| The Vectrex version also has a map but it is not permanently displayed at the top of the screen like the arcade version. | Версия Vectrex также имеет карту, но она не отображается постоянно в верхней части экрана, как версии для аркады. |
| A Lego version of Starkiller was released as one of the three figures in the Rogue Shadow Lego set. | Лего версия Старкиллера была выпущена как одна из трёх фигурок в наборе Rogue Shadow. |
| The Apple II version of the game was reviewed in 1987 in Dragon #122 by Patricia Lesser in "The Role of Computers" column. | Версия игры для Apple II была рассмотрёна Патрисией Лессер в 1987 году в журнале Dragon #122, в колонке The Role of Computers. |
| Prohor Shalyapin, a former contestant of Russian television reality show Star Academy covered the song in Russian-language and his version is available on his own site. | Прохор Шаляпин, бывший участник реалити-шоу Star Academy исполнил песню на русском языке и его версия доступна на его сайте. |
| The following is a brief timeline of its development history: Version 1.0 was released on March 13, 2001, and incorporated into GNOME 1.4. | Версия 1.0 - выпущена 13 марта 2001 и была включена в GNOME 1.4. |
| There are plans to develop by 1997 a pilot version of a GIS-based environmental atlas for the Barents region. | К 1997 году на основе применения ГИС планируется подготовить пробный вариант экологического атласа района Баренцева моря. |
| That report had proposed a simplified version of the new approach to PAREs which the Division had proposed to the Committee at its fifty-ninth session. | В этом докладе был предложен упрощенный вариант нового подхода к СЦВК, который Отдел представил на рассмотрение Комитета на его пятьдесят девятой сессии. |
| At its thirty-second session, the Executive Body is expected to consider this draft, agree on a final version, and adopt a workplan for the Convention for 2014 - 2015. | Ожидается, что Исполнительный орган на своей тридцать второй сессии рассмотрит данный проект, согласует окончательный вариант и примет план работы по осуществлению Конвенции на 2014-2015 годы. |
| Version 1 of the CDM registry is fully operational, allowing the issuance and forwarding of CERs | В настоящее время вариант 1 реестра МЧР является в полной мере операционным, что позволяет вводить в обращение и препровождать ССВ; |
| This is the penultimate version of the paper. | Это предпоследний вариант текста. |
| It was further recalled that to facilitate navigation on the Rhine, Mosel and Danube, a German version of CEVNI was under preparation. | ЗЗ. Кроме того, было отмечено, что для облегчения навигации по Рейну, Мозелю и Дунаю готовится издание ЕПСВВП на немецком языке. |
| In one recent case, the final Spanish language version of a lengthy UNCITRAL text is unlikely to be published until some two years after its adoption by the Commission. | Недавно был отмечен случай, когда окончательный вариант большого документа ЮНСИТРАЛ на испанском языке, вероятно, удастся опубликовать не раньше чем через два года после его принятия Комиссией. |
| The Russian version of the album included ten songs, three of which were in Russian and one in the native language of the band - Latvian. | В российскую версию альбома вошли десять песен, три из которых на русском и одна - на родном для группы латышском языке. |
| Mr. YUTZIS said that, in the absence of a Spanish version, he was unable to give a definitive opinion on such a delicate matter. | Г-н ЮТСИС отмечает, что, поскольку текст на испанском языке отсутствует, он не может выразить свое окончательное мнение по этому весьма деликатному вопросу. |
| In addition, the attention of the Safety Committee is drawn to differences between the English version and the French/German versions in the entries for 7.2.3.31.2 and 9.3.3.42.2 in 1.6.7.2.2.2. | Помимо этого, внимание Комитета по вопросам безопасности обращается на расхождения между вариантом на английском языке и вариантами на французском/немецком языке в позициях для пунктов 7.2.3.31.2 и 9.3.3.42.2 в пункте 1.6.7.2.2.2. |
| These recommendations are collected in the Global Strategic Framework for Food Security and Nutrition, a first version of which was endorsed in October 2012. | Эти рекомендации собраны в рамках Глобального стратегического механизма (ГСМ) в области продовольственной безопасности и питания, первая редакция которого была одобрена в октябре 2012 года. |
| The latest version of this document is always available from the FreeBSD World Wide Web server. | Последняя редакция этого документа всегда доступна с ШёЬ-сервера FreeBSD. |
| We believe that the latest version of the Chair's text reflects the consensus achieved so far during the negotiations of the past three years and attempts to strike a good balance between legitimate security needs and humanitarian concerns. | Мы считаем, что последняя редакция документа Председателя отражает консенсус, достигнутый на переговорах за последние три года, и что в ней хорошо сбалансированы законные интересы безопасности и гуманитарные потребности. |
| Although a preliminary version had been made available in advance, that was not the procedure laid down by the General Assembly. | Конечно, предварительная редакция доклада была распространена заранее, но, тем не менее, процедура, предусмотренная Генеральной Ассамблеей, не была соблюдена. |
