| His own twisted version of remote influencing. | Его собственная искаженная версия воздействия на расстоянии. |
| In contrast, the Mac OS X version sold out within months of its release, in spite of its smaller market base. | В то же время версия Мас OS X была распродана в течение нескольких месяцев после выхода, несмотря на меньшую рыночную базу. |
| Another live version of "Baba" was released on the No Boundaries: A Benefit for the Kosovar Refugees CD. | Другая версия «ВаЬа» была включена в сборник No Boundaries: A Benefit for the Kosovar Refugees. |
| The Working Party asked the secretariat to include in it a reference to the OECD brochure on commercial types of melons and to indicate the website address from which the electronic version of this brochure can be downloaded. | Рабочая группа поручила секретариату включить в него ссылку на брошюру ОЭСР по коммерческим типам дынь и указать адрес веб-сайта, с которого может быть загружена электронная версия данной брошюры. |
| This version of events contradicts UNAMID reports which state that the Government of the Sudan was made aware of the convoy's movements and in fact had been monitoring its travel since its departure from El Fasher. | Эта версия событий противоречит сообщениям ЮНАМИД, в которых говорится, что правительство Судана было извещено о передвижениях колонны и в действительности вело за ней наблюдение с момента ее выхода из Эль-Фашира. |
| The concluding comments of the CEDAW Committee were also included in the published version of this report. | В опубликованный вариант этого доклада были также включены заключительные замечания КЛДОЖ. |
| In 1730 another version was published under the title The Just Vengeance of Heaven Exemplify'd. | В 1730 г. был опубликован ещё один вариант под названием «Пример истинного Божественного мщения» (The Just Vengeance of Heaven Exemplify'd). |
| The preliminary version of the draft was endorsed by the Expert Group at its second meeting. | Предварительный вариант проекта был одобрен Группой экспертов на ее втором совещании. |
| Another version of the invention is proposed where an augmented cutting assembly contains more than two cutting tools. | Предлагается вариант изобретения с укрупненным режущим узлом, содержащим более двух режущих инструментов. |
| The amended version of ISPM 15, which is expected to be considered for adoption by ICPM in 2006, can be found in its entirety on the IPPC website at. | Исправленный вариант стандарта МСФМ 15, который предположительно будет рассматриваться для принятия ВКФМ в 2006 году, в полном виде находится на веб-сайте МКОР. |
| The representative of Chile further corrected the text, and pointed out corrections in the Spanish version. | Представитель Чили внес дополнительные исправления в текст и указал на исправления в тексте проекта резолюции на испанском языке. |
| Annex 3, example of the arrangement of tyre marking, correct the French version only, to correspond to the English. | Приложение З, схема маркировки шины исправить только текст на французском языке, с тем чтобы он соответствовал варианту на английском языке. |
| After examination by the Working Group, it was decided to adapt the English text to the French version of Article 13.2. | После их рассмотрения Рабочая группа решила адаптировать текст статьи 13.2 на английском языке к тексту этой статьи на французском языке. |
| The Pipil-language version can be found on the web site of the High Commissioner's Office. | С текстом на языке пипиль можно ознакомиться на вэб-сайте Управления Верховного комиссара. |
| I also wish to point out that, for the moment, the revised text has been completed only in the English version. | Я хотел бы также подчеркнуть, что сейчас поправки внесены только в текст на английском языке. |
| Please find enclosed an updated version of the summary contained in the appendix to my letter dated 9 July 2001. | К настоящему прилагается обновленная редакция резюме, приводившегося в добавлении к моему письму от 9 июля 2001 года. |
| The previous version of the Law on Gender Equality in BiH has contained definition of the gender discrimination. | Предыдущая редакция Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине содержала определение дискриминации по признаку пола. |
| We have examined the APT Agreement and the latest version of annex 1 to it, which sets out methods for conducting tests of various types of insulated equipment, including, in our understanding, containers and tanks. | Нами был изучен текст Соглашения СПС и последняя редакция Приложения 1 к нему, в котором изложены методики проведения испытаний различных изотермических транспортных средств, включая, насколько мы понимаем, контейнеры и цистерны. |
| The latest version of this document is always available from the FreeBSD World Wide Web server. | Последняя редакция этого документа всегда доступна с ШёЬ-сервера FreeBSD. |
