| The last version of the album was released in 2005 only in UK by BGO Records. | Последняя версия альбомы была выпущена в 2005 году на лейбле BGO Records только в Великобритании. |
| A version of his blogs appeared on The Huffington Post. | Версия его блогов появилась в Huffington Post. |
| However, any new, geographically extended version of the INF Treaty should not undermine existing commitments. | Вместе с тем всякая новая, географически расширенная, версия Договора по РСМД не должна подрывать существующих обязательств. |
| A Walmart version featured one additional song, "Missing You (Coffeehouse Version)". | Версия для сети магазинов Walmart была дополнена ещё одной песнью, «Missing You (Coffeehouse Version)». |
| Looks like a much prettier version of Margaret Thatcher, but without any of the soft bits in Margaret's character. | Выглядит как улучшенная версия Маргарет Тэтчер, но без недостатков, свойственных характеру Маргарет. |
| In July Timex launched the TS 1000 (a version of the ZX81) in the United States. | В июле Timex выпустила TS1000 - вариант ZX81 - в США. |
| Inclusion of new proposals and 2 above) is based on one or more of the following considerations: Only projects considered a priority have been included in this version of the plan. | Новые предложения и iii) пункта 2 выше) включаются на основании одного или нескольких из следующих соображений: В настоящий вариант плана включены лишь те проекты, которые считаются приоритетными. |
| The chances are higher that a large number of decision makers will be able to identify these new projects, and much slimmer that a centralized version of financial planning will do so successfully. | Шансов больше на то, что большое количество принимающих решения лиц будет в состоянии определить эти проекты и программы, и гораздо меньше на то, что централизованный вариант финансового планирования успешно справится с этим. |
| For this event the Office published an information brochure and a shorter leaflet version containing information on the new developments introduced by Legislative Decree No. 215/2003, and on the Office's own remit and functions. | К этому мероприятию Бюро выпустило информационную брошюру и ее более сжатый вариант в виде буклета, в которых содержалась информация о нововведениях на основе Законодательного указа Nº 215/2003 и круге полномочий и функциях самого Бюро. |
| It was released on December 10, 2008 in two versions: the first version includes a DVD with a music video and a random photocard of one of the band members, and the second version features only the CD while including a bonus track. | Он был выпущен 10 декабря 2008 года, в двух вариантах: первый вариант включал в себя DVD с клипом на песню, и случайная фотокарточка одного из участника группы, а вторая версия имеет только CD, + дополнительная песня. |
| The English version will be followed by a French version. | После варианта на английском языке будет подготовлен вариант на французском языке. |
| The software was originally only released in Japanese; however an English version was released at a later date. | Программа была первоначально выпущена только на японском языке, однако позже была выпущена английская версия. |
| The German version is available on the CCNR website (). | Вариант на немецком языке имеется на веб-сайте ЦКСР (шшш.). |
| Visitors of the Japanese version besides can learn the materials about Ukraine in the Japanese language (including with news and events of Ukraine, opportunities of business cooperation with the Ukrainian partners, culture and sights of the country, etc. | Посетители японской версии, кроме того, могут ознакомиться с материалами об Украине на японском языке (в том числе с новостями и событиями Украины, возможностями сотрудничества с украинскими партнерами, культурой и достопримечательностями страны и т.п. |
| The text is ample - some 1.5 million bits in the Bulgarian version, which when translated would measure so me 1.2 million bits in English. | Текст довольно обширен - охватывает около полтора миллиона знаковна болгарском языке, что составит примерно 1,4 миллиона на русском языке. |
| It was noted that the current version of the Digest was based on 725 cases from 37 States. | Отмечалось, что текущая редакция сборника подготовлена на основе 725 дел из 37 государств. |
| The Group also took account of other related international instruments, such as the latest version of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Model Regulations4 and the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection. | Группа также приняла к сведению другие соответствующие международные документы, такие, как последняя редакция Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов: Типовое положение4 и Конвенция о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения. |
