| The Spanish-language version is called "Bella" ("Beautiful"). | Существует испаноязычная версия "Bella" ("Красивая"). |
| At the same time, she also released the selection's Spanish version, titled "Suerte," meaning "Luck," for Spanish markets. | В то же время испанская версия под названием "Suerte" (что означает Удача) была выпущена на испаноязычные рынки. |
| This song was originally recorded on his 2002 album Golden Road, and the newly recorded version was issued as a single in June 2008. | Эта песня была записана в 2002 году в альбоме «Golden Road», и недавно записанная версия песни была издана в качестве сингла в июне 2008 года. |
| I am running version 9.4.3. | У меня версия 9.4.3. |
| Profile version not supported by Apparmor module | Версия профиля не поддерживается модулем Аррагмог |
| The secretariat reported that an Internet version of the bovine standard was being prepared at the moment. | Секретариат сообщил о том, что в настоящее время подготавливается вариант стандарта на говядину, предназначенный для размещения в Интернете. |
| Adjustments to the translation, illustrations and diagrams in the final version of the learning guide and teaching guides. | Корректура переведенных текстов, иллюстраций и диаграмм, включенных в окончательный вариант учебников и методических пособий. |
| The closing date for submission of ideas and proposals for inclusion in the updated version of the assembly document is Saturday, 6 December. | Предельным сроком представления идей и предложений для включения в обновленный вариант обобщающего документа является суббота, 6 декабря. |
| However, we have forwarded our own publications to several United Nations departments, the last being the Spanish updated version of "The Family and Human Rights", excerpts from United Nations documents and instruments from 1948 to 1997. | Мы, однако, направили ряду департаментов Организации Объединенных Наций свои собственные публикации, последней из которых является обновленный испанский вариант сборника "Семья и права человека", содержащий вырезки из документов и материалов Организации Объединенных Наций 1948-1997 годов. |
| This "pre-plenary session version" is presented in draft form for review by the Conference at its annual meeting in June. iii) July-August: The integrated presentation is amended to reflect the decisions taken by the Conference at its May meeting concerning its own work programme. | Данный вариант, подготовленный до проведения пленарной сессии, представляется в форме проекта для рассмотрения на ежегодной сессии Конференции в июне; iii) июль-август: в комплексное представление вносятся поправки с учетом решений, принятых Конференцией на июньской сессии в отношении ее программы работы. |
| In the French version, amend as follows: 1. | Данная поправка не касается текста на русском языке. |
| The English version will be followed by a French version. | После варианта на английском языке будет подготовлен вариант на французском языке. |
| The original Japanese edition was released in three parts, which make up the three "books" of the single volume English language version. | Оригинальное японское издание было выпущено в трёх частях, которые составляют три «книги» из одного тома на русском языке: «Сорока-воровка» (泥棒かささぎ編), 1992 г. |
| The Spanish version of the text contained the word "similar" and he had no objection to the term being used in English. | Вариант текста на испанском языке содержит слово "сходных", поэтому он не возражает против использования этого термина на английском языке. |
| Mr. Schuldt (Ecuador) said that the words "sustainable development" should be changed to "social development" at the end of paragraph 13 in the Spanish version of the draft resolution to reflect the English text. | Г-н Шульдт (Эквадор) говорит, что в тексте проекта резолюции на испанском языке в конце пункта 13 слова «устойчивого развития» следует заменить словами «социального развития», с тем чтобы отразить английский вариант текста. |
| We have examined the APT Agreement and the latest version of annex 1 to it, which sets out methods for conducting tests of various types of insulated equipment, including, in our understanding, containers and tanks. | Нами был изучен текст Соглашения СПС и последняя редакция Приложения 1 к нему, в котором изложены методики проведения испытаний различных изотермических транспортных средств, включая, насколько мы понимаем, контейнеры и цистерны. |
| In the current Act (1999 version) there are no rules governing the provision of allowances in the form of a tax rebate for single mothers who have two or more children or for two-parent families with three or more children. | В действующем Законе Республики Беларусь (редакция 1999 г.) отсутствуют нормы о предоставлении льгот в виде снижения указанного налога для одиноких матерей, имеющих двух и более детей, а также для семьи с двумя родителями с тремя и более детьми. |
| The first version wasn't accepted. | Первая редакция не была принята. |
