| Anderson had her first successful recording with a version of this song on the Victor label in 1925. | Первой удачной записью Андерсон стала версия этой песни, выпущенная под лейблом Victor в 1925. |
| PBS Professional (PBS Pro) - the version of PBS offered by Altair Engineering that is dual licensed under an open source and a commercial license. | PBS Professional (PBS Pro) - версия PBS от Altair Engineering, доступная как в виде исходных кодов, так и в качестве коммерческого продукта. |
| The original version of the film is lost. | Оригинальная версия фильма утеряна. |
| Framing major version is not supported. | Основная версия кадрирования не поддерживается. |
| He's a genetically engineered version of Lex. | Он генетически спроектированная версия Лекса. |
| Maybe it was their own sadistic version of that using inmates. | Может, это был их садистский вариант использования заключенных. |
| Friends of SEIS considered the concepts included in a first version of the present document, prepared by the secretariat, proposing a possible approach to SEIS targets and performance indicators. | Друзья СЕИС рассмотрели концепции, включенные в первый вариант настоящего документа, подготовленный секретариатом и предлагающий возможный подход к определению целевых показателей и показателей результативности СЕИС. |
| Also, in a joint initiative of UNAMSIL and UNICEF, a child-friendly version of the Truth and Reconciliation Commission report has been prepared and will be launched in the near future, together with the official report. | Помимо этого, в рамках совместной инициативы МООНСЛ и ЮНИСЕФ был подготовлен адаптированный специально для детей вариант доклада Комиссии по установлению истины и примирению, который будет вскоре выпущен вместе с официальным докладом. |
| Where these issues concern non-proliferation, they have been included in the written version of my declaration, but I shall not list them orally: | В тех случаях, когда эти элементы касаются нераспространения, они включены в письменный вариант моего заявления, и устно излагать их я не буду: |
| The final version of the regulation contrasted starkly with the earlier drafts which had provisions restricting the independent management of centres run by civil society groups and failing to protect vulnerable women from being forcibly returned to their families or from non-consensual disclosure of information to law enforcement authorities. | Окончательный вариант данного свода правил резко отличается от более ранних вариантов, включавших положения об ограничении независимого управления центрами, руководство которыми осуществляют группы гражданского общества, и не обеспечивавших защиту уязвимых женщин в случаях их принудительного возвращения в семью или сообщения правоприменительным органам соответствующей информации без их согласия. |
| A German version of the first edition is still available. | По-прежнему имеется первое издание на немецком языке. |
| The Working Party took note that the TIR Handbook has been updated by the secretariat in the Chinese, English, French and Russian language versions and that the German version was planned to be available before the end of 2002. | Рабочая группа приняла к сведению, что секретариат обновил Справочник МДП на английском, китайском, русском и французском языках и что его вариант на немецком языке планируется подготовить до конца 2002 года. |
| The delegation of the Russian Federation offered to prepare and submit to the secretariat a Russian version of the above-mentioned technical annexes and appendixes, after which they could be made available on the website of SC.. | Делегация Российской Федерации вызвалась подготовить и представить в секретариат вариант вышеупомянутых технических предписаний и добавлений на русском языке, после чего они могут быть помещены на вебсайте SC.. |
| In paragraph 2.3, second indent, the same comment as in point 13 concerning the problem of translating "random" in the Russian version. | В пункте 2.3, второй подпункт втяжки: то же замечание относительно не совсем точного перевода слова""aléatoires" в тексте на русском языке, что и в случае пункта 13. |
| The New Testament appears in the original vernacular language (koine) and the Old Testament in the version, known as the Septuagint, that was adopted by early Greek-speaking Christians. | древнем общегреческом языке (koine). Ветхий Завет представлен версией, известной как Септуагинта, т.е.текстом, бытовавшим в среде ранних греко-язычных христиан. |
| At the third session of the second Oliy Majlis, held in Tashkent on 30 August 2000, an amended version of the Courts Act was adopted. | На третьей сессии второго созыва Олий Мажлиса Республики Узбекистан, проходившей в Ташкенте 30 августа 2000 года, была принята новая редакция закона "О судах". |
| In February 2009, consultations were held with representatives of the European Commission at which a version of the outer space section of the draft association agreement between Ukraine and the European Commission was agreed upon. | В феврале 2009 года были проведены консультации с представителями Европейской комиссии, на которых была согласована редакция раздела "Космос" проекта соглашения об ассоциации между Украиной и ЕС. |
