| This version was later released for OS X and Linux in February 2014. | Эта версия позже была выпущена для OS X и Linux в феврале 2014 года. |
| Our version was done. | Наша версия была сделана. |
| Unrecognized envelope version:. | Нераспознанная версия конверта:. |
| Profile version not supported by Apparmor module | Версия профиля не поддерживается модулем Аррагмог |
| This version of WSDL is not supported. | Эта версия WSDL не поддерживается. |
| This version applies only to coal and solid minerals. | Этот вариант классификации применяется только в отношении угля и твердого минерального сырья. |
| In accordance with the calendar of 19 July 1999, a first version was to have been completed by the end of October 1999. | Согласно календарному плану от 19 июля 1999 года, в конце октября 1999 года будет подготовлен первый вариант этих директив. |
| This consolidated version was then submitted to the reviewing States parties for approval, and communicated to the State party under review, after translation, where required. | Этот сводный вариант затем представлялся на одобрение проводящим обзор государствам-участникам и направлялся государству-участнику, в отношении которого проводился обзор, после его перевода, когда это требовалось. |
| To mark the European Union's interest and role in this area, Germany and France are jointly presenting an updated version of the text first introduced to the General Assembly in 2005. | В стремлении продемонстрировать заинтересованность и роль Европейского союза в этой области Германия и Франция совместно представляют обновленный вариант текста, который был впервые внесен на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в 2005 году. |
| The second phase involved a major construction effort, the platform being expanded to 3 metres (9.8 ft) in height and covering almost the same surface area as the final version of the platform. | На втором этапе его строительства платформа была увеличена до З метров в высоту и охватила почти всю площадь, которую занимает её окончательный вариант. |
| Those are all the corrections for the English-language version. | Таковы все исправления, которые следует внести в текст на английском языке и других языках. |
| The full version of the Integrated Presentation, presenting detailed information on the statistical activities of the various international organisations, will continue to be produced and disseminated in English only through the official mailing procedure and the ECE website. | Полный вариант Комплексного представления, содержащий подробную информацию о статистической деятельности различных международных организаций, будет и далее готовиться и распространяться только на английском языке в рамках официальной процедуры рассылки и через вебсайт ЕЭК. |
| The French version is not accessible to all because of the high rate of illiteracy, and translating it into local languages would be very costly because of the large number of languages spoken in Chad and understood within only one community. | Текст на французском языке для многих недоступен в связи с высоким уровнем безграмотности в стране, а осуществление перевода Конвенции на местные языки потребовало бы огромных затрат, учитывая большое количество языков, на которых говорят в Чаде и которые понятны только в определенных районах страны. |
| Entitled "Legacies of War", the documentary has been produced in English in a 31-minute version for the public, including schools and other educational institutions, and a 43-minute version for television broadcast. | Документальный фильм под названием "Legacies of War" выпущен на английском языке в 31-минутной версии для широкого показа, включая школы и другие учебные заведения, и в 43-минутной версии для телетрансляции. |
| The delegation of the Netherlands also noted errors in the English version and expressed the hope that paragraph 28 of the report would make a reference to the Convention on the Limitation of Liability of Owners of Inland Navigation Vessels (CLNI). | Делегация Нидерландов также выявила ошибки в варианте текста на английском языке и высказалась за то, чтобы в пункте 28 доклада была сделана ссылка на КОВС. |
| Please find enclosed an updated version of the summary contained in the appendix to my letter dated 9 July 2001. | К настоящему прилагается обновленная редакция резюме, приводившегося в добавлении к моему письму от 9 июля 2001 года. |
| This Statute is completed by the Rules of the Court, the most recent version of which was adopted on 14 April 1978 and entered into force on 1 July 1978. | Статут дополняет Регламент Суда, последняя редакция которого была принята 14 апреля 1978 года и вступила в силу 1 июля 1978 года. |
| The present abbreviated version of the report of the Consultative Committee for Space Data Systems is provided to comply with limitations on documents submitted for translation into the languages of the United Nations. | Настоящая сокращенная редакция доклада Консультативного комитета по космическим системам передачи данных представлена в соответствии с ограничениями, налагаемыми на подлежащие переводу на языки Организации Объединенных Наций документы. |