| At the third session of the second Oliy Majlis, held in Tashkent on 30 August 2000, an amended version of the Courts Act was adopted. | На третьей сессии второго созыва Олий Мажлиса Республики Узбекистан, проходившей в Ташкенте 30 августа 2000 года, была принята новая редакция закона "О судах". |
| In February 2009, consultations were held with representatives of the European Commission at which a version of the outer space section of the draft association agreement between Ukraine and the European Commission was agreed upon. | В феврале 2009 года были проведены консультации с представителями Европейской комиссии, на которых была согласована редакция раздела "Космос" проекта соглашения об ассоциации между Украиной и ЕС. |
| In the interest of legal certainty, the institutional arbitration rules should indicate the date after which the parties will be presumed to have referred to the rules in effect, so that it is absolutely clear which version is applicable. | В интересах обеспечения юридической определенности, учрежденческие арбитражные регламенты должны указывать дату, когда стороны начнут применять действующий регламент, с тем, чтобы было совершенно ясно, какая редакция применима.». |
| The full version is being distributed and constitutes our official statement. | Полный текст распространяется и является нашим официальным заявлением. |
| We have distributed a complete text of our statement and I shall limit my remarks to an abbreviated version. | Мы распространили среди делегаций полный текст нашего заявления, и я ограничу свои замечания его сокращенным вариантом. |
| They will comply with the time limits, and a longer version of this statement will be circulated to all delegations. | Делая их, я уложусь в регламент, а более подробный текст моего заявления будет распространен всем делегациям. |
| The Commission considered the question of the form in which the rules on transparency would be made available, i.e. whether the rules would be presented as a stand-alone text or would be appended to an amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules. | Комиссия рассмотрела вопрос о форме представления правил о прозрачности, т.е. будут ли правила представлены как отдельный текст или будут включены в качестве добавления к пересмотренному варианту Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ. |
| It would also have been preferable to include a precise quotation from the Vienna Declaration and Programme of Action, rather than the abbreviated version that had been chosen. | Также было бы более предпочтительно включить в текст данного проекта резолюции точную цитату из Венской декларации и Программы действий, а не использовать сокращенный вариант, на котором остановились его авторы. |
| Also available is a Gear VR version, titled Minecraft: Gear VR Edition. | Также было выпущено издание для поддержки Samsung Gear VR - «Minecraft: Gear VR Edition». |
| On June 8 was released BR: Evolution (Japan edition) and a compilation album Shōnen Kyōwakoku 2013-2015 Best, consisting of their popular tracks from 2013 to 2015, including both version of "Hello". | 8 июня был выпущен BR: Evolution (издание в Японии) и сборник Shōnen Kyōwakoku 2013-2015 Best, состоящий из их популярных композиций с 2013 по 2015 год, включая обе версии «Hello». |
| The third track is an acoustic version of the Deep Purple song You Keep On Moving from the album Come Taste the Band. | Американское издание включало новую версию песни Deep Purple Burn с альбома Burn, а японское - ещё и композицию You Keep On Moving с альбома Come Taste the Band. |
| A gramophone picture disc version of Mommy's Little Monster was released in 2001, but it is rare. | В 2001 году Time Bomb Recordings выпустили Mommy's Little Monster в виде пластинки формата picture disc, сейчас это издание стало редкостью. |
| With regard to financial issues, a consolidated, up-to-date version of the UNIDO financial regulations had been made available. | Что касается финансовых вопросов, то выпу-щено сводное обновленное издание финансовых правил ЮНИДО. |
| The integral updated text of the Rules of Court will continue to be published from time to time, as appropriate, in a printed version. | Сводный обновленный текст Регламента Суда будет и впредь время от времени издаваться при необходимости в печатном виде. |
| The pre-edited version of the SEEA Applications and Extensions is expected to be posted on the project website early in 2014 and will be issued as a "white cover" pre-edited version. | Ожидается, что предварительная неотредактированная версия издания «Прикладные программы и дополнительные компоненты СЭЭУ» будет размещена на веб-сайте проекта в начале 2014 года и опубликована в виде неотредактированной «белой книги». |
| And the catfish is like the food version of your car. | А сом как твоя машина, только в виде еды. |
| CPC, Version 1.0, as developed by the Sub-Group of the Voorburg Group, was presented to and accepted by the Statistical Commission at its twenty-ninth session. | Вариант 1.0 КОП в том виде, в каком он был разработан Подгруппой Ворбургской группы, был представлен Статистической комиссии Организации Объединенных Наций и принят ею на ее двадцать девятой сессии. |