| Hard Drive Inspector for Notebooks has all the functionality of the Professional version, but also takes into account the specific features of notebooks listed above. This is the most powerful version of Hard Drive Inspector. | Эта редакция программы обладает всеми возможностями, которые есть у Hard Drive Inspector Professional, и в то же время учитывает описанную специфику мониторинга жестких дисков ноутбуков. |
| The full version is being distributed and constitutes our official statement. | Полный текст нашего официального заявления сейчас распространяется. |
| Mr. AGUILAR URBINA requested that the Spanish text should be aligned with the original English version. | Г-н АГИЛАР УРБИНА просит привести испанский текст в соответствие с первоначальным английским вариантом. |
| In autumn 2010 Natalia recorded the official cover version of the "Alejandro" hit by Lady Gaga in Russian - Gaga's producers chose Natalia's text from a dozen of translations. | Осенью 2010 года Наталья записала официальную кавер-версию мирового хита Alejandro (Алехандро) Леди Гага на русском языке - из десятка переводов продюсеры Гаги выбрали именно Натальин текст. |
| The Russian version of the report of the seventh session was not ready at the time of the meeting, and therefore its adoption was postponed to the ninth session. | Поскольку текст доклада о работе седьмой сессии на русском языке на момент сессии отсутствовал, его утверждение было перенесено на девятую сессию. |
| The comments of Governments on the draft articles on State responsibility for internationally wrongful acts were a good example; they had helped the Commission to adopt a final version well-rooted in international law and enjoying broad acceptance. | Иллюстрацией к сказанному могут служить комментарии к проекту статей об ответственности государства за международно-противоправные деяния, которые позволили Комиссии принять окончательный текст, соответствующий международному праву и получивший широкое признание. |
| A German version of the first edition is still available. | По-прежнему имеется первое издание на немецком языке. |
| The digital version contains links to photographs, maps, virtual visits, videos, films, interactive audio programmes, animation programmes, school libraries and other technological resources. | Ее издание в цифровом формате включает фотографии, карты, виртуальные посещения, видеоматериалы, кинофильмы, интерактивные аудиоматериалы, мультипликацию, учебную библиотеку и другие технологические ресурсы. |
| Although the track was included on the band's first Greatest Hits album, released on 17 November 1975, the ABBA version was in fact never issued as a single in Scandinavia. | И хотя песня попала на первое издание альбома «Greatest Hits», выпущенное 17 ноября 1975 года, версия ABBA на самом деле как сингл в Скандинавии не выходила. |
| The UNESCO office in El Salvador and the UNESCO Gender Unit have also produced a popular Spanish-language version of the Passport aimed at illiterate and newly literate people. | Отделение ЮНЕСКО в Сальвадоре и Группа ЮНЕСКО по гендерным вопросам также подготовили на испанском языке популярное издание «Путевки», предназначающееся для неграмотных и недавно обучившихся грамоте лиц. |
| The Bulgarian delegation has also prepared a new edition of the Bulgarian version of the 2010 Basic Rules of Navigation on the Danube issued by the Danube Commission on the basis of the fourth revised edition of CEVNI. | Кроме того, делегация Болгарии подготовила текст «Основных положений о плавании по Дунаю» (ОППД 2010 г.) Дунайской комиссии на основе ЕПСВВП (четвертое пересмотренное издание) на болгарском языке в новой редакции. |
| The printed version of the new handbook will be available in 2013. | В печатном виде этот новый справочник будет издан в 2013 году. |
| They presented the Secretary-General with the children's passport version of the Universal Declaration, which they then distributed to visiting children. | Они представили Генеральному секретарю детский вариант Всеобщей декларации в виде паспорта, который затем они вручили посетившим это мероприятие детям. |
| The English version of the book will be released in the PDF format soon. | Книга доступна как в печатном виде, так и в формате PDF на русском языке. |
| Mr. Ehrenkrona, speaking on behalf of the Nordic countries, expressed regret that the final version of the Commission's report had only been made available to delegations on 15 September 2004; he hoped that the delay would not be repeated the following year. | Г-н Эренкрона, выступая от имени стран Северной Европы, сожалеет по поводу того, что доклад Комиссии в его окончательном виде был получен делегациями лишь 15 сентября 2004 года, и выражает надежду, что на следующей сессии задержек с представлением доклада не будет. |
| The author does not make any claim that his version of Polybius is the authentic original, stating clearly on its page that it is an "attempt to recreate the Polybius game as it might have existed in 1981". | Автор не претендует на то, что его версия Polybius является подлинным оригиналом, чётко заявив на своей странице в Интернете, что это «попытка воссоздать игру Polybius в таком виде, в каком она могла существовать в 1981 году». |