| Consultancy costs (finalization and technical editing of the assessment, translations into Russian, graphical layout, production of maps, printing and online version) | Консультативные расходы (завершение подготовки и техническая редакция оценки, письменные переводы на русский язык, графическое оформление, подготовка карт, печать и подготовка онлайновой версии) |
| Editing of the English Version: Megalou, Anna, Employee, General Secretariat for Gender Equality | Редакция английского текста: Мегалу, Анна; Палайологу, Элени, сотрудницы Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства |
| The 1984 version was a 15-question survey; the 1996 revision is a 25-question survey. | Версия 1984 года была опросником из 15 вопросов; редакция 1996 года - из 25 вопросов. |
| We will distribute a full version of our statement, in which the facts will be found. | Мы распространим полный текст нашего заявления, в котором можно будет найти соответствующие факты. |
| The French version of article 22 is based on the Hamburg Rules with regard to the nature of the contract on which the action is founded. | Текст статьи 22 на французском языке согласован с положениями Гамбургских правил в том, что касается характера договора, на котором основан иск. |
| Mr. Requeijo (Cuba) asked the Secretariat to go over the Spanish version of the draft resolution because there was a great difference between the original English text and the Spanish and French versions. | Г-н Рекейхо (Куба) предлагает Секретариату проверить испанский перевод проекта резолюции, так как оригинальный английский текст документа существенно отличается от испанской и французской версий. |
| It stated that the consolidated version of the Vienna Convention on Road Traffic would be available in the three official languages of ECE in time for the first United Nations Global Road Safety Week (23-29 April 2007). | Он уточнил, что сводный текст Венской конвенции о дорожном движении будет подготовлен на всех трех официальных языках ЕЭК к первой Глобальной неделе безопасности дорожного движения (23-29 апреля 2007 года). |
| But looking at the English version, his delegation also noted another confusing drafting detail; he asked about the meaning of the word "available"; did it mean members who are present, or those who were at the disposal of the Tribunal? | Однако, глядя на английский текст, эта делегация отметила также еще одну путаную формулировку и поинтересовалась, означает ли слово "имеющихся" присутствующих членов или тех, которые имеются в распоряжении Трибунала. |
| In September 2004, the Department published an updated version of its information booklet on the Register, which was printed by the Government of the United Kingdom. | В сентябре 2004 года Департамент опубликовал обновленное издание своего информационного бюллетеня по Регистру, которое было отпечатано правительством Соединенного Королевства. |
| Since 2009 only the electronic version has been made available. | С 2009 года издание существует только в электронной версии. |
| This modified version would be referred to as the Glossary for Transport Statistics, Second Edition, Revision 1 and would be available on the OECD Home Page in electronic version only. | Этот измененный вариант будет называться Глоссарием по статистике транспорта, второе издание, пересмотр 1; он будет помещен на адресную страницу ОЭСР только в электронном формате. |
| A limited edition "Mini-LP" Compact Disc version of the album was released in the Japanese market, featuring the original cover that was previously available only on the vinyl LP release. | Ограниченное издание «Mini-LP» компакт-диска, выпущенное в Японии, содержит оригинальную обложку альбома, доступную ранее на виниловых пластинках. |
| An amendment on single colour stencil for the labels concerning LPG cylinders and LPG gas cartridges has already been accepted at the last meeting of the Sub-Committee of Experts of the Transport of Dangerous Goods and will appear in the next twelfth version of the UN regulation. | Поправка, касающаяся использования одного цвета при нанесении по трафарету знаков на баллоны и газовые баллончики для СНГ, уже была принята на последней сессии Подкомитета экспертов по перевозке опасных грузов и будет включена в следующее, двенадцатое издание правил ООН. |
| The representative of the United States of America introduced the document that presented in a condensed version requirements which had been established by the 1998 Agreement. | Представитель Соединенных Штатов Америки внес на рассмотрение документ, в котором в сжатом виде изложены требования, определенные в Соглашении 1998 года. |
| The document in its current form did not include amendments discussed the previous day, but those would be included in the final version. | Документ в его нынешнем виде не содержит в себе поправок, обсуждавшихся днем ранее, однако они будут включены в окончательный вариант. |
| If I may, in order to make this clearer I will read what the revised English version of operative paragraph 10 would be. | С Вашего позволения, для того чтобы прояснить это изменение, я зачитаю пункт 10 постановляющей части в измененном виде на английском языке. |
