| A smaller and less expensive version of EGPWS was developed by AlliedSignal (now merged with Honeywell) for general aviation and private aircraft. | Компактная и недорогая версия EGPWS производилась компанией AlliedSignal (до слияния с Honeywell) для авиации общего пользования и частных самолётов. |
| The latest version of the CFA was discussed in Dublin, the Republic of Ireland in May 2010. | Последняя версия КРД обсуждалась в мае 2010 года в Дублине (Республика Ирландия). |
| My version of... father-daughter time. | Моя версия... времени отец-дочка. |
| The current version is MSC2010. | Текущая версия - это MSC 2010. |
| Last ever archived version of Ghostzilla site. | Последняя архивированная версия сайта Ghostzilla. |
| In this regard, it is recalled that the General Assembly welcomed, in its resolution 67/255, my commitment to develop a managed mobility policy for internationally recruited staff and requested a refined version of my original proposal. | В этой связи следует напомнить, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/255 приветствовала мою решимость разработать политику регулируемой мобильности для набираемых на международной основе сотрудников и просила подготовить уточненный вариант моего первоначального предложения. |
| Since ADN is not yet in force, it seems preferable to refer to the version of the updated annexed Regulations prior to its entry into force. | Соглашение ВОПОГ еще не вступило в силу, и до его вступления в силу предпочтительно сослаться на самый последний вариант прилагаемых к нему Правил. |
| our version of Santa, but instead of not getting gifts if you don't behave, you'll be torn apart alive. | наш вариант Санта-Клауса, но если плохо себя ведёшь, то тебя не подарков лишают, а разрывают на части. |
| Mr. Gang Yu (China), co-chair of the Expert Group, reported on the Group's first meeting and its intersessional work, noting that an updated version of the draft guidelines would be published soon. | Г-н Ган Юй (Китай), сопредседатель Группы экспертов, рассказал о первом совещании Группы и ее работе в межсессионный период, отметив, что обновленный вариант проекта руководящих принципов будет опубликован в ближайшее время. |
| This is the classical version, the very one that is usually called a traditional Neapolitan dessert. | Таков классический вариант - тот, что принято называть традиционным неаполитанским десертом. |
| A Japanese-language version of the Manual in hard copy has been available since 2005. | Вариант Руководства на японском языке в печатной форме имеется с 2005 года. |
| Mr. P. Dale, Chairman of the task force and consultant, will be invited to present the Guidelines on Real Property Units and Identifiers (the Russian version has been prepared by the delegation of the Russian Federation and is available in electronic format). | Г-н П. Дилу, Председателю Целевой группы и консультанту, будет предложено представить "Руководящие принципы относительно кадастровых номеров объектов недвижимости" (вариант этого документа на русском языке был подготовлен делегацией Российской Федерации, и с ним можно ознакомиться в электронном формате). |
| The TIRExB requested the secretariat to study the apparent linguistic inconsistency in the English and French texts and to draft a new proposal, also taking account of the possible repercussion of any change to the Russian version of the text. | ИСМДП поручил секретариату изучить очевидное лингвистическое несоответствие в текстах на английском и французском языках и сформулировать новое предложение с учетом также возможных последствий любого изменения для текста на русском языке. |
| The advanced version of the fact-sheet is already available in English on the website of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and it is being translated into the official languages of the United Nations. | Предварительная версия этого фактологического бюллетеня уже опубликована на английском языке на веб-сайте Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, и в настоящее время этот документ переводится на официальные языки Организации Объединенных Наций. |
| The delegation of the Netherlands also noted errors in the English version and expressed the hope that paragraph 28 of the report would make a reference to the Convention on the Limitation of Liability of Owners of Inland Navigation Vessels (CLNI). | Делегация Нидерландов также выявила ошибки в варианте текста на английском языке и высказалась за то, чтобы в пункте 28 доклада была сделана ссылка на КОВС. |
| The previous version of the Law on Gender Equality in BiH has contained definition of the gender discrimination. | Предыдущая редакция Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине содержала определение дискриминации по признаку пола. |
