| Her version was used in The X-Files episode "The Post-Modern Prometheus". | Также её версия звучала в эпизоде сериала Секретные материалы «The Post-Modern Prometheus». |
| A special U.S. version was released in August 1999 by Minty Fresh Records and features a bonus disc of songs from The Cardigans' second album Life. | В августе 1999 в США лейблом Minty Fresh издана специальная версия альбома с бонусным диском, содержащим песни со второго альбома The Cardigans Life (эти песни не были включены в версию второго альбома, изданную в США). |
| Last ever archived version of Ghostzilla site. | Последняя архивированная версия сайта Ghostzilla. |
| Unrecognized envelope version:. | Нераспознанная версия конверта:. |
| 'Or Begbie's version of the story. | Точнее, его версия истории. |
| DEC's version of Runoff allowed a user to produce documents. | Вариант Runoff от DEC позволял пользователю создавать документы. |
| A three-volume set of ILO Conventions and Recommendations was published in 1996 in English, while the French version is under preparation. | Трехтомный сборник конвенций и рекомендации МОТ на английском языке был опубликован в 1996 году, а французский вариант издания находится на стадии подготовки. |
| A status report including the final version of the above report will be presented within the JCGP harmonization subgroup package to the Economic and Social Council at its June 1994 session. | Доклад о положении дел, включая окончательный вариант упомянутого выше доклада, будет представлен Экономическому и Социальному Совету в июне 1994 года в рамках комплекса документов, подготовленных подгруппой ОКГП по вопросам согласования. |
| By a note of 19 March 2010, the Special Rapporteur submitted to the Government a preliminary version of the present report and, on 6 May 2010, received comments from the Government. | В своей записке от 19 марта 2010 года Специальный докладчик представил правительству свой предварительный вариант настоящего доклада, а 6 мая 2010 года получил замечания правительства. |
| After discussion of the revised draft resolution in respect of the participation in the Global PFC Group by non-members of OECD, one representative introduced a version of the draft resolution further revised to address that issue. | После обсуждения пересмотренного проекта резолюции в том, что касается участия стран, не являющихся членами ОЭСР, в работе Глобальной группы по ПФХВ, один представитель представил новый доработанный вариант проекта резолюции по данному вопросу. |
| The representative of Kazakhistan drew the Committee's attention to an error in the Russian language version. | Представитель Казахстана обратил внимание Комитета на ошибку в варианте текста на русском языке. |
| Sergio Franchi recorded an English and Italian version (Italian lyrics by Leo Chiosso) on his 1965 RCA album Live at the Cocoanut Grove. | Серджо Франки записал английском и итальянском языке (итальянский текст Лео Кьоссо) на свой альбом 1965 года Live at the Cocoanut Grove. |
| The REC also presented the Russian-language version of the Handbook on Access to Justice prepared with the support of the UK and available on CD. | РЭЦ также представил версию Руководства по доступу к правосудию на русском языке, подготовленную при поддержке Соединенного Королевства и имеющуюся на КД. |
| The delegation of the Russian Federation insisted that a Russian version of the databank be made available for the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS). | Делегация Российской Федерации подчеркнула необходимость предоставления варианта банка данных на русском языке странам, входящим в Содружество Независимых Государств (СНГ). |
| The secretariat noted that a substantial number of text modifications had been proposed by the GRE expert from France to the French language version, and offered to issue a revision of the document, incorporating all changes. | Секретариат принял к сведению, что экспертом GRE от Франции был предложен целый ряд изменений к тексту на французском языке, и вызвался издать пересмотренный вариант этого документа, включающий все изменения. |
| AI highlighted that the 2011 amended version of the Personal and Family Code enshrined discrimination against women in most aspects of family life and was widely considered as a regression by national and international NGOs. | МА отметила, что исправленная редакция Кодекса прав личности и семьи 2011 года закрепляет дискриминацию в отношении женщин по большинству аспектов семейной жизни и рассматривается многими национальными и международными НПО как шаг назад. |
| We have examined the APT Agreement and the latest version of annex 1 to it, which sets out methods for conducting tests of various types of insulated equipment, including, in our understanding, containers and tanks. | Нами был изучен текст Соглашения СПС и последняя редакция Приложения 1 к нему, в котором изложены методики проведения испытаний различных изотермических транспортных средств, включая, насколько мы понимаем, контейнеры и цистерны. |