| However the electronic version (or as a last resort, by fax) is essential for the secretariat information and website by the deadline above (please note that copying cannot be done at the session). | Однако для информации секретариата и размещения сообщений на веб-сайте они должны быть представлены в электронном виде (или, в крайнем случае, по факсу) к указанному выше сроку (просьба принять во внимание, что на сессии сообщения размножаться не будут). |
| The Xbox Live Arcade version of Peggle received Nights content in the form of a downloadable expansion for the game on November 18, 2009. | В ХЬох Live Arcade-версии игры Peggle, дополнение Nights сделано в виде загружаемого контента и было выпущено 18 ноября 2009 года по цене 400 Microsoft Points. |
| It usually occurs in shellfish, but not this version. | Он обычно содержится в морских моллюсках, но не эта модификация. |
| BigCrypt is the modified version of DES-Crypt used on HP-UX, Digital Unix, and OSF/1. | BigCrypt - это модификация DES, используемая в HP-UX, Digital Unix, и OSF/1. |
| This version weighed about 400 kilogrammes and, since it could be accommodated in the aircraft bomb bays, more weapons could be carried by one aircraft. | Данная модификация имела массу около 400 килограммов, и поскольку ее можно было подвесить в бомбовых люках самолета, один самолет мог нести больше боеприпасов. |
| An-30A Version designed for civilian aviation. | Модификация Нё 70d была приспособлена для гражданской авиации. |
| Version(s) (as necessary): | 2.2 Модификация(и) (в случае необходимости): |
| The Spanish language version of the report would be launched in Costa Rica in 2012. | Перевод этого доклада на испанский язык будет опубликован в Коста-Рике в 2012 году. |
| Because the paragraph had been the subject of complex discussions, the French version must reflect the English original. | Поскольку пункт был предметом сложных дискуссий, французский перевод должен отражать смысл оригинала на английском языке. |
| The representative of the Danube Commission said that she would provide the Russian version of the questionnaire and also translate the replies sent in Russian. | Представитель Дунайской комиссии заявила, что она представит вариант вопросника на русском языке, а также обеспечит перевод ответов, полученных на русском языке. |
| The Spanish translation of the current version of the Manual has been finalized, but will need to be reviewed prior to publication of the revised Procurement Manual in the "wiki" format by the end of 2009. | Завершается перевод на испанский язык нынешнего варианта Руководства, однако до публикации в конце 2009 года пересмотренного Руководства по закупкам в формате "wiki" в этот текст необходимо будет внести изменения. |
| In 1972, the Sorani version of Sharafnama was written for the first time by the late Kurdish scholar Abdurrahman Sharafkandi (1920-1991), also known as Mamosta Hajar. | На язык сорани перевод появился в 1972 году, он был выполнен курдским учёным Абдуррахманом Шарафканди (1920-1991), также известным как Мамоста Хайар. |
| A version of this rhyme, together with music, was published in Deuteromelia or The Seconde part of Musicks melodie (1609). | Версия этой песни (вместе с музыкой) обнаруживается в нотном издании Deuteromelia or The Seconde part of Musicks melodie (1609 год). |
| Robertson did not play on the finished version of the song and Hinkley is not credited on the album sleeve. | В финальной версии песни Робертсона нет, а Хинкли не включён в примечания к альбому. |
| A live version of the song was released on the "Free to Decide" single in 1996. | Концертная версия песни (с концерта в Дублине) вышла на сингле «Free To Decide» в 1996 году. |
| The only exception was the Swedish version of the ABBA song "S.O.S." which was written by Benny Andersson, Stig Anderson and Fältskog's husband at the time, Björn Ulvaeus. | Единственное исключение - шведский вариант песни АВВА «S.O.S.», написанной Бенни Андерссоном, Стигом Андерсоном и мужем Фельтског Бьорном Ульвеусом. |
| The second single is a cover version of "When You Tell Me That You Love Me", which is recorded as a duet with the original singer, Diana Ross. | Второй сингл «When You Tell Me That You Love Me» - ещё одна кавер-версия - был записан в дуэте с оригинальным исполнителем песни, легендарной Дайаной Росс. |
| In the February 2007 issue of SoftBank Creative's Gemaga magazine, the PS2 version ranked first for console games in terms of satisfaction; the game had ranked fourth in the previous issue. | В 2007 году в февральском номере журнала Gemaga издательства SoftBank Creative версия игры для приставки PlayStation 2 заняла первое место, хотя в предыдущем номере она же находилась на четвёртом. |
| The company was responsible for the remastered version of Halo: Combat Evolved, titled Halo: Combat Evolved Anniversary, which was released on November 15, 2011, to celebrate the 10th year since the release of first franchise installment on November 15, 2001. | Компания также сделала ремейк игры Halo: Combat Evolved, названный Halo: Combat Evolved Anniversary, который вышел 15 ноября 2011 года в честь 10-летнего юбилея серии Halo, первая игра которой вышла 15 ноября 2001 года. |