| Version of 19751977 (November) - the Bronze medal for the best animated film on category of children's movies on the VI MKF in Tehran. | Редакция 1975 года 1977 (ноябрь) - Бронзовая медаль за лучший мультфильм по категории детских фильмов на VI МКФ в Тегеране. |
| Mr. Serrano (spoke in French): In the spirit of brevity, I shall read out an abridged version of the European Union statement, the full version of which is being distributed in the Council Chamber. | Г-н Серрано (говорит по-французски): Чтобы быть кратким, я зачитаю сокращенный вариант заявления Европейского союза, полный текст которого сейчас распространяется в зале Совета. |
| In introducing the revised text, the Chair of the Drafting Committee pointed out that the article reflected a modified version of the proposal by Czechoslovakia and Yugoslavia for the chapeau to paragraph 1, including the reference to the "provisional application" of treaties. | Представляя пересмотренный текст, председатель Редакционного комитета отметил, что данная статья отражает измененный вариант предложения Чехословакии и Югославии для вводной части пункта 1, включая ссылку на «временное применение договоров». |
| When the final version of the text was ready, public hearings with the participation of representatives of the public were organized. These made several proposals, some of which were incorporated in the final text. | После окончательной подготовки текста были организованы общественные слушания с участием представителей общественности, которые сформулировали несколько предложений, часть из которых попали в окончательный текст. |
| The inadvertent reproduction of the earlier version of the report as an advance unedited text of the report to the General Assembly had occurred because the final text of the annex had not been included in the electronic document containing the unedited text of the Secretary-General's report. | Непреднамеренное размножение более раннего варианта доклада в качестве предварительного неотредактированного текста доклада Генеральной Ассамблее произошло по той причине, что окончательный текст приложения не был включен в электронный документ, содержащий неотредактированный текст доклада Генерального секретаря. |
| Annexes (seven) with source materials, of which annex two reproduces the German version of the Limitation Convention (1974). | Приложения (семь), в которых содержатся материалы, использовавшиеся в качестве источников; во втором приложении воспроизводится текст Конвенции об исковой давности (1974 год) на немецком языке. |
| His most innovative educational work was a version of the first six books of Euclid's Elements that used coloured graphic explanations of each geometric principle. | Его наиболее инновационной учебно-воспитательной работой было издание первых шести книг «Начал» Евклида, в которых используются цветные графические пояснения каждого геометрического принципа. |
| Therefore, the Air and Maritime parts will only be included, if accepted by Member Countries, in a future version. | Поэтому части, посвященные воздушному и морскому транспорту, будут включены в будущее издание лишь в случае, если будут приняты странами-членами. |
| The Flemish language version of 1996 is now a book of 282 pages. | Издание этой брошюры в 1996 году на голландском языке представляет собой книгу объемом в 282 страницы. |
| This new edition includes format changes to make the application more user-friendly and also took into account most of the suggestions and comments received by Eurostat on last year's version. | Это новое издание содержит измененный формат, упрощающий возможности его использования, и подготовлено с учетом большинства предложений и замечаний, касающихся прошлогодней версии и поступивших в Евростат. |
| In 1999 Blizzard published the Warcraft II: Edition for Windows and Mac, which combined the original game and the expansion pack, retained the Macintosh facilities and replaced the DOS version with a Windows version that included Blizzard's online service,, for multiplayer games. | В 1999 году Blizzard опубликовала для Windows и Mac OS издание Warcraft II: Edition, которое объединило оригинальную игру и дополнение, сохранило особенности Mac OS версии и заменило DOS версию версией для Windows, где была включена поддержка онлайн-сервиса для использования в многопользовательских играх. |
| The electronic version of the report is posted on the Office of Internal Oversight Services web sites on the Internet and the United Nations Intranet. | Доклад в электронном виде помещен на веб-сайтах Управления служб внутреннего надзора в Интернете и Интранете Организации Объединенных Наций. |
| The publication was issued in three formats: a hard-copy version, a CD-ROM and a web-based downloadable version. | Эта публикация была издана в трех форматах: в печатном виде, на компактном диске и в виде загружаемой версии на веб-сайте. |
| A concise version of UNCTAD's work on this subject was incorporated in the issue paper presented to the high-level panel in April 1996. | В сжатом виде информация о работе ЮНКТАД над этой темой была включена в тематический документ, представленный группе высокого уровня в апреле 1996 года. |