| The final version was drawn up and adopted by the Constitutional Committee on the reform of the Constitution on the basis of proposals by individuals, administrative bodies, enterprises, organizations, and public and political associations. | На основе предложений по совершенствованию Основного Закона, поступивших от граждан, различных учреждений, предприятий, организаций, общественно-политических объединений, Конституционной комиссией по совершенствованию Конституции Туркменистана была подготовлена и принята новая редакция Конституции Туркменистана. |
| Editing of the English Version: Megalou, Anna, Employee, General Secretariat for Gender Equality | Редакция английского текста: Мегалу, Анна; Палайологу, Элени, сотрудницы Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства |
| Moreover, as Algeria had requested, the French version would be corrected so as to bring it into line with the English version. | Кроме того, в соответствии с просьбой Алжира текст на французском языке будет исправлен и приведен в соответствие с текстом на английском языке. |
| E. Proposed amendments in the English version | Е. Поправки, предлагаемые для внесения в текст Правил |
| Naturally, the complete text as distributed will be the official version. | Естественно, официальной версией следует считать распространенный полный текст. |
| The text in part 5 (Reservations, acceptance of reservations, objections to reservations, and interpretative declarations in cases of succession of States) was largely the same as in the provisional version of 2010. | Текст части 5 (Оговорки, принятие оговорок, возражения против них и заявления о толковании в случае правопреемства государств) в значительной степени остается таким же, как и был в варианте, принятом в предварительном порядке в 2010 году. |
| The Russian Federation would transmit to the secretariat amended language for the Russian version, specifically for the introduction to the chapter and for the heading, "Education of road users"; | Российская Федерация передаст в секретариат измененный текст на русском языке, касающийся введения к главе и заголовка "Обучение участников дорожного движения". |
| The Flemish language version of 1996 is now a book of 282 pages. | Издание этой брошюры в 1996 году на голландском языке представляет собой книгу объемом в 282 страницы. |
| An early version of "Into the Void" called "Spanish Sid" was released on the deluxe edition of Master of Reality. | Ранняя версия композиции, носившая название «Spanish Sid», вошла в специальное издание Master of Reality. |
| The GameCube version displayed the quote "Heir apparent to GoldenEye," by Electronic Gaming Monthly. | Так в издание на GameCube фигурировала надпись «Наследник GoldenEye - по мнению журнала Electronic Gaming Monthly». |
| The complete Users Manual for version 2 of the database was issued in 1992; version 3, which will incorporate substantial new "user-friendly" software, as well as new data and information, is to be issued in late 1994. | Полное издание "Пособия для пользователей" для второго варианта базы данных было опубликовано в 1992 году; третий вариант, который будет включать в значительной степени новое удобное в пользовании программное обеспечение, а также новые данные и информацию, должен быть подготовлен в конце 1994 года. |
| The third track is an acoustic version of the Deep Purple song You Keep On Moving from the album Come Taste the Band. | Американское издание включало новую версию песни Deep Purple Burn с альбома Burn, а японское - ещё и композицию You Keep On Moving с альбома Come Taste the Band. |
| A version of the Native Hawaiian Government Reorganization Act has been introduced in every Congress since the 106th (in 2000). | Законопроект о реорганизации органов управления коренных жителей Гавайских островов в том или ином виде вносился на рассмотрение каждого созыва конгресса, начиная со 106-го (2000 год). |
| The Committee worked on the basis of an advance text, as the final printed version was not available in time for the Committee's hearings. | Комитет имел в своем распоряжении предварительный вариант доклада, поскольку на момент слушаний в Комитете доклад еще не был опубликован в окончательном виде. |
| In addition, information previously included in the additional information and the documentation boxes of the CRF version for the trial period, should be included and expanded in the NIR, where relevant, as specified in the appendix to this proposed structure. | Кроме того, информация, ранее включенная в рамки для дополнительной информации и документации варианта ОФД на экспериментальный период, должна также включаться в более подробном виде в НДК, когда это необходимо, как это предусмотрено в дополнении к настоящей предлагаемой структуре. |
| Electronic Gaming Monthly reviewers compared it unfavorably to another updated NES remake, Mega Man: The Wily Wars; they called the version "an exact port-over with no noticeable enhancements in graphics, sound and play control". | Так, обозреватели журнала Electronic Gaming Monthly сравнили Trilogy с гораздо более удачным ремейком восьмибитной игры Mega Man: The Wily Wars, назвав эту версию «топорным портом без каких-либо заметных улучшений во внешнем виде, звуке и управлении». |
