| The latest version is the most stable version available and all users are strongly encouraged to upgrade as soon as possible. | Последняя версия является наиболее стабильной версией и всем пользователям настоятельно рекомендуется установить обновление как можно скорее. |
| For AMD64 you have the option of using a graphical version of the installation system. | Для AMD64 доступна версия системы установки с графическим интерфейсом. |
| This version of Chase is intellectually gifted as well as physically fit with the Fistigons being his own creation. | Эта версия Чейза интеллектуально одарённая, а также физически соответствует и фистигонам, являющимся его собственным творением. |
| RFC 4463, A Media Resource Control Protocol (MRCP) RFC 6787, Media Resource Control Protocol version 2 (MRCPv2) UniMRCP, An open source cross-platform MRCP implementation | RFC 4463, Протокол управления медиа ресурсами (MRCP) RFC 6787, Протокол управления медиа ресурсами, версия 2 (MRCPv2) UniMRCP, реализация кросс-платформенного протокола MRCP с открытым исходным кодом |
| A thin, brittle version of me. | Тонкая, хрупкая версия меня. |
| The Office has submitted its observations regarding the fact that the current version of the draft does not meet international standards. | Отделение представило свои соображения относительно того, что нынешний вариант проекта кодекса не соответствует международным стандартам. |
| The computer version of the organizer comprises all features of its paper prototype in a more comfortable way, which makes working with it quicker and easier. | Электронный вариант органайзера вобрал в себя все возможности своего бумажного родственника в более удобном виде, что позволяет работать с ним быстрее и проще. |
| The representative of India, the proponent of the proposed draft decision, said that the text was in the process of being revised and an updated version would be submitted to the Working Group for its consideration. | Представитель Индии, инициатор предложенного проекта решения, сообщил, что в настоящее время текст пересматривается и что его обновленный вариант будет представлен на рассмотрение Рабочей группе. |
| Mr. EFENDIYEV (Azerbaijan) said that an Armenian version of the Convention existed but could not be distributed as there were no Armenian-speakers under Azerbaijani jurisdiction. | Г-н ЭФЕНДИЕВ (Азербайджан) отмечает, что вариант Конвенции на армянском языке существует, однако его нельзя было распространить, поскольку под юрисдикцией Азербайджана отсутствует население, говорящее на армянском языке. |
| (Version 22 December 2012) | (Вариант от 22 декабря 2012 года) |
| The Safety Committee noted that the consolidated version of ADN (ADN 2009) in Russian was now available and would be issued shortly. | Комитет по вопросам безопасности отметил, что сводный вариант ВОПОГ (ВОПОГ 2009 года) уже имеется на русском языке и вскоре будет опубликован. |
| The site has been further upgraded with the launch of its French-language version, and work is under way to develop similar News Centre sites in the other official languages. | После появления его версии на французском языке была проведена дальнейшая модернизация сайта, и в настоящее время предпринимаются усилия по созданию таких же версий сайта Пресс-центра на других официальных языках. |
| While the Views reached by the Committee at subsequent sessions were available in Spanish, he had found many disparities between the English and Spanish versions, making it necessary to identify which was the original version in each case. | Хотя Соображения, принимаемые Комитетом на последующих сессиях, имеются на испанском языке, он обнаружил немало расхождений между текстами на английском и испанском, вследствие чего возникла необходимость установления в каждом конкретном случае, какой из них был языком оригинала. |
| A pilot version of the toolkit was finalized in November 2005 and is publicly available in English on the mercury programme webpage, at. Currently, the toolkit is being translated into the other official languages of the United Nations. | Экспериментальный вариант этого комплекта был доработан в ноябре 2005 года и имеется в открытом доступе на английском языке на веб-странице, посвященной программе по ртути, по адресу: . В настоящее время осуществляется перевод данного комплекта на другие официальные языки Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Reshetniak (Ukraine) said that the Russian version of the draft resolution was different from the English, particularly its fifth preambular paragraph, and, requested the Secretariat to issue a corrected document. | Г-н Решетняк (Украина) говорит, что текст проекта резолюции на русском языке отличается от текста на английском языке, особенно в том, что касается пятого пункта преамбулы, и просит Секретариат издать исправленный документ. |
| In line with the international instruments in question, the earlier version of the Constitution's article on equal civil rights regardless of various circumstances has been enhanced. | Согласно указанным международным актам, прежняя редакция статьи о равенстве прав граждан независимо от тех или иных указанных в Конституции обстоятельств дополнена новыми признаками. |