| Spain is also a member of the International Telecommunication Union and, as such, is a party to the Union's two basic treaties: the Constitution and Convention of the International Telecommunication Union, the current version of which dates back to 1992. | Испания также входит в Международный союз электросвязи и, соответственно, является участницей двух основных договоров этого Союза: Устава и Конвенции Международного союза электросвязи, действующая редакция которых была принята в 1992 году. |
| The drafting process had culminated at a meeting in Istanbul in March 1999 and the final version had been submitted to the then High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, in August 1999. | В марте 1999 года по итогам работы над текстом в Стамбуле прошло совещание и окончательная редакция Протокола была передана Верховному комиссару по правам человека, которым на тот момент была Мэри Робинсон. |
| The final version of the application, as approved by the Commission in July 2012, was very different from the version submitted in September 2011. | Окончательный текст заявки, утвержденный Комиссией в июле 2012 года, весьма существенно отличался от версии, представленной в Комиссию в сентябре 2011 года. |
| Mr. Danielson (Sweden) suggested that the Secretariat should adjust the text of the English version of paragraphs 9, 28 and 29 to the French version, which was the most correct. | Г-н Даниэльсон (Швеция) предлагает скорректировать английский текст пунктов 9, 28 и 29 по французскому тексту, который является наиболее точным. |
| The latest version of the form and the guidelines is available on the UNFCCC CDM web site | Последняя версия этой формы и текст руководящих принципов размещены на веб-сайте МЧР РКИКООН; |
| The Executive Director was requested to send to your Executive Office a version in French, the second working language of UNITAR. | Директору-исполнителю было поручено направить в Вашу Административную канцелярию текст доклада на французском языке - втором рабочем языке ЮНИТАР. |
| In these circumstances, in order not to interrupt the examination of the matters at hand, my delegation agrees to proceed with the consideration of this document, while reserving the right to revise the Spanish version when it becomes available. | В этих условиях, для того чтобы не прерывать рассмотрение вопросов, моя делегация согласна приступить к рассмотрению этого документа, сохранив за собой право внести поправки в испанский текст, когда мы получим его в распоряжение. |
| Waste Management is the Russian version of the international release. | Waste Management - российское издание англоязычного альбома t.A.T.u. |
| There is also a region 4 version with the same fold out box design as the UK limited edition. | Также в Регионе 4 была выпущена версия с тем же дизайном упаковки, что и ограниченное британское издание. |
| (c) When approaches based upon materials other than leachate become available, to include these in a future version of the guidance document. | с) при появлении подходов, направленных на исследование других материалов помимо фильтрата, включить их в будущее издание руководящих принципов. |
| The Committee welcomes the dissemination of information related to international humanitarian law and child rights, in particular the publication in a child-friendly version of the Convention and the envisaged publication of the Convention and its Protocols in Bengali. | Комитет приветствует распространение информации о нормах международного гуманитарного права и о правах ребенка и, в частности, учитывающее особенности детей издание текста Конвенции и планируемую публикацию текстов Конвенции и Протоколов к ней на бенгальском языке. |
| In Japan, a special version was available which included a limited edition Game Boy Micro with a themed face plate featuring artwork of Cecil and Kain. | В Японии также распространялось ограниченное издание в комплекте с консолью Game Boy Micro, на лицевой стороне которой были изображены персонажи Сесил и Каин. |
| Quarterly newsletter issues were also published in four of the official languages of the United Nations and an electronic version was launched in 2004. | Кроме того, на четырех официальных языках Организации Объединенных Наций публикуются выпуски ежеквартального информационного бюллетеня, который с 2004 года выходит и в электронном виде. |
| The 3rd edition will be done later in an electronic version and also on a hard copy, with the new | Третье издание будет подготовлено позднее в электронном формате и в печатном виде с новой обложкой. |
| Signal lanterns whose housing, accessories and light sources comply with the requirements of the Police Regulations for the Navigation of the Rhine in the version in force on 30 September 2007 may be used. | Могут использоваться сигнальные фонари, у которых корпус и оборудование, а также источники света соответствуют требованиям Полицейских правил судоходства по Рейну в том виде, в каком они вступят в силу 30 сентября 2007 года . |