| The final version was drawn up and adopted by the Constitutional Committee on the reform of the Constitution on the basis of proposals by individuals, administrative bodies, enterprises, organizations, and public and political associations. | На основе предложений по совершенствованию Основного Закона, поступивших от граждан, различных учреждений, предприятий, организаций, общественно-политических объединений, Конституционной комиссией по совершенствованию Конституции Туркменистана была подготовлена и принята новая редакция Конституции Туркменистана. |
| The latest revision of this version (2.3.2) is in active use for accurately positioning the Hubble Space Telescope. | Последняя редакция этого каталога (версии 2.3.2) активно используется для ориентации Космического телескопа Хаббла. |
| The drafting process had culminated at a meeting in Istanbul in March 1999 and the final version had been submitted to the then High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, in August 1999. | В марте 1999 года по итогам работы над текстом в Стамбуле прошло совещание и окончательная редакция Протокола была передана Верховному комиссару по правам человека, которым на тот момент была Мэри Робинсон. |
| Further work was needed on devising a version that reflected members' comments in a synoptic form. | Потребуется дополнительная работа, чтобы сформулировать текст, отражающий все замечания членов Комитета. |
| In the interests of time, I shall shorten my statement; the full version is being distributed. | В целях экономии времени я выступлю с сокращенным вариантом моего заявления, полный текст которого распространяется в зале. |
| (c) Another consequential amendment must be made to the version of 6.8.2.5.1 adopted for the 2007 edition: | с) В текст пункта 6.8.2.5.1, принятого для издания 2007 года, следует включить следующую вытекающую из вышеуказанных изменений поправку: |
| Original text with a read-easy version. | Подлинный текст с пояснениями. |
| It would also have been preferable to include a precise quotation from the Vienna Declaration and Programme of Action, rather than the abbreviated version that had been chosen. | Также было бы более предпочтительно включить в текст данного проекта резолюции точную цитату из Венской декларации и Программы действий, а не использовать сокращенный вариант, на котором остановились его авторы. |
| Since January 1995, Global 2000 has subsidized the publication of the French version of this publication. | С января 1995 года Глобальная программа-2000 субсидировала издание этой публикации на французском языке. |
| It was noted that a number of OECD countries had "reservations" on the OECD approach and many non-OECD countries had disagreed with the approach in their "positions" included in the 2010 version of the OECD Model Convention. | Было отмечено, что ряд стран ОЭСР высказал «оговорки» в отношении подхода, принятого ОЭСР, и что многие страны, не входящие в ОЭСР, выразили несогласие с этим подходом в своих «позициях», включенных в издание Типовой конвенции ОЭСР 2010 года. |
| The two-disc set include the standard version of the album and a bonus CD with several bonus tracks, live and acoustic versions. | 2-х дисковый набор включает стандартное издание альбома и бонус-CD с несколькими бонус-треками, «живыми» и акустическими версиями. |
| Since it proved useful to member libraries for both acquisition decisions and inter-library loans, a second version is planned for early 2004. | Поскольку этот перечень оказался для участвующих библиотек ценным подспорьем при принятии решений как о приобретении публикации, так и об использовании возможностей межбиблиотечного абонемента, в начале 2004 года планируется выпустить второе издание этого перечня. |
| The first French edition was published posthumously in 1796, but it was known earlier in Germany, thanks to Goethe's partial translation, which appeared in 1785 and was retranslated into French in 1793, as well as Mylius's complete German version of 1792. | Первое французское издание вышло посмертно в 1796 году, однако до этого роман был известен в Германии благодаря частичному переводу Гёте, который появился в 1785 году и был ретранслирован на французский в 1793 году, так же как и полный немецкий перевод Милиуса 1792 года. |
| Additionally, a summary of the Beijing Platform for Action has been widely distributed in a translated version in Iceland. | Кроме того, в Исландии была распространена изложенная в кратком виде и переведенная на исландский язык пекинская Платформа действий. |
| (b) The new updated version of the Convention be made available in printed form as soon as possible; | Ь) новый обновленный вариант Конвенции был получен в печатном виде по возможности в ближайшее время; |
| The TIR Convention, in its actual version, does not contain any reference relating to the rights of appeal by the national guaranteeing associations and leaves this question up to national legislation. | Конвенция МДП в ее нынешнем виде не содержит никаких ссылок на права национальных гарантийных объединений в том, что касается апеллирования, и относит данный вопрос к сфере национального законодательства. |
