| During the Ninth Meeting of the GGE CCW the Coordinator's Paper utilised a slightly modified version of the Irish proposal. | В ходе девятого совещания ГПЭ по КОО в документе Координатора была использована слегка модифицированная версия ирландского предложения. |
| The cavaco is a smaller version of the Brazilian cavaquinho, similar in size to the Portuguese cavaquinho. | Кавако - меньшая версия бразильской кавакинью, похожая по размеру на португальскую. |
| The 30-day trial version of 3ivx is associated via Microsoft Windows operating systems to such media players as QuickTime and iTunes. | 30-дневная пробная версия 3ivx в ОС Microsoft Windows встраивается в медиаплееры QuickTime и iTunes. |
| That's the only version that exists? | Это единственная существующая версия? |
| This is my version of Indian history. | Это моя версия истории Индии. |
| The final version of the Market Statement will be available in the morning of 20 November, in English. | Окончательный вариант заявления о состоянии рынка будет готов на английском языке в первую половину дня 20 ноября. |
| The current version has been drafted with special attention to the needs of developing countries requiring specific guidance to start implementing the Convention. | Настоящий вариант документа разрабатывался с учетом нужд развивающихся стран, которым требуется конкретное руководство на начальном этапе выполнения Конвенции. |
| On 4 May 2011 the English version was released and on 16 May 2011, the French version was released. | 4 мая 2011 года был выпущен английский вариант и 16 мая 2011 года, французская версия. |
| Requests the Secretariat to submit the final version of the study on the examination of article 14 to the Open-ended Working Group at its fifth session. | просит секретариат представить окончательный вариант исследования, касающегося анализа статьи 14, Рабочей группе открытого состава на ее пятой сессии. |
| A very close adherence to the ICD structure and details is important when ICD is translated from the English "master version" to national versions in order to achieve international harmonisation in use. | При переводе МКБ с английского языка (оригинальный вариант) на национальные языки важно максимально соблюдать структуру и особенности МКБ, с тем чтобы обеспечить согласованное ее применение на международном уровне. |
| The German version could serve as a reference. | В этой связи можно сослаться на вариант на немецком языке. |
| That work was now complete, and a Russian version of the Guidebook was available on the EEA website. | Эта работа сейчас уже закончена, и вариант Справочного руководства на русском языке размещен на веб-сайте ЕАОС. |
| The Working Party also noted an error in the French version of 6.2.3.3.3. | Рабочая группа также отметила ошибку в тексте пункта 6.2.3.3.3 на французском языке. |
| Several delegations pointed out that the French version did not accurately reflect current RID and ADR terminology, and the secretariat was requested to check the translation. | Ряд делегаций отметили, что в тексте на французском языке терминология действующих изданий МПОГ и ДОПОГ передана неточно, и секретариату было предложено проверить перевод на этот язык. |
| Note: The members of the Board of Auditors have signed only the original English version of the Audit opinion. Chapter IV Certification of the financial statements | Примечание: Члены Комиссии ревизоров подписали только подлинный текст заключения ревизоров на английском языке. |
| This document contains the latest version of the Rules of Procedure of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, embodying amendments and additions adopted by the Commission as at 30 April 2004. | В настоящем документе приводится последняя редакция Правил процедуры Комиссии по границам континентального шельфа, в которую вошли поправки и добавления, принятые Комиссией по состоянию на 30 апреля 2004 года. |
| The amended version of the Marriage Law adopted in April 2001 included provisions such as prohibition of domestic violence and compensation by the guilty party, as well as compensation for unpaid work done by divorced women. | Исправленная редакция Закона о браке, принятая в апреле 2001 года, содержит такие положения, как запрет насилия в семье и назначение компенсации, которую должна выплатить виновная сторона, а также компенсации за неоплачиваемую работу, выполняемую разведенными женщинами. |
| In the interest of legal certainty, the institutional arbitration rules should indicate the date after which the parties will be presumed to have referred to the rules in effect, so that it is absolutely clear which version is applicable. | В интересах обеспечения юридической определенности, учрежденческие арбитражные регламенты должны указывать дату, когда стороны начнут применять действующий регламент, с тем, чтобы было совершенно ясно, какая редакция применима.». |