| This version is also equipped with a static converter. | Данная модификация также оборудовалась статическим преобразователем. |
| XSO2C-1 (Curtiss Model 71C) Improved version. | XSO2C-1 (Curtiss Model 71C) улучшенная модификация. |
| BigCrypt is the modified version of DES-Crypt used on HP-UX, Digital Unix, and OSF/1. | BigCrypt - это модификация DES, используемая в HP-UX, Digital Unix, и OSF/1. |
| The SpaceLiner 4 concept is a 2015 evolution of version 2 with improved aerodynamic and flight dynamic characteristics. | Модификация SpaceLiner 4 - это дальнейшее развития варианта SpaceLiner 2 с улучшенными аэродинамическими характеристиками и характеристиками устойчивости и управляемости. |
| The naval and anti-radiation versions have been retired from Chinese service but PL-11, the air-to-air version and HQ-61A, the land-based mobile version are still currently in limited service with the Chinese military. | Корабельная и противорадиолокационная модификация, по состоянию на 2011 год, сняты с вооружения НОАК, но PL-11 и HQ-61A наземного подвижного базирования, всё ещё используются вооружёнными силами КНР. |
| The main reason for this is that the Russian version of the publication was not available prior to the survey. | Основная причина этого заключалась в том, что перевод этой публикации на русский язык оказался не готов до начала проведения обследования. |
| The representative of Peru called the attention of the Committee to a translation in the Spanish version of the text. | Представитель Перу обратил внимание Комитета на перевод этого текста на испанский язык. |
| With regard to the judgement rendered, if some parties to the proceedings wished to have a Chinese version, the court had to provide a translation. | При вынесении приговора, когда сторона в процессе желает располагать китайской версией, суд должен предоставить ей перевод. |
| Another purpose of source-to-source-compiling is translating legacy code to use the next version of the underlying programming language or an API that breaks backward compatibility. | Другая цель транспайлера - это перевод старого кода, чтобы использовать следующую версию того же языка программирования или API, нарушая тем самым обратную совместимость. |
| The Dutch version, Ha, die Pa! | За перевод пьесы А. Копита «Папа, папа, бедный папа! |
| The "restored by Matt" version of "Get Set" is now available to listen and download in rather decent quality. | "Восстановленная Мэттом" версия песни "Get Set" теперь доступна для прослушивания и скачивания в весьма приличном качестве. |
| The original three-act version of the play ran in Europe. | Первоначальная трехминутная версия песни произвела фурор в Европе. |
| A remixed version of the song, with Nate Dogg, Obie Trice, and Bobby Creekwater, appears on Eminem Presents: The Re-Up (2006). | Ремикс-версия песни с Nate Dogg, Obie Trice и Bobby Creekwater появляется на сборнике Eminem Presents: The Re-Up (2006). |
| However, her version of the song was not released until 1997 when it appeared on her first international album, Edyta Górniak. | Тем не менее, её версия этой песни не издавалась до 1997, пока не вышла на её альбоме «Эдита Гурняк». |
| The single features "Bend and Break", "On a Day Like Today" and a live version of "Allemande", as well as the "Bend and Break" live videoclip. | Диск содержит: «Bend and Break», «On a Day Like Today», концертную запись песни «Allemande», а также live-видеоклип на «Bend and Break». |
| A PlayStation 2 version of this game was released on the September 25, 2007 in the United States. | Версия этой игры для PlayStation 2 была выпущена 25 сентября 2007 года в США. |
| An updated version of the game titled Duke Nukem 3D: Atomic Edition was developed and published by 3D Realms in 1996; it added a fourth episode, "The Birth", and the "Plutonium Pack" upgrade was also released to upgrade existing MS-DOS copies. | Обновленная версия игры получила название Duke Nukem 3D: Atomic Edition, была разработана и издана 3D Realms в 1996; в ней появился четвертый эпизод - The Birth, также вышло обновление "Plutonium Pack", предназначенное для обновления копий игры для ОС MS-DOS. |
| If a physical disc is used to perform the import function, the user will also need the unique code from the game's manual; however, if a Games on Demand version of Dance Central 2 is used, then no export code is required. | Если физический диск используется для выполнения функции переноса, то пользователю также будет нужен уникальный код из каждой инструкции игры; однако, если используется цифровая версия Dance Central 2, то экспортный код не нужен. |
| Adams and his brother have a to-do list of features the game should have before version 1.0 and the version number is the percentage progress of its completion. | Братья Адамс в прошлом составили список объектов и возможностей, которые должны присутствовать в законченной версии игры (1.0); номера версий игры обозначают, какая часть этого списка уже была выполнена. |