| And if in case with Sassicaia it is a question of excellent Tuscan version of the purely Bordeaux subject (namely - Cabernet Sauvignon), when speaking of Cepparello we deal with purely local Sangiovese grape. | И если в случае с Sassicaia речь идет о прекрасном варианте тосканского сочинения на бордосскую тематику, то в случае с Cepparello (Чеппарелло) мы имеем дело с местным виноградом Санджовезе в чистом виде. |
| Amazing. We've managed to perfect the apple - a genetically modified version that never goes brown. | удивительно, нам удалось вывести яблоко генетическая модификация, которая никогда не темнеет |
| M240H an improved version of the M240D. | M240H улучшенная модификация M240D. |
| The special modification LS-2138T-LBO-75 (75Hz repetition rate version) is possible on custom's request. | Специальна модификация LS-2138T-LBO-75 (75 Гц версия) возможна по специальному заказу. |
| The only version of the Cougar to see combat was the TF-9J trainer (known as F9F-8T until 1962) during the Vietnam War. | Единственным вариантом, увидевшим боевые действия, стала двухместная учебная модификация TF-9J (до 1963 года носила обозначение F9F-8T). |
| That guy there was made for a demo I did yesterday early inthe day for a big car maker in Detroit who wants to put them in acar - small version, over your head - so that you can actuallyget binaural sound in a car. | сделана для демонстрации, которую я вчера утром провёл длякрупного автопроизводителя из Детройта. Модификация размеромпоменьше будет монтироваться внутри автомобиля, прямо над головойпассажиров, и звук будет идти одновременно по двумканалам. |
| With regard to the judgement rendered, if some parties to the proceedings wished to have a Chinese version, the court had to provide a translation. | При вынесении приговора, когда сторона в процессе желает располагать китайской версией, суд должен предоставить ей перевод. |
| Again, piracy and a fan translation followed, though the second version has yet to meet with the success of the first, primarily due to the large amount of M.U.G.E.N. communities already in operation as well as the incomplete translation of the FM2K software and documentation. | Опять же, пиратство и любительский перевод следует, хотя второй вариант еще встретиться с успеха во-первых, в первую очередь из-за большого количества M.U.G.E.N. общин уже в действии, а также неполной перевод программного обеспечения FM2K и документацию. |
| (b) The Manual be translated into the other official languages of the United Nations and published in those languages as soon as possible after the publication of the English-language version; | Ь) обеспечить перевод Руководства на остальные официальные языки Организации Объединенных Наций и его опубликование на этих языках по возможности в кратчайший срок после публикации текста на английском языке; |
| Translation of the French version: | а) перевод варианта на французском языке: |
| In 1972, the Sorani version of Sharafnama was written for the first time by the late Kurdish scholar Abdurrahman Sharafkandi (1920-1991), also known as Mamosta Hajar. | На язык сорани перевод появился в 1972 году, он был выполнен курдским учёным Абдуррахманом Шарафканди (1920-1991), также известным как Мамоста Хайар. |
| A version of the song known as the Quincy and Sonance Mix appears on U2's EP 7. | Версия песни, известная как Quincy and Sonance Mix, появилась на мини-альбоме 7. |
| "Live from the Stage" is a restructured version of the original Team Sleep song "Natalie Portman". | Песня «Live from the Stage» является переделанной версией песни «Natalie Portman». |
| Josh Breeding arranged and performed a version of the song "I Want to be The One" (based on the Dr. Wily 1-2 theme) for a school talent show. | Get Equipped Однажды Джош Бридин на школьном шоу талантов исполнил кавер-версию песни "I Want to be The One" (Dr. Wily 1-2). |
| An orchestrated version, arranged by Jaz Coleman and performed by the London Philharmonic Orchestra conducted by Peter Scholes, appears on the 1995 instrumental album Us and Them: Symphonic Pink Floyd. | Симфоническая версия песни, аранжированная Джезом Коулманом и исполненная Лондонским симфоническим оркестром, вошла в трибьют-альбом Us and Them: Symphonic Pink Floyd. |
| The album version ("Flash's Theme") is in fact the start to the movie, with all the dialogue from the first scene. | Альбомная версия песни («Flash's Theme») фактически является началом этого фильма. |
| This is with certainty the best version of the game, that if it differs in the versions American, Japanese and European. | Это будет с определенностью самый лучший вариант игры, того если оно отличает в вариантах американце, японцах и европейце. |
| Perry promoted the game by visiting professional game reviewers, such as FiringSquad, and giving copies of the beta version to them. | Перри рекламировал игру, посещая игровых журналистов (например FiringSquad) и предоставляя им бета-версию игры. |
| The added features from the Japanese release were carried over to the European version, along with a new difficulty setting (European Extreme). | Все дополнения из японской версии игры вошли и в европейскую, куда также был добавлен уровень сложности «European Extreme». |