| The latest revision of this version (2.3.2) is in active use for accurately positioning the Hubble Space Telescope. | Последняя редакция этого каталога (версии 2.3.2) активно используется для ориентации Космического телескопа Хаббла. |
| Both the current wording of the supplementary draft article and the version presented in the footnote raised more questions than they intended to solve and required further deliberation. | Как нынешняя редакция дополнительного проекта статьи, так и версия, представленная в сноске, поднимают больше вопросов, чем они призваны решить, и требуют дальнейшего обсуждения. |
| As of version 10.0 this edition includes the Simsynth Live synthesizer instrument, the DrumSynth live percussion synthesizer, the DX10FM synthesizer, and the Wasp/Wasp XT synthesizers. | В версии 10 редакция Fruity также включает в себя синтезатор ударных DrumSynth Live и синтезаторы SimSynth Live, DX10FM, Wasp и Wasp XT. |
| This version of the report that had passed through different levels of consultation was edited into a final report, ready for submission to the UN Committee on CEDAW through appropriate channels in the Ministry of Foreign Affairs. | Затем данный вариант доклада неоднократно становился темой консультаций на различных уровнях, в результате которых была выработана его окончательная редакция для представления в Комитет ООН по ликвидации дискриминации в отношении женщин по соответствующим каналам Министерства иностранных дел. |
| However, if changes are made to the text, the final version should also receive the approval of the submitting working group chairman. | Однако при внесении изменений в текст окончательный вариант должен быть также одобрен председателем рабочей группы, представившей документ. |
| The updated version has not yet appeared in hard copy, but is available on the Ministry of Justice's public Internet site. | Пересмотренный текст Справочника еще не издан в виде публикации, а размещен на общедоступном сайте Министерства юстиции в Интернете. |
| The text of the draft resolution has been revised in its substance and its form, compared to the version of two years ago. | Текст проекта резолюции был изменен по сути и по форме по сравнению с вариантом, рассматривавшимся два года назад. |
| She offered to have the French text ready before the conclusion of the Committee's work at the end of the week, provided that she received the definitive English version promptly. | Она говорит, что может подготовить текст на французском языке до завершения работы Комитета в конце недели, при условии получения в ближайшее время окончательного текста на английском языке. |
| It would also have been preferable to include a precise quotation from the Vienna Declaration and Programme of Action, rather than the abbreviated version that had been chosen. | Также было бы более предпочтительно включить в текст данного проекта резолюции точную цитату из Венской декларации и Программы действий, а не использовать сокращенный вариант, на котором остановились его авторы. |
| The latest version of the Technical Instructions is the 2011/2012 edition. | Самой последней версией Технических инструкций является издание 2011/2012 года. |
| It was further recalled that to facilitate navigation on the Rhine, Mosel and Danube, a German version of CEVNI was under preparation. | ЗЗ. Кроме того, было отмечено, что для облегчения навигации по Рейну, Мозелю и Дунаю готовится издание ЕПСВВП на немецком языке. |
| A limited edition "Mini-LP" Compact Disc version of the album was released in the Japanese market, featuring the original cover that was previously available only on the vinyl LP release. | Ограниченное издание «Mini-LP» компакт-диска, выпущенное в Японии, содержит оригинальную обложку альбома, доступную ранее на виниловых пластинках. |
| As announced on their MySpace blog, a special edition CD/DVD was released at the same time as the CD-only version. | Как и было обещано (на их страничке MySpace) специальное издание CD/DVD вышло одновременно с CD - альбомом группы. |
| A second updated version of the press kit will be distributed to the media prior to and during the third session of the Committee, in January 1995, and a third version will be available for the media at the Summit itself. | Второе обновленное издание этой подборки будет распространяться среди представителей средств массовой информации до начала и во время третьей сессии Комитета в январе 1995 года, а третье будет подготовлено для распространения среди средств массовой информации во время самой Встречи на высшем уровне. |
| His delegation would also submit in writing to the secretariat various corrections to be made to the Russian version of the Drafting Committee's report. | Делегация Российской Федерации желает также в письменном виде представить секретариату различные исправления к тексту доклада Редакционного комитета на русском языке. |