| The European pack is sold for EUR4.99, the US pack for USD4.99 in addition to buying the full retail version of the game for $49.99. | Европейский пак продавался за €4.99 и американский - за $4.99 с возможностью приобрести полную официальную версию игры за $49.99. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| 1.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers):. | 1.2 Тип (указать любые возможные варианты и разновидности: каждый вариант и каждая разновидность должны иметь кодовое обозначение, состоящее из цифр либо комбинации букв и цифр): ... |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| 5.4.1.4.1 second subparagraph ADR reads, in the current version, as follows: | Пункт 5.4.1.4.1 ДОПОГ в его нынешней формулировке гласит следующее: |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. | В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи. |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| WrmOS kernel is based on L4 Kernel Reference Manual Version X.. | Ядро WrmOS базируется на документе L4 Kernel Reference Manual Version X.. |
| A live version of "Vow", recorded at the Roskilde Festival on June 26, 1998, was included; this track had been previously available on 1999's Version 2.0 Special Live Edition. | Также в сборник была включена концертная версия песни «Vow», записанная 26 июня 1998 года на фестивале в Роскилле; ранее эта версия песни была доступна на специальном издании альбома Version 2.0. |
| The next version from PhysTechSoft, formally PTS/DOS Extended Version 6.70 was labeled PTS-DOS 2000 and is still being distributed as a last 16-bit PTS-DOS system, as of 2007. | Следующая версия от Физтех-софт, PTS/DOS Extended Version 6.70, выпускалась под названием PTS-DOS 2000 и продается до сих пор (начало 2009 года), как последний 16-битный PTS-DOS. |
| Currently developing: ASSORTY Megademo Flash Version - impressive graphic, music and videoeffects performance cloned from Spectrum ASSORTY Megademo originally written by Dream Makers Software in 1994, Belarus. | В разработке: ASSORTY Megademo Flash Version - замечательная демонстрашка (некая сборка спецэффектов, графики и музыки), перенесенная на Flash со Spectrum'a. ASSORTY Megademo было создано группой Dream Makers Software в 1994 году в Беларуси. |
| The 2009 tour of Jeff Wayne's Musical Version of The War of the Worlds used a Musion Eyeliner system which projected an image of Richard Burton's face in the role of the Journalist. | Во время тура Jeff Wayne's Musical Version of The War of the Worlds («Музыкальная версия "Войны миров" Джеффа Уэйна») в 2009 году была использована описанная система, с помощью которой проектировалось изображение Ричарда Бёртона в роли Журналиста-рассказчика. |
| The draft version, if adopted, would lead to an increase in the use of cluster munitions known to cause unacceptable harm to civilians and would be likely to lead to increased civilian casualties and socio-economic devastation. | Этот проект привел бы к расширению использования кассетных боеприпасов, которые, как известно, являются источником неприемлемых страданий гражданских лиц, а также, скорее всего, к увеличению числа жертв среди гражданского населения и способствовал бы ухудшению социально-экономической ситуации. |
| Although the draft document on that subject (A/48/33, para. 28) was overly ambitious and broad, a more simplified and widely acceptable version was certainly feasible. | Хотя проект документа по этому вопросу (А/48/33, пункт 28) является чрезмерно амбициозным и обширным, вполне реально разработать более простой и более приемлемый вариант. |
| In particular, it contains an updated version of the key principles that inspire the draft guidelines, reflecting main findings of the mandate and essential comments made during the expert consultation, for the consideration of the Council. | В частности, в нем приводится для рассмотрения Советом обновленная информация о ключевых принципах, на которых основан проект руководящих принципов и в нем отражены основные результаты осуществления мандата и важнейшие замечания, высказанные в ходе консультаций экспертов. |
| Draft article 60 was now more clearly and precisely worded than the previous version, and the applicability of draft articles 60 and 61 to international organizations that were members of other international organizations, pursuant to draft article 17, was another welcome development. | Проект статьи 60 имеет сейчас более ясную и четкую формулировку, чем в предыдущей редакции, и применимость проектов статей 60 и 61 к международным организациям, которые являются членами других международных организаций, согласно проекту статьи 17, представляет собой еще одно долгожданное улучшение. |
| Soyatec plans to release the project under the Eclipse Public License Version 1.0 on SourceForge and submit it to the Eclipse Foundation as an open Eclipse project. | Soyatec планирует выпустить этот проект на SourceForge в рамках лицензии Eclipse Public License Version 1.0 и представить его на рассмотрение Eclipse Foundation как открытый проект Eclipse. |