| Officials of institutions of both the European Union and the OSCE have repeatedly emphasized that the present version of the Citizenship Law satisfies both the EU and the OSCE. | Представители Европейского союза и ОБСЕ неоднократно отмечали, что нынешняя редакция закона о гражданстве удовлетворяет как ЕС, так и ОБСЕ. |
| Reports of the sessions and the matrix are available upon request and are posted on the Department of Economic and Social Affairs web site at: . The most recent version of the matrix will be made available to the Committee at its second session. | Доклады сессий и «Матрицу» можно получить запросить на ШёЬ-сайте Департамента по экономическим и социальным вопросам, расположенном по адресу: . Новая редакция «Матрицы» будет представлена Комитету на его второй сессии. |
| A revised Constitution was adopted on 30 December 2006, the November version having been marred by contradictions between some articles. | В Кыргызстане 30 декабря 2006 года была принята новая редакция Конституции, поскольку в ноябрьском варианте были допущены противоречия в статьях. |
| Hard Drive Inspector for Notebooks has all the functionality of the Professional version, but also takes into account the specific features of notebooks listed above. This is the most powerful version of Hard Drive Inspector. | Эта редакция программы обладает всеми возможностями, которые есть у Hard Drive Inspector Professional, и в то же время учитывает описанную специфику мониторинга жестких дисков ноутбуков. |
| The version in the SMGS working language shall be used to address any difference in interpretation. | В случае различного толкования за основу принимается текст на рабочем языке ОСЖД. |
| An updated version of that document will be distributed soon, but the version available is still current in many respects. | Обновленный текст этого документа будет распространен в ближайшее время, однако данный документ все еще актуален во многих аспектах. |
| The Special Rapporteur, however, has sole responsibility for the draft and final version of the Guidelines. | Вместе с тем Специальный докладчик несет исключительную ответственность за этот проект и окончательный текст «руководящих принципов». |
| I feel I should stress in particular that in language and substance the proposed amendment is not only in conformity with the text of that resolution, it is also a considerably watered down version of it. | Полагаю необходимым особо подчеркнуть, что текст представленной поправки по сути своей не только повторяет язык указанной резолюции, но и значительно смягчен. |
| To promote a better understanding of the Constitution, it has been translated into the Congo's two languages of instruction (Lingala and Kituba) and a cartoon-strip version is now available. | С тем чтобы обеспечить лучшее распространение Конституции внутри страны, она была переведена на два языка межэтнического общения (лингала и китуба), и в настоящее время ее текст также представлен в виде популярной иллюстрированной брошюры. |
| The original Japanese edition was released in three parts, which make up the three "books" of the single volume English language version. | Оригинальное японское издание было выпущено в трёх частях, которые составляют три «книги» из одного тома на русском языке: «Сорока-воровка» (泥棒かささぎ編), 1992 г. |
| CD-ROM version: The first edition was produced in 1995. | Первое такое издание было выпущено в 1995 году. |
| On June 8 was released BR: Evolution (Japan edition) and a compilation album Shōnen Kyōwakoku 2013-2015 Best, consisting of their popular tracks from 2013 to 2015, including both version of "Hello". | 8 июня был выпущен BR: Evolution (издание в Японии) и сборник Shōnen Kyōwakoku 2013-2015 Best, состоящий из их популярных композиций с 2013 по 2015 год, включая обе версии «Hello». |
| In the draft to date this had been the 2008 update unless another version was explicitly referred to. | До сегодняшнего дня цитаты, приводимые в проекте, брались из обновленного издания 2008 года, если только в тексте не давалось конкретной ссылки на другое издание. |
| Otput(s): "Communicating with the media: a guide for statistical organizations" a hard-copy handbook targeted for publication in spring 2003 supported by an extended electronic version with hyperlinks to supporting papers. | Задачи и результаты: Печатное издание под названием "Общение со средствами массовой информации: руководство для статистических организаций", запланированное для публикации весной 2003 года, после чего будет выпущена расширенная электронная версия с гиперссылками на вспомогательные документы. |
| The draft version of this paper was presented to participants as a structured model of guidelines for wildfire prevention policy and practices. | Проект этого документа был представлен участникам в виде структурированной модели руководящих принципов политики и практики в области предотвращения природных пожаров. |
