| Version 1.5 (January 1988) was an incremental improvement over version 1.0. | Версия 1.5, январь 1988 года - улучшенная версия по сравнению с версией 1.0. |
| Free version of FineBrowser is available fo download. | Для скачивания доступна Free версия FineBrowser. |
| On 19 May 2014, a relaunch took place for the so-called update to 'version 4'. | 19 мая 2014 года состоялся перезапуск сайта, было введено так называемое обновление «версия 4». |
| All I wanted was a little version of me... that I could hold in my arms. | Все, что я хочу - это маленькая версия меня, которую я могу держать на руках. |
| Unrecognized envelope version:. | Нераспознанная версия конверта:. |
| It requested the CCNR secretariat to submit a redrafted version of the document to the ADN Safety Committee. | В связи с этим она обратилась к секретариату ЦКСР с просьбой представить Комитету по вопросам безопасности ВОПОГ пересмотренный вариант указанного документа. |
| A book version issued immediately following the annual report's release as an official document. | Книжный вариант, издаваемый сразу же после выпуска ежегодного доклада в качестве официального документа. |
| The Secretary-General states that ICAO has confirmed that version 2 of the United Nations Common Aviation Safety Standards is fully consistent with the International Civil Aviation Standards and Recommended Practices. | Как указывает Генеральный секретарь, ИКАО подтвердила, что вариант 2 общих стандартов авиационной безопасности Организации Объединенных Наций полностью соответствует стандартам и рекомендуемой практике ИКАО. |
| Copies of the final version of "The Second Report on the Adequacy of the Global Observing System for Climate in Support of the UNFCCC" will also be available at the following internet address: | Окончательный вариант "Второго доклада об адекватности Глобальной системы наблюдения за климатом в поддержку РКИКООН" будет также размещен в Интернете по следующему адресу: Summary.htm. |
| An upgraded version of this tool has been adopted by Self-Accounting Units/Logistics Support Division and will be fully implemented to improve the replenishment process. | Модернизированный вариант этого инструмента был принят группами самоучета/Отделом материально-технического обеспечения и будет применяться в полном объеме для совершенствования процесса пополнения запасов материальных средств. |
| The first version of TeX was written in the SAIL programming language to run on a PDP-10 under Stanford's WAITS operating system. | Первая версия ТёХ'а была написана на языке программирования SAIL и работала на PDP-10 под операционной системой WAITS. |
| Delegates are requested to review this document and send their respective language version to the delegation of Italy. | Делегатам предлагается ознакомиться с этим документом и направить делегации Италии его вариант на своем языке. |
| The guidelines could be a valuable instrument to stimulate capacity-building in the areas covered by the Convention. European ECO-Forum has examined the procedure of national consultations in the preparation of national implementation reports and prepared an English version for publication. | Эти руководящие принципы могут стать ценным инструментом для стимулирования деятельности по наращиванию потенциала в областях, охватываемых Конвенцией. Европейский ЭКО-форум изучил процедуру проведения национальных консультаций в связи с подготовкой национальных докладов об осуществлении и подготовил для публикации вариант документа на английском языке. |
| Not applicable to the English version | Данное исправление не касается текста на русском языке. |
| In the ISO 4217 standard, the official name is spelled as karbovanet, while English version of the National Bank of Ukraine's website refers to it as karbovanets. | В мировом стандарте ISO 4217 название карбованца на английском языке - Karbovanet, в англоязычной версии сайта Национального банка Украины, а также в ряде каталогов - Karbovanets. |
| The most recent version of the regulations was decided on 18 May 2001. | Последняя редакция Правил была утверждена 18 мая 2001 года. |
| The Protocol and Liaison Service website () includes the most updated version of the "Blue Book", lists of Permanent Representatives, Heads of State/Government and Ministers for Foreign Affairs and a list of senior United Nations officials. | На веб-сайте Службы протокола и связи () размещены последняя редакция «Голубой книги», обновленные списки постоянных представителей, глав государств/правительств и министров иностранных дел и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| The final version was drawn up and adopted by the Constitutional Committee on the reform of the Constitution on the basis of proposals by individuals, administrative bodies, enterprises, organizations, and public and political associations. | На основе предложений по совершенствованию Основного Закона, поступивших от граждан, различных учреждений, предприятий, организаций, общественно-политических объединений, Конституционной комиссией по совершенствованию Конституции Туркменистана была подготовлена и принята новая редакция Конституции Туркменистана. |
| This is considered to be the most developed version of the law, though it does contain some archaic passages. | Редакция Иорверта считается наиболее обработанной версией законов, хотя и в ней встречаются достаточно архаичные фрагменты. |