| From the 2000s to the present on DVD both versions of the animated film are issued, and the version of 1947 is restored and issued by the film association "Krupnyy Plan". | С 2000-х годов по настоящее время на DVD выпущены обе редакции фильма, причём редакция 1947 года отреставрирована и выпущена кинообъединением «Крупный план». |
| A revised Constitution was adopted on 30 December 2006, the November version having been marred by contradictions between some articles. | В Кыргызстане 30 декабря 2006 года была принята новая редакция Конституции, поскольку в ноябрьском варианте были допущены противоречия в статьях. |
| In its simplest version an interpolation attack expresses the ciphertext as a polynomial of the plaintext. | В простейшем варианте интерполяционная атака выражает зашифрованный текст в виде многочлена от текста. |
| Attention was drawn to the need to correct an error in the Spanish version of paragraph 7.44 and to align the Spanish text of paragraph 7.46 (a) with the English version. | Было обращено внимание на необходимость исправить ошибку в формулировке пункта 77.44 на испанском языке и привести текст пункта 7.46(a) на испанском языке в соответствие с английским вариантом. |
| The text had been issued in all languages, although it appeared that there were some editorial mistakes in the French version. | Текст проекта издан на всех языках, хотя, по-видимому, в его варианте на французском языке были допущены отдельные погрешности редакционного характера. |
| A reconstructed version of the episode, (read by Chris Barrie), appears on the Series VII DVD release. | Был восстановлен в виде аудиокниги (текст читает Крис Барри) и добавлен на DVD с седьмым сезоном. |
| The Working Group may wish to consider whether the following paragraphs could form the basis of the guidance on this issue, using the text in the 1994 version of the Guide to Enactment as a basis. | Опираясь на текст Руководства по принятию 1994 года, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, могут ли нижеследующие пункты стать основой для подготовки рекомендаций по этому вопросу. |
| In the opinion of the Meeting the term "published" should not be taken to mean the printed version only. | По мнению участников Совещания, термин "публиковать" предполагает не только издание в печатном виде. |
| The Australian Code for the Transport of Dangerous Goods by Road and Rail (1998 version) is based on the ninth revised edition of the Recommendations, but the next version to be published in 2003 will be based on the forthcoming 12th revised edition of the Recommendations. | Австралийский кодекс дорожной и железнодорожной перевозки опасных грузов (издание 1998 года) основывается на девятом пересмотренном издании Рекомендаций, однако следующее издание, которое должно быть опубликовано в 2003 году, будет основываться на предстоящем двенадцатом пересмотренном издании Рекомендаций. |
| With reference to the specific problem raised by the 2005 version of ADNR, it was proposed that an additional ad hoc session should be organized in order to incorporate the new draft amendments to ADNR that had not been submitted at the current session in ADN 2005. | Что касается конкретной проблемы, связанной с изданием ППОГР 2005 года, то было предложено организовать дополнительную специальную сессию, посвященную включению в издание ВОПОГ 2005 года новых проектов поправок к ППОГР, которые не были представлены на нынешней сессии. |
| The Committee welcomes the dissemination of information related to international humanitarian law and child rights, in particular the publication in a child-friendly version of the Convention and the envisaged publication of the Convention and its Protocols in Bengali. | Комитет приветствует распространение информации о нормах международного гуманитарного права и о правах ребенка и, в частности, учитывающее особенности детей издание текста Конвенции и планируемую публикацию текстов Конвенции и Протоколов к ней на бенгальском языке. |
| Each airbag module shall comply with the requirements of the "International Standard ISO 12097-2 ROAD VEHICLES-AIRBAG COMPONENT TESTING-PART 2: Testing of Airbag Modules" version:1996-08-00, to guarantee the operating safety of the airbag modules. | 5.2.1 Каждый модуль подушки безопасности должен соответствовать требованиям международного стандарта ISO 12097-2 "МЕХАНИЧЕСКИЕ ТРАНСПОРТНЫЕ СРЕДСТВА - ИСПЫТАНИЯ КОМПОНЕНТОВ СИСТЕМЫ ПОДУШКИ БЕЗОПАСНОСТИ - ЧАСТЬ 2: Испытание модулей подушек безопасности", издание 1996-08-00, для гарантирования эксплуатационной безопасности модулей подушек безопасности. |
| Accordingly, the updated version of the 1992 field administration handbook still remains in draft form. | Соответственно, обновленный вариант пособия по административному управлению в полевых условиях 1992 года все еще остается в виде проекта. |