| The Game Boy Advance version that was developed by Sun-Tec, titled Final Fight One, was released in 2001. | Версия игры для Game Boy Advance, под названием Final Fight One, была выпущена в 2001 году. |
| Few copies of the Parker Brothers version of The Landlord's Game are known to exist, but Bargain Day and King's Men are less rare. | Сохранилось мало копий игры «Землевладелец», изданных Рагкёг Brothers, но «День распродажи» и «Люди короля» менее редки. |
| It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs. | Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
| That or he has primary progressive aphasia... Either the nonfluent version or semantic dementia. | Или так, или у него первичная прогрессирующая афазия, либо разновидность со снижением беглости речи, либо семантическая деменция. |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| 5.4.1.4.1 second subparagraph ADR reads, in the current version, as follows: | Пункт 5.4.1.4.1 ДОПОГ в его нынешней формулировке гласит следующее: |
| The Netherlands, observing that the present version of paragraph 20 (c) exceeded current treaty obligations and was not in conformity with their national legislation, suggested that the subparagraph should be amended to read: | Нидерланды, отметив, что в настоящей формулировке пункт 20(с) выходит за рамки текущих договорных обязательств и не согласуется с их национальным законодательством, предложили изменить формулировку подпункта следующим образом: |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| A PC version from Atari Interactive was announced but never released, thus it remained a Jaguar CD exclusive. | ПК-версия от Atari Interactive была анонсирована, A PC version from Atari Interactive was announced но так и не была выпущена, и игра осталась, таким образом, эксклюзивом для Jaguar CD. |
| The GTA was produced first in 1965 as a 1.6 L (1,570 cc) and later as a 1300 Junior version. | Первая GTA была выпущена в 1965 году с индексом 1600 (1570 куб.см) и позднее под индексом 1300 Junior Version. |
| In Europe, it has four different versions: Classic, Style, Comfort and Eco Blue Version, with a smaller 1.0 liter engine. | В Европе автомобиль предлагался в четырёх комплектациях: Classic, Style, Comfort и Eco Blue Version (версия с 1,0 литровым двигателем). |
| Clayton can be heard speaking on "Tomorrow ('96 Version)" (a rerecording of "Tomorrow" that he arranged) a song from U2's 1981 album October. | Говорящего Клейтона можно услышать в аранжированной им записи песни «Томоггош ('96 Version)», взятой из альбома October 1981 года. |
| When the project was heavily bootlegged, Royce left the label for Koch to re-record some of the album, eventually releasing it in 2002 as Rock City (Version 2.0). | Когда было записано много пиратских копий, Ройс перешёл на Koch Records, чтобы перезаписать альбом, в конечном итоге выпустить его удалось лишь в 2002 году под названием Rock City (Version 2.0). |
| Mr. Amorós Núñez, speaking on behalf of the Non-Aligned Movement and introducing the draft resolution, said that the current version contained a number of revisions which his delegation had made in order to incorporate the concerns of several delegations regarding the original text. | Г-н Аморос Нуньес, выступая от имени Движения неприсоединения и представляя проект резолюции, говорит, что данная версия содержит ряд поправок, которые были внесены его делегацией, с тем чтобы принять во внимание обеспокоенность ряда делегаций по поводу первоначального текста. |
| OIOS believes that when the final version of the contract is not ready before aircraft positioning, the Department of Peacekeeping Operations should provide the mission with the most recent draft contract and other relevant documents describing the air safety requirements. | УСВН считает, что, когда окончательный вариант контракта не готов до прибытия летательных аппаратов, Департаменту операций по поддержанию мира следует предоставить миссии самый последний проект контракта и другие соответствующие документы, в которых излагаются требования в отношении безопасности полетов. |
| "Aznavour Center" (an erroneous version is circulated in media as "Charles Aznavour House-Museum"), Aznavour Foundation's first cultural project. | «Центр Азнавура» (в ряде публикаций ошибочно именуется как «Дом-музей Шарля Азнавура»), первый культурный проект Фонда Азнавура. |
| My delegation further believes that the draft resolution, despite the remarkable efforts of the Canadian delegation, cannot be interpreted in its final version as a purely procedural text. | Моя делегация считает также, что проект резолюции, несмотря на огромные усилия делегации Канады, не может быть истолкован в его окончательном варианте как чисто процедурный проект. |
| He therefore favoured either paragraph 7, option 2, in the first version of article 10, or the draft for article 10 in the "Further option for articles 6, 7, 10 and 11", provided that those two points were preserved. | Поэтому оратор поддерживает либо пункт 7 варианта 2 первой версии статьи 10, либо проект статьи 10 в "Дополнительных вариантах статей 6, 7, 10 и 11" при условии сохранения этих двух моментов. |