| An updated 2005 version of the Handbook is available in the English, French and Russian language versions, both in hardcopy and in electronic form from the UNECE web site. | Обновленный вариант Справочника 2005 года имеется в печатном виде и в электронном формате на вебсайте ЕЭК ООН на английском, русском и французском языках. |
| Where these issues are disarmament-related you will find them in the printed version of my declaration; I shall not list them orally: | Когда эти вопросы связаны с разоружением, вы найдете их в печатном виде в моем заявлении; я не буду их перечислять устно: |
| The options before it were to include the seven-page version as it stood in its report, or to request the Permanent Mission to condense the comments still further. | Выбор, перед которым оказался Комитет, заключается в том, чтобы или включить вариант из семи страниц в настоящем виде в свой доклад, или попросить Постоянное представительство сократить эти комментарии еще больше. |
| It is available in a free version, which scans for and removes malware when started manually, and a paid version, which additionally provides scheduled scans, real-time protection and a flash-memory scanner. | Она доступна в виде бесплатной версии, которая ищет и удаляет вредоносные программы по ручному запуску, и платной версии, которая обеспечивает сканирование по расписанию, защиту в реальном времени и сканирование флеш-накопителей. |
| CC-142 Military transport version for the Canadian Forces in Europe. | Bombardier CC-142 - военно-транспортная модификация самолета Bombardier DHC-8, предназначенная для ВВС Канады в Европе. |
| A version adapted for the M16 rifle is used by the U.S. military. | Модификация Beta C-Mag, разработанная для автоматической винтовки M16, состоит на вооружении Вооружённых сил США. |
| Q300 Version of the DHC-8-300 with the ANVS (Active Noise and Vibration Suppression) system. | Q300: Модификация DHC-8-300 с системой активного шумоподавления (ANVS). |
| A police patrol car version was available, based on the UAZ-31512-UMM with an insulated five-door metal body and optional special equipment. | В качестве патрульной машины милиции выпускалась модификация УАЗ-31512-УММ с металлическим утеплённым пятидверным кузовом и установленным дополнительным спецоборудованием. |
| In 1990, Sega released the remodeled Master System II, designed to be a lower-cost version of the console which also removed the Sega Card slot. | В 1990 году была выпущена новая модификация приставки под названием Master System II, которая была спроектирована с расчетом на её удешевление, и в ней был убран слот Sega Card. |
| The PRESIDENT (translated from French): The secretariat has drawn my attention to an error in the Spanish version of the document we have just adopted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Секретариат обратил мое внимание на ошибку в испанском варианте только что принятого нами документа. |
| We also provide translation support for your website, which includes prompt translation of news, media reviews, press releases to be placed within the corresponding language version of your website. | Кроме того, мы можем обеспечить переводческую поддержку веб-сайта, которая включает оперативный перевод новостей, обзоров прессы, пресс-релизов и других материалов для размещения на соответствующей языковой версии вашего сайта. |
| The English version of a basic manual on national standardization of geographical names had been published; translations of the manual, as well as a technical reference manual, would be published shortly. | Было издано основное руководство по национальной стандартизации географических названий на английском языке; перевод этого технического справочника на другие языки будет осуществлен в самое ближайшее время. |
| He thought that since some version changes in the English wml files are merely cosmetic, the translations may not need updating. | Он думал, что если изменение английского оригинала файла wml является исключительно косметическим, перевод не обязательно обновлять. |
| His translation of the libretto of Mozart's The Magic Flute from German into Swedish in 1968 became a classic, which was also used in Ingmar Bergman's movie version of the opera from 1975. | Его перевод либретто «Волшебной флейты» Моцарта с немецкого на шведский в 1968 году стал классикой и был использован в фильме Ингмара Бергмана «Волшебная флейта» (экранизация оперы 1975 года). |
| The song's full version is 10 minutes. | Длительность полной версии песни составляет почти пять минут. |
| Osbourne won a Grammy Award for the version of "I Don't Want to Change the World" included in this album. | Осборн также выиграл Грэмми за версию песни «I Don't Want To Change The World» включённую в альбом. |
| The full-length studio album version was included on the most recent compilation The Best of Dire Straits & Mark Knopfler: Private Investigations. | Также, полноформатная студийная версия песни, была включена в компиляцию The Best of Dire Straits & Mark Knopfler: Private Investigations. |