| A revised Constitution was adopted on 30 December 2006, the November version having been marred by contradictions between some articles. | В Кыргызстане 30 декабря 2006 года была принята новая редакция Конституции, поскольку в ноябрьском варианте были допущены противоречия в статьях. |
| The updated version has not yet appeared in hard copy, but is available on the Ministry of Justice's public Internet site. | Пересмотренный текст Справочника еще не издан в виде публикации, а размещен на общедоступном сайте Министерства юстиции в Интернете. |
| Mr. Akram (Pakistan): For the sake of brevity, I will read out a summarized version of my full statement, which is being circulated. | Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Ради экономии времени я зачитаю краткий вариант моего полного заявления, текст которого распространяется. |
| I therefore propose that this version, once finalized to faithfully reflect the final text of "A World Fit for Children", be published as a document of the Global Movement for Children. | Поэтому я предлагаю, чтобы этот вариант в его завершенном виде точно отражал окончательный текст документа «Мир, пригодный для жизни детей», который будет опубликован в качестве документа Глобального движения в поддержку детей. |
| [Done in English, French, Russian and Spanish, the French text being the original version.] | [Первоначальный текст составлен на французском языке и переведен на английский, испанский и русский языки] |
| The electronic version accompanied by a hard copy containing the final text of a draft resolution/decision must be submitted by an accredited delegate of a Mission and signed in the presence of the General Assembly Affairs Branch staff member responsible for processing draft resolutions/decisions. | Аккредитованный сотрудник представительства соответствующей страны представляет окончательный текст проекта резолюции/решения на электронном носителе и в печатном виде и подписывает их в присутствии сотрудника Сектора по делам Генеральной Ассамблеи, отвечающего за обработку проектов резолюций/решений. |
| (c) When approaches based upon materials other than leachate become available, to include these in a future version of the guidance document. | с) при появлении подходов, направленных на исследование других материалов помимо фильтрата, включить их в будущее издание руководящих принципов. |
| Mr. Oliver noted that the first part of the approach suggested was to refer to the 2005 version of the OECD Model Convention in relation to article 7, as the last version that did not refer to the OECD 2008 report. | Г-н Оливер отметил, что первый элемент предложенного подхода состоит в том, чтобы ссылаться применительно к статье 7 на издание Типовой конвенции ОЭСР 2005 года как на последнее издание, в котором не содержится ссылок на доклад ОЭСР 2008 года. |
| 11.6 Consolidated 2015 revised edition of ADN (applicable as from 1 January 2015) (Book, CD-Rom and internet version). | 11.6 Сводное пересмотренное издание ВОПОГ 2015 года (действующее с 1 января 2015 года) (печатное издание, КД-ПЗУ и Интернет-версия) |
| The editions were of varying length, each one larger and augmented from the previous version, until the final edition reached over 400 poems. | Издания имели различный объём, с каждым разом всё увеличивавшийся, и в итоге последнее прижизненное издание состояло из более чем 400 стихотворений. |
| This edition came with a full version of Crossover Office Standard Edition, and a second CD (the "Applications CD") which included extra applications which could be installed via Xandros Networks. | Это издание содержит полную версию CrossOver Office Standard Edition, Apllication CD с дополнительными приложениями, приложения также могут быть установлены через Xandros Networks. |
| An early version of the song appears in the form of a studio performance in the Rattle and Hum film. | Ранняя версия песни появляется в виде студийной демоверсии в документальном фильме «Rattle and Hum». |
| Studies for the part which provides a chronological record of the Security Council's consideration of items on its agenda have already been made available electronically on the Repertoire website in an advance version. | На веб-сайте Справочника в электронном виде уже размещен сигнальный вариант исследований, относящихся к той части, в которой в хронологическом порядке приводится информация о рассмотрении Советом Безопасности пунктов своей повестки дня. |
| I therefore propose that this version, once finalized to faithfully reflect the final text of "A World Fit for Children", be published as a document of the Global Movement for Children. | Поэтому я предлагаю, чтобы этот вариант в его завершенном виде точно отражал окончательный текст документа «Мир, пригодный для жизни детей», который будет опубликован в качестве документа Глобального движения в поддержку детей. |
| In addition, information previously included in the additional information and the documentation boxes of the CRF version for the trial period, should be included and expanded in the NIR, where relevant, as specified in the appendix to this proposed structure. | Кроме того, информация, ранее включенная в рамки для дополнительной информации и документации варианта ОФД на экспериментальный период, должна также включаться в более подробном виде в НДК, когда это необходимо, как это предусмотрено в дополнении к настоящей предлагаемой структуре. |
| Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate them in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber. | Я призываю делегации, подготовившие длинные выступления, распространить тексты в письменном виде и сократить выступления в Совете. Сокращать выступления гораздо лучше, чем просто зачитывать весь текст с большей скоростью, что затрудняет работу переводчиков и неправомерно по отношению к ним. |
| Calmira XP: Modified version that tries to mimic the Windows XP interface. | Calmira XP: Модификация, которая пытается подражать интерфейсу Windows XP. |
| This version weighed about 400 kilogrammes and, since it could be accommodated in the aircraft bomb bays, more weapons could be carried by one aircraft. | Данная модификация имела массу около 400 килограммов, и поскольку ее можно было подвесить в бомбовых люках самолета, один самолет мог нести больше боеприпасов. |
| An-30A Version designed for civilian aviation. | Модификация Нё 70d была приспособлена для гражданской авиации. |
| The CASA 2.111 was another Spanish-built version of a German aircraft, the Heinkel He 111, that was adapted to use the Merlin after the supply of Junkers Jumo 211F-2 engines ran out at the end of the war. | CASA 2.111 (англ.)русск., испанская модификация другого немецкого самолёта, Heinkel He 111, была переделана под «Мерлин» после прекращения поставок двигателей Junkers Jumo 211F-2 после окончания войны. |
| The Ford Transit VJX6541DK-M is a Chinese market specific version, and is based on the third generation VE6/VE94 platform. | Ford Transit VJX6541DK-M - китайская модификация, она основана на предшественниках 4 и 5 поколений. |
| I have an English version of the article, and I will ask the Secretariat to distribute it to the Council. | У меня имеется английский перевод этой статьи, и я хочу просить Секретариат распространить его среди членов Совета. |
| By voting in favour of the second preambular paragraph, whose French translation does not, unfortunately, reflect the English version, my delegation would include all nuclear tests, of whatever kind. | Голосуя за второй пункт преамбулы, перевод на французский язык которого, к сожалению, не отражает английского варианта, моя делегация хотела бы включить все ядерные испытания, любого типа. |
| The representative of the Danube Commission said that she would provide the Russian version of the questionnaire and also translate the replies sent in Russian. | Представитель Дунайской комиссии заявила, что она представит вариант вопросника на русском языке, а также обеспечит перевод ответов, полученных на русском языке. |
| "Japan's Disarmament Policy" was published in 2002 in Japanese, followed by an English version in 2003. | В 2002 году на японском языке был опубликован документ, озаглавленный «Политика Японии в области разоружения», после чего в 2003 году был издан его перевод на английский язык. |
| Chinese version of ASSISTING DISABLED PERSONS IN HNDING EMPLOYMENT A practical guide translated and published by CDPF in 1999, translation fee was provided by ILO; | практическое руководство «Содействие трудоустройству инвалидов» на китайском языке, переведено и издано Китайской федерацией инвалидов в 1999 году; расходы на перевод были покрыты Международной организацией труда; |
| On 16 July 2016, Radiohead announced a fan competition to create a music video vignette for an alternative version of "Daydreaming" with additional strings. | 16 июля 2016 года группа «Radiohead» объявила конкурс для поклонников на создание виньетки видеоклипа для альтернативной версии песни «Daydreaming» с дополнительными струнными инструментами. |
| A demo version of "We Die Young" was released on Nothing Safe: Best of the Box (1999), the only song released on the compilation which was not available on Music Bank. | Демозапись песни «Шё Die Young» была выпущена в 1999 году, на Nothing Safe: Best of the Box, она является единственной песней на компиляции, которая не была доступна на вышедшем позже альбоме компиляции Music Bank. |
| The album version ("Flash's Theme") is in fact the start to the movie, with all the dialogue from the first scene. | Альбомная версия песни («Flash's Theme») фактически является началом этого фильма. |
| Both songs were included on the 2003 Lost Dogs collection of rarities, although the included version of "Wash" is an alternate take. | В 2003 году обе песни попадают в компиляцию «Lost Dogs», причём песня «Wash» была выпущена в другом варианте, нежели на сингле. |
| An English version of the song, "Bad Girl", was recorded, but unlike "My Mum Is Wrong", it was not released as a single because the recording was not very conclusive. | Была записана английская версия песни - «Bad Girl», но в отличие от «My Mom Is Wrong», она не была выпущена как сингл. |
| The PlayStation version was released in North America by Working Designs, who had also produced the English adaptation of the original game, in May 1999. | Издателем в Северной Америке выступила студия Working Designs (англ.), которая также перевела оригинальную версию игры в мае 1999 года. |
| At Gamescom 2010, BioWare announced that a PlayStation 3 version of the game was in development. | 17 августа 2010 года на выставке Gamescom BioWare анонсировала версию игры для PlayStation 3. |