| Almost every aspect of René Clément's 1960 motion picture is superior to that of Minghella's 1999 version, from the cinematography to the acting to the screenplay. | Практически во всёх отношениях кинофильм Рене Клемана 1960 года превосходит версию 1999 Мингеллы, от операторской работы и актёрской игры до сценария. |
| Planet Moon later created a special version of the game optimized for the GeForce 3 graphics card to display water reflections, soft-edged shadows, and weather effects. | Planet Moon позже создала специальную версию игры, оптимизированную для видеокарты GeForce 3, в которой добавлены отражения в воде, мягкие края тени и погодные эффекты. |
| During E3 2015 it was announced that the NES version of Battletoads would be coming to the Xbox One as part of Rare Replay, a retrospective collection of 30 emulated classic games from Rare. | На ЕЗ 2015 было анонсировано, что версия игры для NES войдет в состав сборника Rare Replay для Xbox One, в который вошли тридцать классических игр компании Rare. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| The 3NF version of the definition is weaker than Date's BCNF variation, as the former is concerned only with ensuring that non-key attributes are dependent on keys. | Вариант определения 3NF Кента является менее строгим, чем вариант нормальной формы Бойса-Кодда в формулировке Дейта, поскольку первая утверждает только то, что неключевые атрибуты зависят от ключей. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| Version 2 (1988) added motion compensation and background prediction. | Version 2 (Версия 2) (1988) добавляет поддержку компенсации движения и фонового предсказания. |
| Option Version may fake version info client send to server. | Опция Version может посылать серверу указанную указанную версию клиента. |
| In 1976, the General Convention of the Episcopal Church in the United States of America voted to approve the ordination of women to the priesthood and to the episcopate and also provisionally adopted a new and doctrinally controversial Book of Common Prayer, later called the 1979 version. | В 1976 году Генеральная конвенция Епископальной церкви в США проголосовала за одобрение рукоположения женщин в священный сан и в епископат, а также в предварительном порядке приняла новую и доктринально противоречивую Книгу общих молитв, которая позднее получила название версия 1979 года (1979 version). |
| 505 HTTP Version Not Supported The server does not support the HTTP protocol version used in the request. | 505 HTTP Version Not Supported - сервер не поддерживает или отказывается поддерживать указанную в запросе версию протокола HTTP. |
| CTCP allows users to query a remote client about the version of the client they are using (via CTCP VERSION), or the time (via CTCP TIME), among other things. | СТСР помимо прочих вещей позволяет пользователям запрашивать у удалённого клиента версию клиентского программного обеспечения (командой СТСР VERSION), время (командой CTCP TIME) или получать информацию об удалённом пользователе (командой CTCP USERINFO). |
| Mr. Thelin repeated his earlier request that all changes to the current version of the draft general comment should be tracked. | Г-н Телин повторяет высказанную им ранее просьбу о том, чтобы все изменения, которые было предложено внести в нынешний проект замечания общего порядка, нашли отражение в тексте. |
| In July 2005, AOL launched AOL Explorer as a free download and as an optional download with AIM version 5.9. | В июле 2005 года запустила проект AOL Explorer для бесплатной загрузки, а в качестве дополнительной загрузки проект AIM версии 5.9. |
| In introducing this draft resolution, which is an updated version of last year's resolution, the delegation of Egypt exercised the utmost self-restraint and refrained from adding new paragraphs reflecting the concerns to which I have alluded in the course of this statement. | Представляя этот проект резолюции, который является усовершенствованным вариантом прошлогодней резолюции, делегация Египта проявила максимальную сдержанность и воздержалась от добавления новых пунктов, отражающих те соображения, которые я упомянул в ходе данного заявления. |
| The CES Task Force on Gender Statistics Training for Statisticians will present the draft version of the manual on gender statistics training. | Целевая группа КЕС по профессиональной подготовке по гендерной проблематике для статистиков представит проект руководства по профессиональной подготовке по гендерной статистике. |
| At the first meeting, the civil society representatives had been given the preliminary outline of the report; at the second a draft text had been presented and at the third a much more detailed version had been submitted for the Commission's approval. | На первом совещании представителям гражданского общества было рассказано о наброске плане доклада, на втором их вниманию был представлен первый проект текста, а на третьем совещании Комиссия представила на утверждение текст доклада в значительно переработанном виде. |