| A remastered CD version was released in 2002. | Ремастированная CD версия была выпущена в 2002 году. |
| Kiyoshi Kurosawa turned Loft 2006 a Japanese version of the mummy of substance: To gain new inspiration, draws the best-selling author Reiko (Miki Nakatani), on the advice of their lecturer from Tokyo to the countryside, where she relates a small house. | Киеси Куросава обратился Лофт 2006 Японская версия мумии вещества: Чтобы получить новое вдохновение, рисует автор бестселлеров Рейко (Мики Накатани), по совету своего преподавателя из Токио в сельской местности, где она касается небольшой дом. |
| Ms. DASKALOPOULOU-LIVADA (Greece) said that, as she was in favour of "automatic" or inherent jurisdiction for the four core crimes contained in article 5, she considered that paragraph 2 of article 6 (first version) could be deleted. | Г-жа ДАСКАЛОПУЛУ-ЛИВАДА (Греция) говорит, что, выступая за "автоматическую" или имманентную юрисдикцию в отношении четырех основных преступлений, предусмотренных статьей 5, она считает, что пункт 2 статьи 6 (первая версия) можно исключить. |
| This is my version of globalization. | Вот моя версия глобализации. |
| Thank you... the best version of yourselves. | Спасибо... улучшеная версия вас. |
| Mr. MASUD (Observer for Pakistan) said he joined previous speakers in expressing confidence in the secretariat's ability to prepare a final version of the Guide in the light of the current discussions. | Г-н МАСУД (наблюдатель от Пакистана) говорит, что он присоединяется к предыдущим ораторам, которые выразили убежденность в том, что секретариат сможет подготовить окончательный вариант Руководства в свете текущей дискуссии. |
| Yet I am quite conscious of the fact that the first version of the document presented to the Member States will be the one that most world leaders will see. | Тем не менее я прекрасно понимаю, что первый вариант этого документа, представленный государствам-членам, будет именно тем вариантом, который увидит большинство мировых лидеров. |
| Version with route name and Internet addresses | Вариант с указанием названия маршрута и адреса в Интернете |
| So the low-tech version looks like this. | Вот как выглядит простой вариант, без применения высоких технологий. |
| The Universal Declaration of Human Rights was reissued with a parallel read-easy version and classroom exercises. | Была издана брошюра, в которой помимо текста Всеобщей декларации прав человека был помещен его упрощенный, адаптированный вариант, а также упражнения для занятий в классе. |
| The arbitrator concluded that the bilingual version did not deprive the arbitration clause contained in the Russian text of its validity. | Арбитр заключил, что двуязычный экземпляр договора не лишает силы арбитражную оговорку, содержащуюся в экземпляре договора на русском языке. |
| Moreover, the Working Party requested the secretariat to verify, and correct if necessary, the French version of the amendment to article 1.02, paragraph 1. | Кроме того, Рабочая группа поручила секретариату проверить, а при необходимости и исправить, текст поправки к пункту 1 статьи 1.02 на французском языке. |
| Introduction 1. In the translation process of the ADR, we noticed that in some paragraphs in section 1.9.5, there are slightly different wordings in the English version, when compared with the Russian and French text. | В процессе перевода ДОПОГ мы заметили, что в некоторых пунктах раздела 1.9.5 в варианте на английском языке использованы формулировки, несколько отличающиеся от соответствующих формулировок на русском и французском языках. |
| Mr. Rabby, introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, summarized the contents and indicated a minor editorial correction to the English version. | Г-н Рабби, внося на рассмотрение проект резолюции от имени авторов, коротко излагает его содержание и указывает на незначительную поправку редакционного характера в тексте на английском языке. |
| The annexes are available for consultation, in the original English version, in the secretariat. | С приложениями можно ознакомиться в Секретариате на английском языке (язык оригинала). |
| In February 2009, consultations were held with representatives of the European Commission at which a version of the outer space section of the draft association agreement between Ukraine and the European Commission was agreed upon. | В феврале 2009 года были проведены консультации с представителями Европейской комиссии, на которых была согласована редакция раздела "Космос" проекта соглашения об ассоциации между Украиной и ЕС. |
| The latest revision of this version (2.3.2) is in active use for accurately positioning the Hubble Space Telescope. | Последняя редакция этого каталога (версии 2.3.2) активно используется для ориентации Космического телескопа Хаббла. |
