
| Two versions were released on May 2, 2013: an adult version for Android devices and an all ages version playable on iOS devices. | 2 мая 2013 года вышли ещё две версии игры: эроге-версия для Android и обычная версия для iOS. |
| The Edition, released in 1999, provided Blizzard's online gaming service,, and replaced the MS-DOS version with a Windows one. | Версия Edition, выпущенная в 1999 году, добавила возможность игры через интернет с помощью службы, в ней DOS версия была заменена на версию для Windows. |
| Social Club TV - The PC version of Grand Theft Auto IV features a video editor where players can take, edit and upload footage of their gameplay to the Social Club TV site. | Social Club TV - в PC-версия Grand Theft Auto IV есть видеоредактор, в котором игроки могут редактировать и загружать отснятый материал их игры. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| In Savona province (near Genoa), a version of farinata called farinata bianca (white farinata) is used. | В Савоне (провинция в Лигурии к западу от Генуи) готовят разновидность фаринаты, известную как «белая фарината» (farinata bianca). |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| 5.4.1.4.1 second subparagraph ADR reads, in the current version, as follows: | Пункт 5.4.1.4.1 ДОПОГ в его нынешней формулировке гласит следующее: |
| 2.2 The authors note that article 167-3 AOC prohibits public calls for the boycott of elections (in its 1994 version under which they were fined). | 2.2 Авторы отмечают, что статья 1673 КАП запрещает публичные призывы к бойкотированию выборов (согласно ее формулировке, принятой в 1994 году, в соответствии с которой они были оштрафованы). |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| The 3NF version of the definition is weaker than Date's BCNF variation, as the former is concerned only with ensuring that non-key attributes are dependent on keys. | Вариант определения 3NF Кента является менее строгим, чем вариант нормальной формы Бойса-Кодда в формулировке Дейта, поскольку первая утверждает только то, что неключевые атрибуты зависят от ключей. |
| POSIX.-2001 (or IEEE Std 1003.1-2001) equates to the Single UNIX Specification version 3. | POSIX.-2001 является основой стандарта Single UNIX Specification version 3. |
| A sticky command appeared in Version 32V AT&T UNIX. | Липкие команды появились в Version 32V AT&T UNIX. |
| The original score was released on three Compact Discs in Japan as Final Fantasy VI: Original Sound Version. | Оригинальный саундтрек был издан в Японии на трёх компакт-дисках под названием Final Fantasy VI: Original Sound Version. |
| AT&T released Version 7 Unix in 1979. | Microsoft приобрела лицензию на Version 7 Unix у AT&T в 1979 году. |
| This album was only released in an "edited version", whereas Megadef was only released in an "explicit version". | Этот альбом был реализован в версии «edited version», в то время как Megadef был выпущен в версии «explicit version». |
| The draft version of the second in the series of animated presentations "Why Resource Classification is Needed" was presented. | Был представлен проект варианта второй презентации из серии анимационных презентаций под названием "Зачем нужна классификация ресурсов?". |
| The draft was a sugarcoated version of a previous text, proposed last June. | Проект был суррогатной версией предыдущего текста, предложенного в прошедшем июне. |
| The draft preamble was already contained in the last version of the draft convention that was considered by the Working Group. | Данный проект преамбулы был включен в последний вариант проекта конвенции, который был рассмотрен Рабочей группой. |
| He therefore favoured either paragraph 7, option 2, in the first version of article 10, or the draft for article 10 in the "Further option for articles 6, 7, 10 and 11", provided that those two points were preserved. | Поэтому оратор поддерживает либо пункт 7 варианта 2 первой версии статьи 10, либо проект статьи 10 в "Дополнительных вариантах статей 6, 7, 10 и 11" при условии сохранения этих двух моментов. |
| Chapters I and II of Part Two bis represented a great improvement on the previous version; however, he suggested that several minor drafting changes should be made to draft article 43. | Главы I и II части второй бис представляют собой значительно усовершенствованный вариант по сравнению с тем, что было представлено ранее; вместе с тем оратор выражает пожелание о том, чтобы в проект статьи 43 был внесен ряд мелких редакционных изменений. |