| However in expressing disappointment at the long delays in obtaining translated and printed versions of the Forest Products Annual Market Analysis, while acknowledging the secretariat's on-time production of a camera-ready version, the Working Party advocated returning to a one-phase production process in 2004. | Однако Рабочая группа выразила разочарование по поводу больших задержек в получении переведенных и изданных в типографском виде экземпляров Ежегодного анализа рынков лесных товаров, несмотря на своевременную подготовку секретариатом его версии для воспроизведения, и выступила за возвращение в 2004 году к практике одноэтапной подготовки этой публикации. |
| Copies of the printed version of the 2008 SNA in English are available from United Nations Publications and can be ordered from its website at Details.aspx? pid=18327. | Типографское издание СНС 2008 года на английском языке имеется в виде издания Организации Объединенных Наций и его можно заказать на веб-сайте по адресу. |
| It usually occurs in shellfish, but not this version. | Он обычно содержится в морских моллюсках, но не эта модификация. |
| F. BN. Export version for the Soviet Union, powered by two 340 kW (450 hp) Lorraine-Dietrich V-12 engines. | F. BN. Экспортная модификация для СССР с 450-сильными моторами Lorraine-Dietrich V-12. |
| In May 1981, the first sports version, the Ritmo 105 TC, was launched. | Также в 1981 году была представлена и спортивная модификация - 105TC. |
| Some turrets are shipped with "ally-enemy" recognition system. In stationary version, MG turrets can be used for automated security systems. | Эта модификация обыкновенной мины обязана своим появлением рационализаторскому предложению молодого ученого Курчатова, который предложил заменить привлекательный дизайн ядерным зарядом. |
| In 1990, Sega released the remodeled Master System II, designed to be a lower-cost version of the console which also removed the Sega Card slot. | В 1990 году была выпущена новая модификация приставки под названием Master System II, которая была спроектирована с расчетом на её удешевление, и в ней был убран слот Sega Card. |
| In 1704 was published the first French version of One Thousand and One Nights. | В 1704 году первым в Европе появился французский перевод «Тысяча и одной ночи». |
| CCNR would ensure the translation of a German version which would be checked prior to the Conference. | Аналогичным образом ЦКСР обеспечит перевод и выверку немецкого варианта до конференции. |
| Volume 2 - 1982/1988 (seventeenth to thirty-second session) is available in English; the Spanish version is being printed. | Том 2 - 1982-1988 годы (семнадцатая-тридцать вторая сессии) имеется на английском языке; перевод на испанский язык находится в печати. |
| Partial translation and preparation of a consolidated version of the Partial translation and consolidated version of the revised Guidance document on stationary sources | Частичный перевод и подготовка сводного варианта Частичного перевода и сводного варианта пересмотренного руководящего документа по стационарным источникам |
| Since web pages aren't static, it is a good idea to keep track of which version of the original a certain translation refers to, and to use this information to check which pages have changed since the last translation. | Так как шёЬ-страницы не являются статическими, то хорошо бы отслеживать, к какой версии оригинала относится данный перевод, и использовать эту информацию, для проверки, какие страницы изменились со времени последнего перевода. |
| "Beyond The Sea" is an English version of the French song "La Mer" by Charles Trenet, recorded in 1946. | «За морем») - англоязычная версия французской песни La Mer, написанной в 1943 году Шарлем Трене. |
| Following the music video premiere at the 2015 Billboard Music Awards, the remixed version of the song featuring Kendrick Lamar re-entered the chart at number 53 and number 26 on the Digital Songs Chart, selling 47,000 digital copies. | После премьеры музыкального видео на церемонии Billboard Music Awards (2015), ремиксовая версия песни при участии репера Kendrick Lamar повторно вошла в чарт под Nº 53 и как Nº 26 в цифровом чарте Digital Songs Chart, с продажами 47,000 цифровых копий. |
| The promo CD single contained a live version of the song, which was recorded on 13 September 2000 at the America West Arena in Phoenix, Arizona. | Промосингл содержит концертную версию этой песни, записанная на America West Arena в Финиксе в сентябре 2000 года. |
| The first versions of the long lays fit chronologically in with Tolkien's earliest writings, as recounted in The Book of Lost Tales, but the later version of The Lay of Leithian is contemporary with the writing of The Lord of the Rings. | Первые версии длинных баллад хронологически относятся к наиболее ранним работам Толкина, изложенным в «Книге утраченных сказаний», однако более поздняя версия «Песни о Лейтиан» относится к тому же времени, что и написание «Властелина колец». |
| They performed on Triple J's Like a Version in March 2007, performing a cover of Billy Joel's "Only the Good Die Young" as well as a new song "All It Takes", rumoured to be featured on their next album. | After the Fall приняли участие в Triple J's Like a Version в марте 2007, исполнили кавер-версию песни Billy Joel's «Only the Good Die Young» и представили новую песню «All It Takes», которая должна была войти в состав нового альбома. |