| A youth-friendly version of the UNESCO Universal Declaration on Cultural Diversity is in preparation and will be available in three months. | В настоящее время ЮНЕСКО работает над вариантом Всеобщей декларации о культурном разнообразии, учитывающим интересы молодежи, который в окончательном виде будет опубликован через три месяца. |
| The Committee observes that it has not been called upon to consider whether the Charter of the French Language in its current version is compatible with the provisions of the Covenant. | Комитет отмечает, что его задача не заключалась в рассмотрении вопроса о том, соответствует ли Хартия французского языка в ее нынешнем виде положениям Пакта. |
| An updated version of e-PAS will be released in 2007, including a new reporting system. | В 2007 году станет внедряться обновленная модификация ЭССА, которая будет включать новую систему отчетности. |
| Calmira XP: Modified version that tries to mimic the Windows XP interface. | Calmira XP: Модификация, которая пытается подражать интерфейсу Windows XP. |
| XSO2C-1 (Curtiss Model 71C) Improved version. | XSO2C-1 (Curtiss Model 71C) улучшенная модификация. |
| A modified version of the Hero, the HTC Droid Eris, was released on the Verizon Wireless network on November 6, 2009. | НТС Droid Eris - модификация HTC Hero, выпущенная сетью Verizon Wireless 6 ноября 2009 года. |
| The naval and anti-radiation versions have been retired from Chinese service but PL-11, the air-to-air version and HQ-61A, the land-based mobile version are still currently in limited service with the Chinese military. | Корабельная и противорадиолокационная модификация, по состоянию на 2011 год, сняты с вооружения НОАК, но PL-11 и HQ-61A наземного подвижного базирования, всё ещё используются вооружёнными силами КНР. |
| We have already translated the Universal Declaration for particularly vulnerable groups, including into Braille and a child-friendly version. | Мы уже сделали перевод Всеобщей декларации для особо уязвимых групп, в том числе переводы с использованием шрифта Брайля и адаптированного текста для детей. |
| It was agreed that the Committee would recommend that the Conference of the Parties should provide funding for translating a shortened version of the handbook. | Была достигнута договоренность о том, что Комитет рекомендует Конференции Сторон выделить средства на перевод сокращенного варианта руководства. |
| The representative of Peru called the attention of the Committee to a translation in the Spanish version of the text. | Представитель Перу обратил внимание Комитета на перевод этого текста на испанский язык. |
| In 1972, the Sorani version of Sharafnama was written for the first time by the late Kurdish scholar Abdurrahman Sharafkandi (1920-1991), also known as Mamosta Hajar. | На язык сорани перевод появился в 1972 году, он был выполнен курдским учёным Абдуррахманом Шарафканди (1920-1991), также известным как Мамоста Хайар. |
| For instance, we will fund the translation of a child-friendly version of Mr. Pinheiro's study into the languages of countries willing to implement its recommendations. | Например, мы будем финансировать перевод доступного детям переложения проведенного гном Пиньейру исследования на языки тех стран, которые желают последовать содержащимся в нем рекомендациям. |
| This was a remixed instrumental version of the original James Brown song "Soul Power". | Это песня - ремиксованая инструментальная версия песни Джеймса Брауна «Soul Power». |
| Recent interpretations of the classical version of this spiritual have been made by a Chicago violinist, Rachel Barton Pine, who has been working along the lines of Powell's legacy. | Недавние интерпретации классической версии этой песни были выполнены чикагской скрипачкой Рэйчел Бартон Пайн, которая работает над творческим наследием Пауэлл. |
| Producer Phil Spector heard Carr cutting the song in the studio and immediately recorded a cover version billed to the Crystals that reached No. 1 in the United States. | Продюсер Фил Спектор услышал отрывок песни Карр на студии и немедленно написал кавер-версию для The Crystals, которая стала Nº 1 в США. |
| Aladdin Sane featured a tougher rock sound than its predecessor Ziggy Stardust, particularly on tracks like "Panic in Detroit" (built around a Bo Diddley beat) and Bowie's breakneck version of the Stones' "Let's Spend the Night Together". | Aladdin Sane демонстрировал более хард-роковый звук, чем его предшественник, особенно в композициях «Panic in Detroit» (построенный вокруг бита барабанщика) и головокружительной кавер-версии песни «Rolling Stones», «Let's Spend the Night Together». |
| In the film's party scene, the El Rancho housemates' band perform two songs: The "Dudes of Steel Theme" with Rob singing, and a cover version of The Mr. T Experience's "Now We Are Twenty-One" with Slosh singing. | В сцене вечеринки жильцы «Эль Ранчо» исполняют две песни, это «Dudes of Steel Theme», её поёт Роб и «Now We Are Twenty-One», которую поёт Слош. |
| The PlayStation 2 and GameCube release of the game has an entirely different plot from that of the Xbox version. | Версия игры на PlayStation 2 и GameCube полностью отличается от сюжета версии Xbox. |