| The representative of the United States of America introduced the document that presented in a condensed version requirements which had been established by the 1998 Agreement. | Представитель Соединенных Штатов Америки внес на рассмотрение документ, в котором в сжатом виде изложены требования, определенные в Соглашении 1998 года. |
| The Commission requested the Secretariat to publish the rules on transparency, including electronically, both together with the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules and as a stand-alone text. | Комиссия просила Секретариат опубликовать правила о прозрачности, в том числе в электронном виде, как вместе с пересмотренным вариантом Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, так и в качестве отдельного текста. |
| This document has been re-issued for technical reasons in the English version | Примечание: Настоящий документ воспроизводится в том виде, в каком он был получен. |
| A youth-friendly version of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity is in preparation and will be available in three months. | В настоящее время ЮНЕСКО работает над вариантом Всеобщей декларации о культурном разнообразии, учитывающим интересы молодежи, который в окончательном виде будет опубликован через три месяца. |
| This version is also equipped with a static converter. | Данная модификация также оборудовалась статическим преобразователем. |
| An electric version followed in 2011, converted by Azure Dynamics Corporation at a U.S. facility. | Электрическая модификация должна была выйти только год спустя, переработанная компанией Azure Dynamics (англ.) на заводах в США. |
| M240H an improved version of the M240D. | M240H улучшенная модификация M240D. |
| Yes, a modified version. | Да, его модификация. |
| The PA-44-180T Turbo Seminole version was certified on November 29, 1979 and built between 1981 and 1982. | Модификация PA-44-180T Turbo Seminole сертифицирована в ноябре 1979 года и производилась в 1981-1982 годах. |
| A current version of draft Article 2521 reads as follows (unofficial translation): | Нынешний текст проекта статьи 252 гласит следующее (неофициальный перевод): |
| The relocation of data services to the North Lawn Building was near completion, a proof-of-concept version of the media asset management system would be operational in the first half of 2011 and the procurement of the permanent broadcast facility was expected to be completed in 2011. | Перевод служб хранения и обработки данных в здание на Северной лужайке почти завершен, пробная версия системы управления мультимедийной информацией будет введена в действие в первой половине 2011 года и процесс закупок для постоянного вещательного центра будет завершен, как ожидается, в 2011 году. |
| The Internet version of the common questionnaire on transport statistics of UNECE, EUROSTAT and ITF was revised and the Russian version was prepared. | Была пересмотрена интернет-версия общего вопросника ЕЭК ООН, Евростата и МТФ и подготовлен ее перевод на русский язык. |
| The Dutch version, Ha, die Pa! | За перевод пьесы А. Копита «Папа, папа, бедный папа! |
| New equipment would not be installed at Headquarters until it was determined whether the final version of the Capital Master Plan would involve a relocation of staff. | Новое оборудование не будет устанавливаться в Центральных учреждениях до тех пор, пока не будет определено, будет ли окончательный вариант генерального плана капитального ремонта предусматривать перевод сотрудников. |
| Música + Alma + Sexo contains the original solo version of the song and a remix featuring Wisin & Yandel. | В Música + Alma + Sexo вошла оригинальная версия песни и ремикс при участии Wisin & Yandel. |
| Robertson did not play on the finished version of the song and Hinkley is not credited on the album sleeve. | В финальной версии песни Робертсона нет, а Хинкли не включён в примечания к альбому. |
| When Ras Kass took notice, he attempted to stop the release by releasing his version of the song on mixtapes, to no avail. | Ras Kass пытался остановить релиз альбома, выпустив свою версию песни на микстейпах, но безрезультатно. |
| For its US album debut, Capitol took this stereo version and transferred it into a two-to-one stereo-to-mono mixdown for the mono LP release, thus creating an alternative mono mix of the song. | Для американского дебютного альбома в Capitol взяли эту стерео-версию и трансформировали её в «два-в-один стерео-в-моно» микс (two-to-one stereo-to-mono mixdown) для выпуска моно-версии альбома, создав тем самым альтернативный мономикс песни. |