| On 16 July 2016, Radiohead announced a fan competition to create a music video vignette for an alternative version of "Daydreaming" with additional strings. | 16 июля 2016 года группа «Radiohead» объявила конкурс для поклонников на создание виньетки видеоклипа для альтернативной версии песни «Daydreaming» с дополнительными струнными инструментами. |
| I have to get everybody in the company's name into a version of "We Didn't Start the Fire." | Мне нужно вписать имена всех сотрудников компании в текст песни "Это не мы зажгли этот огонь". |
| The Japanese version of this game used a turn based, menu style, combat system. | В японской версии игры использовался пошаговый бой, управляемый системой меню. |
| Following the announcement of the game for September 2002, a trial version was released. | После официального анонса игры в сентябре 2002 была выпущена триал-версия игры. |
| Ubisoft also offers a downloadable version of the game, Chessmaster Challenge, which differs from Chessmaster 10th Edition in its simplified interface and scaled-down tutorials. | Ubisoft также предлагает загружаемую версию игры Chessmaster Challenge, в которой были некоторые отличия от Chessmaster X Edition, они выражались в более упрощённом интерфейсе и уменьшенными объёмами учебных материалов. |
| As the media reports, the version that Blizzard just released for PC by appearance does not differ from the original version of the game. | Как передают СМИ, версия, которую Blizzard сейчас выпустила на PC, внешне не отличается от оригинального варианта игры. |
| The Japanese version also shows Mr. X smoking a cigar, which was edited out of the EU and U.S. versions. | На японской версии игры также изображён Мистер Х, курящий сигару. |
| This version of the welfare state has proved devastating for Europe's employment and economic growth. | Такая разновидность государства всеобщего благоденствия оказала губительное воздействие на занятость в Европе и на ее экономический рост. |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| PrivacyNotice element Version attribute must have an integer value. | Атрибут Version элемента PrivacyNotice должен быть целым числом. |
| Version of Me is the seventh studio album by English recording artist Melanie C. It was released on 21 October 2016 by Red Girl Records to highly positive reviews. | Version of Me - седьмой студийный альбом британской исполнительницы Melanie C. Альбом был выпущен 21 октября 2016 на лейбле «Red Girl Records». |
| Album version - 3:43 Extended version - 4:05 Cher performed the song on the following concert tours: Heart of Stone Tour (1990) Love Hurts Tour (1992) Do You Believe? | Album Version - 3:43 Extended version - 4:05 Шер исполнила песню во время следующих турне: Heart of Stone Tour Love Hurts Tour Do You Believe? |
| She released another version of her album This Is Me in June 2016, titled This Is Me: Signature Version. | В июне 2016 года выпустила переиздание своего альбома «This Is Me», названное «This Is Me: Signature Version». |
| An Internet Protocol Version 6 address (IPv6 address) is a numerical label that is used to identify a network interface of a computer or a network node participating in an IPv6 computer network. | IPv6-адрес (англ. Internet Protocol Version 6 address) - цифровая метка, используемая для идентификации сетевого интерфейса компьютера или любого другого сетевого узла, работающего в IPv6-сети. |
| Modifications of the draft test cycle and final version | 4.5 Изменения, внесенные в проект цикла испытаний и окончательная версия |
| A similar House version of the bill, the Stop Online Piracy Act (SOPA), was introduced on October 26, 2011. | Сходный проект закона под названием Stop Online Piracy Act (SOPA) внесён 26 октября 2011 года в Палату представителей США. |
| The project continued over the summer and into the autumn 2004 semester for both the version 1.1 and 2.0 releases. | Проект Paint.NET продолжался летом и по осенний семестр 2004 г., в результате чего появились версии 1.1 и 2.0. |
| The building was a design by H.H. Baanders and Gerrit van Arkel, two architects who designed many buildings in Amsterdam in a sobre version of Jugendstil which later came to be known as Nieuwe Kunst ("New Art"). | Архитектурный проект был разработан двумя архитекторами: Х. Х. Бандерсом (нидерл. Н.Н. Baanders) и Герритом ван Аркелом (нидерл. Gerrit van Arkel), которые спроектировали множество зданий в Амстердаме в югендстиле, который стал позже известен как модерн. |
| She expressed the hope that the final version of the draft statute would be submitted for consideration at the forty-ninth session of the General Assembly and that in the meantime work on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind would continue. | В заключение г-жа Купчина выражает надежду на то, что КМП продолжит работу над проектом статута международного уголовного трибунала, с тем чтобы представить его окончательный проект на рассмотрение сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, и над проектом кодекса преступлений против мира и безопасности человечества. |