| Editing of the English Version: Megalou, Anna, Employee, General Secretariat for Gender Equality | Редакция английского текста: Мегалу, Анна; Палайологу, Элени, сотрудницы Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства |
| "Staring at the Sun" has the intro edited from the original version on Young Liars, and is the same version used on the single and video. | Вступление в песне «Staring at the Sun» было изменено по сравнению с версией на мини-альбоме Young Liars, и новая редакция вошла в этот альбом, а также сингл и видеоклип. |
| Hard Drive Inspector for Notebooks has all the functionality of the Professional version, but also takes into account the specific features of notebooks listed above. This is the most powerful version of Hard Drive Inspector. | Эта редакция программы обладает всеми возможностями, которые есть у Hard Drive Inspector Professional, и в то же время учитывает описанную специфику мониторинга жестких дисков ноутбуков. |
| The proponents of the option said that an updated version would be made available. | Авторы данного варианта заявили, что будет подготовлен обновленный текст этого варианта. |
| Mr. Cumberbach (Cuba) requested the Secretariat to circulate a written version of its statement on the financial and budget implications of the draft resolution so that the delegations could fully understand the consequences of its adoption. | Г-н Кумбербах (Куба) обращается к Секретариату с просьбой распространить в письменном виде текст его сообщения о финансовых и бюджетных последствиях принятия данного проекта резолюции, чтобы делегации могли полностью осознать последствия его принятия. |
| Noting that the text of draft guideline 2 was a modified version of article 1, paragraph 4, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, he said that he was undecided as to whether its incorporation was appropriate. | Несмотря на то, что текст проекта руководящего положения 2 является видоизмененным вариантом пункта 4 статьи 1 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, он не убежден в необходимости его включения. |
| At its thirty-sixth session (1994) the Panel of External Auditors adopted a revised English text of the Common Auditing Standards and at its thirty-seventh session (1996) a French version of the Standards. | На своей тридцать шестой сессии (1994 год) Группа внешних экспертов приняла пересмотрен-ный текст общих стандартов ревизии на англий-ском языке, а на своей тридцать седьмой сессии (1996 год) - текст стандартов на французском языке. |
| The changes to the last version have been indicated as follows: New text is reproduced in bold and underlined, deleted text is crossed out. Text still under discussion has been put in square brackets. | Изменения в тексте по сравнению с последним вариантом отмечены следующим образом: добавления в тексте показаны жирным шрифтом и подчеркнуты; подлежащий исключению текст зачеркнут; части текста, требующие дальнейшего обсуждения, заключены в квадратные скобки. |
| The 1995 version will be available in May. | В мае будет подготовлено издание 1995 года. |
| A limited edition version of the album was released on March 11, 2008. | Ограниченное издание версии альбома была выпущена 11 марта 2008 года. |
| The swearing-in of a new Government, the publication of a corrected version of the constitutional amendments and the establishment of the Superior Council of the Judiciary are important milestones in Haiti's efforts to strengthen its democratic and rule of law institutions. | Приведение к присяге нового правительства, издание исправленного варианта поправок к конституции и учреждение Высшего судебного совета представляют собой знаковые рубежи в усилиях Гаити по укреплению демократических институтов и правоохранительных органов. |
| A limited edition "Mini-LP" Compact Disc version of the album was released in the Japanese market, featuring the original cover that was previously available only on the vinyl LP release. | Ограниченное издание «Mini-LP» компакт-диска, выпущенное в Японии, содержит оригинальную обложку альбома, доступную ранее на виниловых пластинках. |
| The Task Force considered that the changes proposed in the present last draft version of BPM, sixth edition have important implications in respect of the subject matter covered in this report. | По мнению Целевой группы, изменения, предложенные в нынешнем последнем варианте проекта РПБ, шестое издание, имеют серьезные последствия для темы, охватываемой в этом докладе. |
| to choose a version based on its binary availability. | не получает указание выбрать версию на основе ее наличия в бинарном виде. |
| Currently the system exists in alpha version for ia32 processors. | По состоянию на 2009-2011 года система существует лишь в виде предварительной альфа-версии для процессора ia32. |