| The Japanese version of the album includes two bonus tracks: an acoustic cover of T.Rex's "Cosmic Dancer" and a remix of "The Boy with the X-Ray Eyes". | Японское издание содержит 2 бонус трека: акустичекую версию песни группы T.Rex Cosmic Dancer и ремикс песни The Boy With The X-Ray Eyes. |
| The Xbox 360 version of the game received a lower score than the PC version for "poor framerate" and "technical problems". | Версия игры для ХЬох 360 получила более низкие оценки, чем версия для ПК за «технические проблемы». |
| He noticed an early version of my game online, then offered to come on board as a collaborator. | Он заметил, раннюю версию моей игры онлайн, затем предложил сотрудничество в качестве соавтора. |
| With DUX, Last Hope: Pink Bullets, Rush Rush Rally Racing and irides appeared this year, four new Dreamcast games that have made it a retail version also. | С DUX, Последняя надежда: Pink Пули, Rush Rush Rally Racing и irides этом году появились четыре новых игры Dreamcast, которые сделали это розничная версия также. |
| An expanded version of the game, titled Monster Hunter XX, was announced in October 2016, and was released exclusively in Japan in March 2017. | Расширенной версией данной игры является Monster Hunter XX, анонсированная в октябре 2016 года, и реализованная в Японии в Марте 2017 года. |
| The full retail versions of Ivy The Kiwi? for the Wii and Nintendo DS have 100 levels, while the mini version available for DSiWare only has 50 levels. | В полной версии игры для Wii и Nintendo DS имеются 100 уровней, в то время как в мини-версии для DSiWare и iOS доступно только 50 уровней. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| That or he has primary progressive aphasia... Either the nonfluent version or semantic dementia. | Или так, или у него первичная прогрессирующая афазия, либо разновидность со снижением беглости речи, либо семантическая деменция. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. | В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи. |
| The original score was released on three Compact Discs in Japan as Final Fantasy VI: Original Sound Version. | Оригинальный саундтрек был издан в Японии на трёх компакт-дисках под названием Final Fantasy VI: Original Sound Version. |
| DPM integrates with Active Directory and allows end users to recover their own file server data from DPM easily through the Previous Version tab in a protected folder. | DPM интегрируется в Active Directory и позволяет пользователям восстанавливать свои собственные данные с файлового сервера с DPM с помощь закладки Previous Version (предыдущая версия) для защищаемой папки. |
| The last version was "System V/386 Release 3.2 Version 4.1.1", released in July 1998. | Последней версией стала "System V/386 Release 3.2 Version 4.1.1" в июле 1998. |
| Note also the subfolders, namely the OAB Version X folders. Right-click the offline address list folder and choose Properties from the context menu. | Обратите внимание на подпапки, а именно на папки ОАВ Version X. Щелкните по папке автономной адресной книги правой кнопкой и из контекстного меню выберите пункт Properties (Свойства). |
| POP3 (Post Office Protocol Version 3) - used by a e-mail application for downloading messages from a mail server. | РОРЗ (Post Office Protocol Version 3, протокол почтового отделения, версия 3) - используется почтовым клиентом для получения сообщений электронной почты с сервера. |
| UNFPA has prepared a draft version of the new guidelines, which is currently under internal review. | ЮНФПА подготовил проект соответствующего нового руководства, который в настоящее время проходит внутренний обзор. |
| The draft was a sugarcoated version of a previous text, proposed last June. | Проект был суррогатной версией предыдущего текста, предложенного в прошедшем июне. |
| The final draft Protocol prepared by the working group was a much-shortened version of the draft proposed by the Preparatory Commission. | Окончательный проект протокола, подготовленный рабочей группой, представлял собой сильно укороченный вариант проекта, предложенного Подготовительной комиссией. |
| The draft before the Committee was an updated version of resolution 57/197, which the General Assembly had adopted by consensus. | Предлагаемый проект резолюции представляет собой обновленный вариант резолюции 57/197, которая была принята Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса. |
| The original version of this draft was submitted to the 16th Plenary, which requested that comments on the draft be submitted to the secretariat and the revised draft be prepared for consideration by the 17th Plenary. | Первоначальный вариант настоящего проекта был представлен шестнадцатой Пленарной сессии, которая просила представить в секретариат замечания по проекту и подготовить пересмотренный проект для рассмотрения семнадцатой Пленарной сессией. |