| The GTA (Gran Turismo Alleggerita), the sportiest version of the MiTo, was unveiled at the March 2009 Geneva Motor Show as a prototype. | GTA (Gran Turismo Alleggerita) - спортивная версия MiTo была представлена в марте 2009 года на Женевском автосалоне в виде концепта. |
| Lebanon believed that Security Council resolution 425 (1978) should be implemented in its original version, and without conditions. | По мнению Ливана, резолюция 425 (1978) должна быть выполнена в ее первоначальном виде и без каких бы то ни было условий. |
| A few delegations recalled the request that the consolidated version of the rules of procedure of the General Assembly be made available in all official languages in print and online. | Несколько делегаций напомнили просьбу о том, чтобы подготовить сводный вариант правил процедуры Генеральной Ассамблеи на всех официальных языках в печатном и электронном виде. |
| The 3rd edition will be done later in an electronic version and also on a hard copy, with the new | Третье издание будет подготовлено позднее в электронном формате и в печатном виде с новой обложкой. |
| Calmira XP: Modified version that tries to mimic the Windows XP interface. | Calmira XP: Модификация, которая пытается подражать интерфейсу Windows XP. |
| BigCrypt is the modified version of DES-Crypt used on HP-UX, Digital Unix, and OSF/1. | BigCrypt - это модификация DES, используемая в HP-UX, Digital Unix, и OSF/1. |
| M240H an improved version of the M240D. | M240H улучшенная модификация M240D. |
| An-30A Version designed for civilian aviation. | Модификация Нё 70d была приспособлена для гражданской авиации. |
| As this engine was too long to fit under the Transit's stubby nose, the diesel version featured a longer bonnet. | Так как этот двигатель был слишком длинный, чтобы поместиться под капотом Transit, дизельная модификация имела переделанный удлинённый двигательный отсек. |
| The delegation of the Netherlands pointed out that the Dutch translation of the catalogue of questions was based on the German version. | Делегация Нидерландов заявила, что перевод каталога вопросов на голландский язык был осуществлен на основе варианта на немецком языке. |
| By voting in favour of the second preambular paragraph, whose French translation does not, unfortunately, reflect the English version, my delegation would include all nuclear tests, of whatever kind. | Голосуя за второй пункт преамбулы, перевод на французский язык которого, к сожалению, не отражает английского варианта, моя делегация хотела бы включить все ядерные испытания, любого типа. |
| The Proceedings of the Ninth Conference on Urban and Regional Research, including the English version of all Conference materials, will be published. | На всех заседаниях Конференции, а также в ходе ознакомительных поездок будет обеспечиваться синхронный перевод на английский, русский и французский языки. |
| ISBN 0-7156-1584-X. (abbreviated version)Text on line C.M. den Blanken & E.J.G. Meijer (1988/1991). | ISBN 0-7156-1584-X. (сокращённый английский перевод с комментарием) C.M. den Blanken & E.J.G. Meijer. |
| Some of our translation projects: the draft of Belarusian traffic rules, localization of BELSYS GROUP website (international cargo transportation), the Belarusian version of Telegraf-post , localization of the distance-learning package Moodle, STB standard Nonfoods. | Среди наших переводов: проект новых белорусских правил дорожного движения, перевод сайта BELSYS GROUP (международные грузоперевозки), белорусский перевод почтовой службы Телеграф-почта , локализация комплекса дистанционного обучения Moodle, Государственный стандарт СТБ Товары непродовольственные. |
| George Craig also appeared in Hollyoaks, performing an acoustic version of the same song. | Джордж Крейг также выступил на Hollyoaks, исполнив акустическую версию той же песни. |
| A live version appears on his 1992 album Live in Japan. | Концертная версия песни в 1992 году вошла на альбом Live In Japan. |
| A Spanish and English mixed version of the song was produced and titled "Bello Embustero". | Испанская и английская микшированные версии песни были изготовлены под названием «Bello Embustero». |
| Though a video for the single version of "People are People" was made, the label decided to use the "Different Mix" of the video. | Несмотря на то, что был снят клип на сингл-версию песни «People Are People», выпускающий лейбл решил использовать для клипа версию «Different Mix». |
| The first three verses of this version are the official lyric.]] | Все слова песни, кроме первых трех строчек, меняются, от случая к случаю.] |
| The games on the NES version cover a variety of genres, the most common being vertical shooters set in outer space and platformers. | NES Игры в версии NES охватывают множество жанров, наиболее распространенными из которых являются шутеры в космическом пространстве и платформеры. |