| Prototype again sold the PSP version at their Prototype Fan Appreciation 2010 event on May 30, 2010. | Доступная для скачивания версия игры PSP была выпущена 24 августа 2009 года компанией Prototype, а 30 мая 2010 года снова выставлена на продажу во время мероприятия Prototype Fan Appreciation 2010. |
| In 1996 Hasbro Interactive released a PC version of Risk that included a new variation on the game called Ultimate Risk, which did not use dice but rather implemented the use of forts, generals, and complex battle strategies. | В 1996 году Hasbro Interactive выпустила версию для PC, которая включала новый вариант игры под названием «Ultimate Risk», в котором не использовались кубики и появилась возможность использовать форты, генералов и более сложные стратегии боя. |
| In 1981, Steve Peltz wrote a tournament version of the game, which allowed for annual tournaments between teams. | В 1981 Стив Пелц создал турнирную версию игры; стали проводится ежегодные турниры. |
| An Xbox version of the game was cancelled, even though there is a preview of it included in Pac-Man World 3. | Версия игры для ХЬох была отменена несмотря на то, что её предобзор был включен в игру Pac-Man World 3. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs. | Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| He also drew attention to a number of editorial changes that would be reflected in the final version of the text. | Он также обращает внимание на ряд редакционных изменений, которые будут отражены в окончательной формулировке текста. |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| A 'sax version' of this song, cut during the Aladdin Sane sessions in 1973, appeared on the first 1000 copies of the UK pressing (these can be identified by the lack of the RCA logo in the upper-right corner of the cover). | 'Саксофонная версия' (Sax Version) этой песни, сокращенная во время сессий альбома «Aladdin Sane» в 1973 году, появилась на первых 1000 копиях британского релиза (их можно определить отсутствием эмблемы RCA в правом верхнем углу обложки). |
| Winehouse collaborated with other artists, as a vocalist on the song "Valerie" on Mark Ronson's solo album, Version. | Уайнхаус участвовала в записи с другими исполнителями, как например в песне «Valerie» из альбома Марка Ронсона Version. |
| The origins of Beautiful Garbage came from a three-day recording session in September 1999 during Garbage's world tour in support of their second album Version 2.0. | Работа над Beautiful Garbage началась в сентябре 1999 года, когда Garbage собрались в студии во время мирового турне в поддержку альбома Version 2.0. |
| One of the very final songs written during the recording of Version 2.0, "You Look So Fine" was created from a scrapped track titled "King of Crime" which had been abandoned very late in 1997. | Одна из самых последних песен, написанных во время записи альбома Version 2.0, «You Look So Fine» была создана из отбракованного трека, обозначенного как «King of Crime», от которого отказались в самом конце 1997 года. |
| Currently developing: ASSORTY Megademo Flash Version - impressive graphic, music and videoeffects performance cloned from Spectrum ASSORTY Megademo originally written by Dream Makers Software in 1994, Belarus. | В разработке: ASSORTY Megademo Flash Version - замечательная демонстрашка (некая сборка спецэффектов, графики и музыки), перенесенная на Flash со Spectrum'a. ASSORTY Megademo было создано группой Dream Makers Software в 1994 году в Беларуси. |
| The project was created in 2007, but made it to the internet version just now. | Проект был основан в 2007 году и сейчас, наконец, появилась онлайн версия. |
| In 1991, BMW asked two race drivers to design their "ideal" version of the E34 M5. | В 1991 году, BMW просило двух гонщиков описать проект их «идеального» варианта E34 M5. |
| He was a supervisor of the second version of My.Mail.Ru API and the project He adds the most interesting news in application developers community in My.Mail.Ru and in Twitter @alexterekhov. | Под его руководством была создана и активно развивается вторая версия API Моего Мира, запущен проект. Самые интересные новости он пишет в сообществе разработчиков приложений в Моем Мире и твиттере @alexterekhov. |
| As a result, with a view to facilitate the work of the Commission on Human Rights, the former Special Rapporteur now submits in the appendix hereto the draft revised basic principles and guidelines in a partly adapted version. | В результате бывший Специальный докладчик в целях содействия работе Комиссии по правам человека представляет в приложении к настоящему документу проект пересмотренных основных принципов и руководящих положений, которые частично изменены. |
| Mr. Hahn, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, made one minor correction to the English version and said that Austria, Greece, Italy and Venezuela wished to add their names to the list of sponsors. | Г-н Хан, представляя проект резолюции от имени его авторов, делает одну незначительную поправку к тексту на английском языке и говорит, что Австрия, Греция, Италия и Венесуэла хотели бы, чтобы их включили в список авторов. |