| Unlike its PlayStation counterparts, this version focused on 2D-style gameplay, allowing the user to create and import their own characters, sounds and graphics into the engine, allowing for far more flexibility and range than the PS versions. | В отличие от своего коллеги PlayStation, эта версия сосредоточены на 2D-стиль игры, позволяя пользователям создавать и импортировать свои собственные символы, звуки и изображения в двигатель, что позволяет гораздо большую гибкость и диапазон, чем версии PS. |
| The first version, Empire I, was written by John Daleske as project coursework for an education class in the Spring of 1973. | Первая версия игры, Empire I, была написана Джоном Далеске на языке TUTOR (англ.) в рамках выполнения курсовой работы весной 1973 года, когда он учился в Университете штата Айова. |
| Power Blade is a reworked and localized version of the Japanese Family Computer game Power Blazer, which was released also by Taito on April 20, 1990 (1990-04-20). | Игра является локализованной и значительно переработанной версией игры Рошёг Blazer для Famicom, выпущенной компанией Taito в Японии 20 апреля 1990 года. |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
| In Savona province (near Genoa), a version of farinata called farinata bianca (white farinata) is used. | В Савоне (провинция в Лигурии к западу от Генуи) готовят разновидность фаринаты, известную как «белая фарината» (farinata bianca). |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| 2.2 The authors note that article 167-3 AOC prohibits public calls for the boycott of elections (in its 1994 version under which they were fined). | 2.2 Авторы отмечают, что статья 1673 КАП запрещает публичные призывы к бойкотированию выборов (согласно ее формулировке, принятой в 1994 году, в соответствии с которой они были оштрафованы). |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| The Version field gives both the upstream developer's version number and (in the last component) the revision level of the Debian package of this program as explained in Why are Debian package file names so long?, Section 7.3. | Поле Version определяет версию разработчика и (в последнем компоненте) номер ревизии пакета данной программы как раскрыто в Почему у пакетов Debian такие длинные имена?, раздел 6.3. |
| After uploading an SVG, replace this template with {{vector version available |new image name.svg}}. | После загрузки замените этот шаблон на следующий: {{vector version available |Имя загруженного файла.svg}}. |
| In 2007, Citadel Records released a multi-color version of the Moscow Grooves Institute's debut album Surround Wednesday, partly rearranged by sound producer Sofia Kruglikova. | В 2007 году Citadel records переиздает в multicolor version дебютный альбом MGI «Surround Wednesday», частично переаранжированный и пересведённый (звукорежиссёр Софья Кругликова) в течение 2004-2005 годов. |
| Main version - 5:35 7" edit - 5:00 12" live version - 7:25 "Paradise Is Here" was the second North American single by American singer-actress Cher from her studio album, It's a Man's World. | Main version - 5:35 7" edit - 5:00 12" live version - 7:25 «Paradise Is Here» - второй американский сингл американской певицы и актрисы Шер с её альбома It's a Man's World. |
| To coincide with the release of The Sign, Happy Nation was re-released in Europe, Mexico, and Australia as Happy Nation (U.S. Version) on 25 September 1993. | Альбом Нарру Nation был переиздан 23 сентября 1993 года в Европе под названием Happy Nation (U.S. Version). |
| The GICHD has seen and commented upon a draft version of this Report and we are grateful for their comments. | Проект варианта настоящего доклада просмотрел и прокомментировал ЖМЦГР, и мы признательны ему за его комментарии. |
| Through the international expert group, the Statistics Division has prepared a draft version of the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses: the 2020 Round, Revision 3, which will be submitted as a background document to the Statistical Commission for consideration and approval. | С помощью этой международной группы экспертов Статистический отдел подготовил проект третьего пересмотренного издания Принципов и рекомендаций в отношении переписей населения и жилищного фонда: цикл 2020 года, который в качестве справочного документа будет представлен Статистической комиссии для рассмотрения и утверждения. |
| A final draft will be ready in February 2006, with a final edited version completed by May 2006 | В феврале 2006 года будет подготовлен окончательный проект, который к маю 2006 году пройдет окончательное редактирование |
| It was observed that when paragraph 2 of draft article 53 had been inserted in a previous version of the draft Convention, the consequential changes that ought to have been made to paragraph 1 had been overlooked. | Было отмечено, что в момент включения в проект статьи 53 предыдущего варианта проекта конвенции нового пункта 2 было упущено из виду обусловленное этим решением изменения, которые следовало бы внести в пункт 1. |
| It is in large part a modified version of the draft constitution prepared in 2003-2005, but in deference to the result of the consultative poll in St. Helena conducted in May 2005, the draft does not provide for a system of ministerial government. | В значительной мере он представляет собой измененный вариант проекта конституции, подготовленного в 2003 - 2005 годах, однако с учетом результатов консультативного опроса, проведенного на острове Св. Елены в мае 2005 года, проект не предусматривает системы министерского управления. |