| The author does not make any claim that his version of Polybius is the authentic original, stating clearly on its page that it is an "attempt to recreate the Polybius game as it might have existed in 1981". | Автор не претендует на то, что его версия Polybius является подлинным оригиналом, чётко заявив на своей странице в Интернете, что это «попытка воссоздать игру Polybius в таком виде, в каком она могла существовать в 1981 году». |
| The electronic version accompanied by a hard copy containing the final text of a draft resolution/decision must be submitted by an accredited delegate of a Mission and signed in the presence of the General Assembly Affairs Branch staff member responsible for processing draft resolutions/decisions. | Аккредитованный сотрудник представительства соответствующей страны представляет окончательный текст проекта резолюции/решения на электронном носителе и в печатном виде и подписывает их в присутствии сотрудника Сектора по делам Генеральной Ассамблеи, отвечающего за обработку проектов резолюций/решений. |
| Kulspruta 58 C: On Combat Vehicle 90, this version replaced the previously used Ksp m/39 in the third quarter of 2004. | Ksp 58 ºC: В третьем квартале 2004 года данная модификация заменила на БМП CV 90, ранее использовавшийся Ksp m/39. |
| An electric version followed in 2011, converted by Azure Dynamics Corporation at a U.S. facility. | Электрическая модификация должна была выйти только год спустя, переработанная компанией Azure Dynamics (англ.) на заводах в США. |
| The PA-44-180T Turbo Seminole version was certified on November 29, 1979 and built between 1981 and 1982. | Модификация PA-44-180T Turbo Seminole сертифицирована в ноябре 1979 года и производилась в 1981-1982 годах. |
| In fact it was adapted for the domestic market modification export version trolley ZiU- 682G -010, the production of which began in 1992. | По сути, это была адаптированная для внутреннего рынка модификация экспортной версии троллейбуса ЗиУ-682Г-010, производство которой началось ещё в 1992 году. |
| Later, in October 1957, a V8 version of the old bodied car, with the Aquillon 84 engine, and badged as the Ariane 8, joined the range, replacing the Trianon. | Чуть позже, в октябре 1957 года, модификация с двигателем V8 Aquillon 84, получает название Ariane 8 и заменяет собой Trianon. |
| Please submit to the Committee, if available, the English version of the Law on Gender Equality. | Просьба представить Комитету перевод Закона о гендерном равенстве на английский язык, если таковой имеется. |
| The current version is 1.4b - it allows for the recreation of the original source and target documents from the TMX data. | Последняя версия этого формата - 1.4b, позволяет восстанавливать исходные документы и их перевод из файла TMX. |
| With regard to the judgement rendered, if some parties to the proceedings wished to have a Chinese version, the court had to provide a translation. | При вынесении приговора, когда сторона в процессе желает располагать китайской версией, суд должен предоставить ей перевод. |
| While it thanked the Secretariat for the launching of the French language version of the Organization's Internet site, her country would nevertheless remain attentive to the implementation of multilingualism in UNIDO, including through resources earmarked for translation. | Выражая благодарность Секретариату за запуск версии веб-сайта ЮНИДО на французском языке, ее страна намеревается, тем не менее, и далее следить за применением принципа многоязычия в ЮНИДО, в том числе за использованием ресурсов, выделяемых на письменный перевод. |
| GE.-30572 page Please note that to allow translation of the summaries, they must reach the ECE secretariat before 15 July, and the full version of the papers before 15 August, 1998. | Просьба принять во внимание, что перевод резюме будет осуществлен лишь в том случае, если они поступят в секретариат ЕЭК до 15 июля, при этом доклады в их полном объеме должны быть представлены до 15 августа 1998 года. |
| Dutch band Kane recorded a version for their 2000 album With or Without You. | Голландская группа Kane записала свою версию песни для концертного трибьют-альбома With or Without You в 2000 году. |
| In the final, Svala performed the English version of the song. | В финале Свала исполнила английскую версию песни. |
| "Beyond The Sea" is an English version of the French song "La Mer" by Charles Trenet, recorded in 1946. | «За морем») - англоязычная версия французской песни La Mer, написанной в 1943 году Шарлем Трене. |
| It shows the Killers performing their song in the moonlight of a desert location, with a giant LED screen displaying rolling, and flashing images of their logo, as well as an alternate version of the video shot during the day. | Видео просто показывает The Killers исполняющих свои песни в лунном свете пустыни и вместе с гигантским светодиодным экраном с мигающим изображением их логотипа, также существует альтернативная версия видео, снятое в течение дня, предположительно в том же месте. |
| The DVD version of the video featured one to two videos for each song on the album, plus seven bonus videos (for songs not on the album), as well as directors' commentaries, and three mini-documentaries. | DVD-версия включает 1-2 видеоклипа каждой песни с альбома и семь дополнительных клипов (для песен, не попавших на альбом), а также комментарии режиссёров и три документальных мини-фильма. |