| An English version of Premium Live was planned for release in early 2014 under the title Rhythm Thief & the Paris Caper. | Выход порта игры для iOS был запланирован на зиму 2012 года, однако он вышел только в январе 2014 года под названием Rhythm Thief & the Paris Caper. |
| At E3 2011, it was announced that the PlayStation 3 version of the game includes seven exclusive cars, including the Bugatti Veyron Super Sport, Hennessey Venom GT, Lexus LFA, Gumpert Apollo Sports, Lamborghini Countach 5000QV, Koenigsegg Agera R and Porsche Carrera GT. | На ЕЗ 2011 была анонсирована версия игры для Playstation 3, которая включала эксклюзивные модели автомобилей: Bugatti Veyron Super Sport, Lexus LFA, Hennessey Venom GT, Gumpert Apollo Sports, Lamborghini Countach 5000QV, Koenigsegg Agera R и Porsche Carrera GT. |
| However, the emulation in this version was programmed by Ultracade, rather than Digital Eclipse (the developers of Capcom Classics Collection series). | Тем не менее, эмуляция игры была сделана фирмой Ultracade, а не Digital Eclipse (фирма-разработчик, выполнившая эмуляцию для Capcom Classics Collection). |
| While the PlayStation 2 version would allow players to compete against one another via USB modem connections, the Xbox version would not feature Xbox Live support. | Версия для Playstation 2 получила поддержку битв один на один между игроками посредством USB-модема, однако в версии для Xbox поддержка игры через Xbox Live не была предусмотрена. |
| Their first release was an updated version of System Shock 2, a first-person shooter from 1999 that influenced many later video games. | Их первым релизом стала System Shock 21999 года, оказавшая влияние на многие поздние игры. |
| It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs. | Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков. |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| In Savona province (near Genoa), a version of farinata called farinata bianca (white farinata) is used. | В Савоне (провинция в Лигурии к западу от Генуи) готовят разновидность фаринаты, известную как «белая фарината» (farinata bianca). |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. | В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи. |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| This is an example of a fictitious Dutch company's International Financial Reporting Standards (IFRS) statement instance file: xml version="1.0" encoding="UTF-8"? > |
|
| One of the songs on the album, as you know, is "Version of Me," and I thought this is a really good album title. | Одна из песен на альбоме, как вы знаете, является «Version of Me», и я подумала, что это действительно хорошее название альбома. |
| Album version - 3:43 Extended version - 4:05 Cher performed the song on the following concert tours: Heart of Stone Tour (1990) Love Hurts Tour (1992) Do You Believe? | Album Version - 3:43 Extended version - 4:05 Шер исполнила песню во время следующих турне: Heart of Stone Tour Love Hurts Tour Do You Believe? |
| With the release of eyeOS 1.1 on July 2, 2007, eyeOS changed its license and migrated from GNU GPL Version 2 to Version 3. | В следующем релизе eyeOS 1.1, представленном 2 июля 2007 года была изменена политика лицензирования и произведен переход с GPL Version 2 на Version 3. |
| Based on comments received, the draft was revised and a final version of the Doha statement was issued. | С учетом полученных комментариев проект был пересмотрен, и на его основе выпущен окончательный вариант Дохинского заявления. |
| The CHAIRMAN announced that the secretariat would prepare draft conclusions on Togo, which it would transmit to Mr. Ahmadu for completion of the final version. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает о том, что секретариат составит проект выводов в отношении Того, который он представит г-ну Ахмаду, с тем чтобы тот подготовил их окончательный вариант. |
| In response to these recommendations, beside other measures already reported in the past year's report, UNFPA is currently revising its organizational handbook; a draft version has been presented to senior management for approval. | Во исполнение этих рекомендаций, помимо других мер, о которых уже сообщалось в докладе за предыдущий год, ЮНФПА в настоящее время осуществляет пересмотр своего организационного руководства; проект этого документа представлен старшему руководству на утверждение. |
| Although the draft document on that subject (A/48/33, para. 28) was overly ambitious and broad, a more simplified and widely acceptable version was certainly feasible. | Хотя проект документа по этому вопросу (А/48/33, пункт 28) является чрезмерно амбициозным и обширным, вполне реально разработать более простой и более приемлемый вариант. |
| Several other members, however, expressed their preference for the version appearing in draft guideline 2.1.8 bis, on the grounds that it was clearer and more practical. | Ряд других членов Комиссии, напротив, отдали предпочтение варианту, включенному в проект руководящего положения 2.1.8-бис, поскольку он более ясен и практичен. |