| We, the participants in this special session, are now in a position to endorse such an effort: the child-friendly version of the outcome document produced during the preparations for the third preparatory meeting. | Мы, участники данной специальной сессии, имеем теперь возможность одобрить такие усилия в виде варианта итогового документа, составленного с учетом интересов детей для третьего подготовительного совещания. |
| It requested that an advance version of the comparison document be presented as an official document for its thirty-third session and asked Governments to express their comments or proposals regarding this work. | Она выразила пожелание, чтобы предварительный вариант вышеупомянутого сопоставительного документа был представлен в виде официального документа для ее тридцать третьей сессии, и просила правительства высказать свои замечания и предложения по этой работе. |
| At last we decided to release the electronic version of the album making it available in mp3-format for free downloads. | В итоге решили издать альбом в электронном виде, и предоставить его для бесплатного скачивания в формате мрЗ. |
| The Maritime Defender is another military version of the Islander, intended for search and rescue, coastal patrol and fishery protection. | Maritime Defender, другая военная модификация Islander, предназначенная для поисково-спасательных служб, берегового патрулирования и рыбоохраны. |
| The SpaceLiner 4 concept is a 2015 evolution of version 2 with improved aerodynamic and flight dynamic characteristics. | Модификация SpaceLiner 4 - это дальнейшее развития варианта SpaceLiner 2 с улучшенными аэродинамическими характеристиками и характеристиками устойчивости и управляемости. |
| Version(s) (as necessary): | 2.2 Модификация (модификации) (в случае необходимости): |
| The CPC-300 also exists in two regional versions - Korean, and an export version (no information about export variant for CPC-300E is known). | При этом модификация CPC-300 существует в двух вариантах - обычном, для использования в Корее, и экспортном (о наличии экспортного варианта для CPC-300E информация отсутствует). |
| There are under construction a version of SESs «Barguzin», a high-comfort excursion ship «Olkhon», a sea-going passenger vessel «Altair». | В постройке находится модификация СВПс «Баргузин», экскурсионное судно повышенной комфортабельности «Ольхон», морское пассажирское судно «Альтаир». |
| First, with regard to the title of the draft resolution, the Chinese version, when translated back into English literally, is "Strengthening transparency in industries and business". | Во-первых, что касается названия этого проекта резолюции, то если его китайский перевод перевести обратно на английский, то дословно он будет означать: «Укрепление транспарентности в промышленности и коммерческой деятельности». |
| German magazine Data Welt praised the Amiga version's user-friendliness, good graphics and particularly the atmospheric sound, calling the game (translated:) "excellent" and "even better than Deja Vu". | Немецкий журнал Data Welt оценил дружественный интерфейс версии для Amiga, хорошую графику и чрезвычайно атмосферный звук, назвав игру (перевод:) «превосходной» и «даже лучше чем Deja Vu». |
| (a) Participation in the completion and publication of the 1993 SNA (IMF is responsible for the translation and production of a camera-ready Russian version); | а) участие в завершении разработки и опубликовании СНС 1993 года (МВФ поручено обеспечить перевод и выпуск готового к изданию варианта на русском языке); |
| The Proceedings of the Ninth Conference on Urban and Regional Research, including the English version of all Conference materials, will be published. | На всех заседаниях Конференции, а также в ходе ознакомительных поездок будет обеспечиваться синхронный перевод на английский, русский и французский языки. |
| Chinese version of ASSISTING DISABLED PERSONS IN HNDING EMPLOYMENT A practical guide translated and published by CDPF in 1999, translation fee was provided by ILO; | практическое руководство «Содействие трудоустройству инвалидов» на китайском языке, переведено и издано Китайской федерацией инвалидов в 1999 году; расходы на перевод были покрыты Международной организацией труда; |
| I can't get the English version of that Spanish song out of my head. | Я не могу выбросить английскую версию этой испанской песни из своей головы. |
| Monte's first big hit came in 1954, with the release of his version of "Darktown Strutters' Ball". | Первый хит появился в 1954 году - интерпретация песни «Darktown Strutters' Ball». |