| The text-only version was made available online in April 2014 and the online version of the full publication will be posted online soon, with the printed hard-copy version to follow shortly. | В апреле 2014 года в Интернете был размещен текстовой вариант этого документа, а его полная версия будет помещена в Интернет в ближайшее время, после чего в кратчайшие сроки он будет выпущен в бумажном виде. |
| "Shershen-D" - version with two firing channels. | «Шершень-D» - модификация с двумя огневыми каналами. |
| Calmira XP: Modified version that tries to mimic the Windows XP interface. | Calmira XP: Модификация, которая пытается подражать интерфейсу Windows XP. |
| F.M Blunt-nose version in 1924, powered by two 230 kW (310 hp) Renault 12Fy engines. | F.M Модификация с тупым носом (1924 год), двигатели Renault 12Fy (по 310 л.с.). |
| H-21C Shawnee (Model 43) US Army version of the H-21B, became CH-21C in 1962,334 built for U.S. forces. | H-21C «Шауни» (с 1962 года - CH-21C) - самая массовая модификация для Армии США, построено 334 машины. |
| The CASA 2.111 was another Spanish-built version of a German aircraft, the Heinkel He 111, that was adapted to use the Merlin after the supply of Junkers Jumo 211F-2 engines ran out at the end of the war. | CASA 2.111 (англ.)русск., испанская модификация другого немецкого самолёта, Heinkel He 111, была переделана под «Мерлин» после прекращения поставок двигателей Junkers Jumo 211F-2 после окончания войны. |
| The Latin version was published under the name Liber Assumptorum. | Этот перевод был опубликован под названием Liber Assumptorum. |
| It might be advisable to request the translation of only one version of each. | Не исключено, что целесообразно направить на перевод лишь по одному варианту каждого документа. |
| Again, piracy and a fan translation followed, though the second version has yet to meet with the success of the first, primarily due to the large amount of M.U.G.E.N. communities already in operation as well as the incomplete translation of the FM2K software and documentation. | Опять же, пиратство и любительский перевод следует, хотя второй вариант еще встретиться с успеха во-первых, в первую очередь из-за большого количества M.U.G.E.N. общин уже в действии, а также неполной перевод программного обеспечения FM2K и документацию. |
| The English original is found in the first column, and a Standard German version appears in the fifth column. | В первой колонке представлен русский синодальный перевод, а стандартная немецкая версия - в пятой колонке. |
| Note by the secretariat: the Russian translation could be improved by modelling it more closely on the text of the regulations of the Russian River Register (volume 2, paragraph 2.1.6) [English version unaffected] | Примечание секретариата: перевод на русский язык следует улучшить, заменив выражение "автоматически включающихся осушительных насосов" на "осушительных насосов самовсасывающего типа" (см. Правила Российского Речного Регистра, т. 2, п. 2.1.6). |
| I did mention in my interview that I'm doing a different version from a band I totally respect. | В интервью я упомянул, что буду петь интерпретацию песни от группы, которую я очень сильно уважаю. |
| Kõiv recorded a demo version of the song before Gad was offered the song to Lovato. | Кёрли сделала запись демонстрационной версии песни прежде, чем Gad предложил это Ловато. |
| Dylan recorded a version of the Petty composition, "Got My Mind Made Up", on his album Knocked Out Loaded. | Дилан записал и собственную версию этой песни - «Got My Mind Made Up» для своего альбома Knocked Out Loaded. |
| These names were actually invented by bootleggers who had misheard Dave Grohl's comment at the beginning of the live version. | Эти названия были даны бутлегерами, которые неправильно услышали комментарий Дэйва Грола в начале концертного исполнения песни. |
| Another Clapton version is included on his 2002 live album One More Car, One More Rider. | Четыре песни с Pilgrim были исполнены Клэптоном на концертном альбоме One More Car, One More Rider (2002). |
| This version includes two new episodes. | Данная версия игры содержит два игровых эпизода. |
| The Xbox 360 version of the game received a lower score than the PC version for "poor framerate" and "technical problems". | Версия игры для ХЬох 360 получила более низкие оценки, чем версия для ПК за «технические проблемы». |
| Perry promoted the game by visiting professional game reviewers, such as FiringSquad, and giving copies of the beta version to them. | Перри рекламировал игру, посещая игровых журналистов (например FiringSquad) и предоставляя им бета-версию игры. |