| The final game for the CPS Changer was a back-ported version of Street Fighter Zero. | Последней выпущенной игрой для CPS Changer стал бэк-порт игры Street Fighter Zero. |
| F-Zero GX runs on an enhanced version of the engine used in Super Monkey Ball. | F-Zero GX использует улучшенный движок другой игры - Super Monkey Ball. |
| Yoshiki Okamoto cites the arcade version of Double Dragon II: The Revenge as his basis for Final Fight. | По словам Ёсики Окамото, в качестве прототипа игры была взята за основу аркадная версия игры Double Dragon II: The Revenge. |
| A limited edition version of Planetarian developed by Prototype playable on the PlayStation Portable (PSP) was available for purchase between February 28 and March 1, 2009 at Key 10th Memorial Fes, an event held in commemoration of Key's ten-year anniversary. | Ограниченное издание игры для приставки PlayStation Portable (PSP) выходило в продажу в период между 28 февраля и 1 марта 2009, когда компания Key отмечала 10-летний юбилей. |
| As Giulietta is the diminutive for Giulia in Italian, the new Giulia name was a wordplay hinting that the new car was a grown-up version of the Giulietta. | 'Giulietta' в итальянском языке обозначает уменьшительную версию имени Giulia, поэтому Giulia стала олицетворением игры слов, как рожденная новая версия из Giulietta. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил. |
| The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. | В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи. |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| Version is the second album by New York-based English producer Mark Ronson. | Version: Version - второй студийный альбом английского DJ Марка Ронсона. |
| Those songs, as well as two other songs from those sessions, "Theme (Beat Version)" and "More Blues (Alternative Version)", were released in 2016 in the box set, The Early Years 1965-1972. | Эти, а также ещё две другие песни тех сессий, - «Theme (Beat Version)» и «More Blues (Alternative Version)» были включены в бокс-сет 2016 года The Early Years 1965-1972. |
| Outer IP header have the following fields: Version: 4 bits This field is the Protocol version number. | Внешний IP заголовок имеет следующие поля Version: 4 бита Это поле содержит номер версии протокола. |
| The Version field gives both the upstream developer's version number and (in the last component) the revision level of the Debian package of this program as explained in Why are Debian package file names so long?, Section 7.3. | Поле Version определяет версию разработчика и (в последнем компоненте) номер ревизии пакета данной программы как раскрыто в Почему у пакетов Debian такие длинные имена?, раздел 6.3. |
| The 2009 tour of Jeff Wayne's Musical Version of The War of the Worlds used a Musion Eyeliner system which projected an image of Richard Burton's face in the role of the Journalist. | Во время тура Jeff Wayne's Musical Version of The War of the Worlds («Музыкальная версия "Войны миров" Джеффа Уэйна») в 2009 году была использована описанная система, с помощью которой проектировалось изображение Ричарда Бёртона в роли Журналиста-рассказчика. |
| The representative of Ukraine expressed general support for the draft declaration as the basis for elaborating a final version of the declaration. | Представитель Украины в целом поддержала проект декларации как основу для разработки окончательного варианта этого документа. |
| In addition, it was said that both the draft provision and the proposed alternative version might give rise to complex issues of interpretation which outweighed the benefits of either proposed provisions. | В дополнение к этому было указано, что и рассматриваемый проект положения, и предложенный альтернативный вариант могут вызвать сложные проблемы толкования, что перевешивает преимущества включения любых предложенных положений. |
| By combining in a single article (article 20) certain essential provisions pertaining to the jurisdiction of the court, the draft statute had gained in clarity and rigour compared to the 1993 version. | Объединив в одной статье (статья 20) ряд существенных положений, касающихся юрисдикции суда, проект устава выиграл в точности и четкости по сравнению с редакцией 1993 года. |
| The draft EECCA report would be ready for review by relevant stakeholders in early 2007, and the final version would be available in May 2007. | В начале 2007 года соответствующим заинтересованным сторонам будет представлен проект доклада о ВЕКЦА с целью его обзора, а его окончательный вариант будет подготовлен в мае 2007 года. |
| The Chairman noted that once again the Commission members, utilizing their skills in several disciplines, had cooperated to produce a preliminary draft version of the third basic document that the Commission had to prepare before it was in a position to receive the first submissions. | Председатель вновь отметил, что члены Комиссии, опираясь на свою разнопрофильную квалификацию, подготовили в сотрудничестве друг с другом предварительный проект третьего из основных документов, которые Комиссия должна получить в свое распоряжение до того, как рассматривать первые представления. |