| In October 2010, the Xbox 360 version was announced to be delayed to at least Christmas 2011 due to restrictions imposed on Xbox Live games by Microsoft relating to billing; development of the actual game system was said by the developers to be complete. | В октябре 2010 стало известно, что версия для Xbox 360 откладывается как минимум до декабря 2011 из-за наложенных Microsoft ограничений, связанных с платежами; производство игры, по утверждениям разработчиков, было завершено. |
| texasholdem is one of the most popular card games and the online version of the game is known as online texasholdem poker. | texasholdem одна из самых популярных карточных игр и он-лайн версия игры как он-лайн покер texasholdem. |
| 1.47 million units of the Xbox 360 version were sold in December 2007; the game sold 331,000 copies for the Xbox 360 and 140,000 copies for the PlayStation 3 in January 2008. | В декабре 2007 года было продано 1,47 млн единиц версии игры для Xbox 360; далее было продана 331000 копий для Xbox 360 и 140000 копий для PlayStation 3 в январе 2008 года. |
| In the classic version of the game, the player devoting the most resources to a battlefield wins that battlefield, and the gain (or payoff) is then equal to the total number of battlefields won. | В классической версии игры игрок, выставивший больше ресурсов на поле, выигрывает битву на этом поле, а суммарный выигрыш (цена игры) равен сумме выигранных битв. |
| 1.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers):. | 1.2 Тип (указать любые возможные варианты и разновидности: каждый вариант и каждая разновидность должны иметь кодовое обозначение, состоящее из цифр либо комбинации букв и цифр): ... |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| The track, "Insectica (CC vs Lo-Bat Version)", uses clips chopped out of a song by Lo-bat called "My Little Droid Needs a Hand", released under a Creative Commons license. | В «Insectica (CC vs Lo-Bat Version)» использован фрагмент трека Lo-Bat под названием «My Little Droid Needs a Hand», который был выпущен под лицензией Creative Commons. |
| In Europe, it has four different versions: Classic, Style, Comfort and Eco Blue Version, with a smaller 1.0 liter engine. | В Европе автомобиль предлагался в четырёх комплектациях: Classic, Style, Comfort и Eco Blue Version (версия с 1,0 литровым двигателем). |
| She released another version of her album This Is Me in June 2016, titled This Is Me: Signature Version. | В июне 2016 года выпустила переиздание своего альбома «This Is Me», названное «This Is Me: Signature Version». |
| (Original Version Clean) - 4:27 German CD single "What's My Name?" (featuring Drake) - 4:24 "What's My Name?" | (Original Version Clean) - 4:27 CD сингл для Германии «What's My Name?» (при участии Дрейка) - 4:24 «What's My Name?» |
| A rotatable 3D version of this photo is available here Archived 16 September 2007 at the Wayback Machine, and a sketch is available here Archived 27 September 2007 at the Wayback Machine. | А rotatable 3D version of this photo is available here Архивировано 16 сентября 2007 года., and a sketch is available here Архивировано 27 сентября 2007 года... |
| The Chairperson requested the Rapporteur for the general comment to draft a new amended version of paragraph 50 and proposed a suspension of the meeting to that end. | Председатель поручает Докладчику по замечанию общего порядка подготовить новый проект пункта 50 с учетом изменений и предлагает прервать заседание с этой целью. |
| A preliminary draft of the new text had been submitted to the Office of the Prime Minister for consideration and a final version had recently been prepared. | Предварительный проект нового текста был представлен на рассмотрение Канцелярии премьер-министра, а недавно был подготовлен окончательный вариант данного текста. |
| He hoped that Ms. Keller would share a more nuanced version of the original proposal with the Committee when the draft reporting guidelines were issued. | Он надеется, что г-жа Келлер представит Комитету более детально проработанный вариант изначального предложения, когда будет издан проект руководящих принципов подготовки докладов. |
| The draft version of the national report on the implementation of the Convention in The former Yugoslav Republic of Macedonia has been prepared by the Public Communication Department within the Ministry of Environment and Physical Planning. | Проект национального доклада об осуществлении Конвенции в бывшей югославской Республике Македония был подготовлен Управлением по связям с общественностью министерства охраны окружающей среды и городского планирования. |
| The Code Working Group issued a draft second version of the recommendation 28 for public comments in June and the final second edition of the recommendation was issued in October 2002. | Рабочая группа по кодам выпустила проект второго варианта Рекомендации Nº 28 для публичного обсуждения в июне, а окончательное второе издание Рекомендации было опубликовано в октябре 2002 года. |