| An Xbox Live Arcade version with Xbox Live multiplayer and Xbox Live Vision camera support for the Xbox 360 called Chessmaster Live was released on 30 January 2008, but is no longer available. | Версию для раздела ХЬох Live Arcade с поддержкой многопользовательской игры через Xbox Live и добавленной поддержкой веб-камеры для платформы Xbox 360 назвали Chessmaster Live и была она представлена 30 января 2008 года, но в данный момент недоступна. |
| In the Austrian version, Königrufen, this king-calling mechanism is used so that four-player play two against two. | В австрийской версии, Königrufen, этот механизм используется для организации игры по четырёх игроков по парам. |
| It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs. | Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков. |
| 1.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers):. | 1.2 Тип (указать любые возможные варианты и разновидности: каждый вариант и каждая разновидность должны иметь кодовое обозначение, состоящее из цифр либо комбинации букв и цифр): ... |
| The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| In Savona province (near Genoa), a version of farinata called farinata bianca (white farinata) is used. | В Савоне (провинция в Лигурии к западу от Генуи) готовят разновидность фаринаты, известную как «белая фарината» (farinata bianca). |
| He also drew attention to a number of editorial changes that would be reflected in the final version of the text. | Он также обращает внимание на ряд редакционных изменений, которые будут отражены в окончательной формулировке текста. |
| 2.2 The authors note that article 167-3 AOC prohibits public calls for the boycott of elections (in its 1994 version under which they were fined). | 2.2 Авторы отмечают, что статья 1673 КАП запрещает публичные призывы к бойкотированию выборов (согласно ее формулировке, принятой в 1994 году, в соответствии с которой они были оштрафованы). |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| Version 2 (1988) added motion compensation and background prediction. | Version 2 (Версия 2) (1988) добавляет поддержку компенсации движения и фонового предсказания. |
| With the release of eyeOS 1.1 on July 2, 2007, eyeOS changed its license and migrated from GNU GPL Version 2 to Version 3. | В следующем релизе eyeOS 1.1, представленном 2 июля 2007 года была изменена политика лицензирования и произведен переход с GPL Version 2 на Version 3. |
| They wrote their first songs and recorded the following EPs: "The Right Time" (Extended Version) and "Voices" (Extended Version). | Они написали свои первые песни и записали следующие ЕР: «The Right Time» (Extended Version) и «Voices» (Extended Version). |
| She released another version of her album This Is Me in June 2016, titled This Is Me: Signature Version. | В июне 2016 года выпустила переиздание своего альбома «This Is Me», названное «This Is Me: Signature Version». |
| Version 1 (1984) featured conditional replenishment, differential pulse-code modulation, scalar quantization, variable-length coding and a switch for sampling. | Version 1 (Версия 1) (1984) поддерживает адаптивное заполнение, дифференциальную импульсно-кодовую модуляцию, скалярное квантование, кодирование с переменной длиной и опционально семплинг. |
| A draft version of a handbook incorporating the same principles has been circulated to the implementing partners for comments. | Среди партнеров-исполнителей был распространен проект Руководства, включающий аналогичные принципы, с тем чтобы они высказали по нему свои замечания. |
| The Chairman said that the draft resolution was indeed the version that had been reissued for technical reasons. | Председатель говорит, что данный проект резолюции действительно является тем вариантом, который был переиздан по техническим причинам. |
| Draft article 6, accordingly, was a modified version of former draft article 4, and now focused only on factors extraneous to the treaty that ought to be taken into account when attempting to ascertain whether or not it had been affected by an armed conflict. | Таким образом, проект статьи 6 является измененным вариантом прежнего проекта статьи 4 и теперь посвящен только внешним по отношению к договору факторам, которые следует принимать во внимание при попытке определить, затронут или нет договор вооруженным конфликтом. |
| The first draft version of a map on desertification in the Asia and the Pacific region was circulated among relevant TPN1 member countries and relevant institutions for their review and comments and was presented at CRIC 3. | Проект первого варианта карты опустынивания в Азии и Тихоокеанском бассейне был распространен среди соответствующих стран - участниц ТПС1 и учреждений для его рассмотрения и представления замечаний; их вниманию был также предложен КРОК 3. |
| Decision Trees to assist with the Implementation of the Stockholm Convention: Draft User's Manual and Printable Version | Методика «дерева решений» с целью оказания содействия реализации Стокгольмской конвенции: Проект Руководства для пользователя и версия для распечатки на бумаге |