| In 2010, British singer Samantha Fox and Italian singer Sabrina released a dance version of the song as a single. | В 2010 году британская певица Саманта Фокс и итальянская певица Сабрина выпустили танцевальную версию этой песни синглом. |
| The clean version of their song "Batshit", titled "That's It (I'm Crazy)", was featured in a TV commercial for Apple promoting their special edition iPhone 8 RED smartphone in 2018. | Обновлённая версия их песни «Batshit» под названием «That's It (I'm Crazy)» была представлена в телевизионной рекламе для Apple, продвигающей свой специальный выпуск iPhone 8 RED-смартфона в 2018 году. |
| The musical score features a lullaby-like version of the song "Be My Baby", sung by composer Ellie Greenwich. | Музыкальное оформление фильма наподобие колыбельной версии песни «Вё Му ВаЬу» исполнено композитором Элли Гринвич. |
| The master disc for the physical version has been tested, approved, and sent into production in February 2018. | Мастер-диск для физического издания игры был проверен, одобрен и отправлен в тираж в феврале 2018. |
| In the game's menu it was announced that, due to GameSpy shutting down on May 31, 2014, the servers for the PS3 version will shut down. | В меню игры было объявлено, что из-за закрытия GameSpy 31 мая 2014 года серверы для версии PS3 будут закрыты. |
| The iPad version of the game features enhanced graphics and also supports local multiplayer, with the screen being divided in half and each player controlling half of the screen. | В IPad версии игры улучшенная графика, а также поддерживает локальный мультиплеер, экран делится пополам, и каждый игрок, играет на своей половине экрана. |
| Kano was cut from the Game Gear version of Mortal Kombat due to memory constraints, while a still image of him wielding an automatic weapon in his arcade ending was removed from the Genesis version of the game. | Кано был вырезан из версии Mortal Kombat, разработанной для Game Gear из-за ограничений памяти, в то время как снимок, на котором он запечатлён с автоматическим оружием в финале игры был удалён из версии для Genesis. |
| The game is emulated from the original CP System arcade version and features very little differences from the arcade game. | Игра является эмуляцией оригинальной аркадной игры для СР System и содержит очень небольшое количество отличий от оригинальной версии. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| 1.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers):. | 1.2 Тип (указать любые возможные варианты и разновидности: каждый вариант и каждая разновидность должны иметь кодовое обозначение, состоящее из цифр либо комбинации букв и цифр): ... |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| The 3NF version of the definition is weaker than Date's BCNF variation, as the former is concerned only with ensuring that non-key attributes are dependent on keys. | Вариант определения 3NF Кента является менее строгим, чем вариант нормальной формы Бойса-Кодда в формулировке Дейта, поскольку первая утверждает только то, что неключевые атрибуты зависят от ключей. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| Ahsan Ullah Moni, a wealthy Bangladeshi film-maker, announced his 'Copycat version of Taj Mahal' project in December 2008. | Ahsanullah Moni, богатый кинорежиссер из Бангладеш, объявил о своём проекте "Copycat version of Taj Mahal" в декабре 2008 года. |
| That day, a promotional format was sent to the radio stations which began to broadcast the radio edit version. | В этот день, трек, в качестве промоушена, был разослан на радиостанции, где и поступил в радиоэфир в формате Radio edit version. |
| US CD Single "Crybaby" (Radio Edit) - 4:31 "Crybaby" (Album Version) - 5:19 Credits adapted from the Rainbow liner notes. | CD сингл, выпущенный в США «Crybaby» (Radio Edit) - 4:31 «Crybaby» (Album Version) - 5:19 Информация была взята из аннотации к компакт-диску Rainbow. |
| Those songs, as well as two other songs from those sessions, "Theme (Beat Version)" and "More Blues (Alternative Version)", were released in 2016 in the box set, The Early Years 1965-1972. | Эти, а также ещё две другие песни тех сессий, - «Theme (Beat Version)» и «More Blues (Alternative Version)» были включены в бокс-сет 2016 года The Early Years 1965-1972. |
| Currently developing: ASSORTY Megademo Flash Version - impressive graphic, music and videoeffects performance cloned from Spectrum ASSORTY Megademo originally written by Dream Makers Software in 1994, Belarus. | В разработке: ASSORTY Megademo Flash Version - замечательная демонстрашка (некая сборка спецэффектов, графики и музыки), перенесенная на Flash со Spectrum'a. ASSORTY Megademo было создано группой Dream Makers Software в 1994 году в Беларуси. |
| A complete draft of the final structure and explanatory notes of the Central Product Classification, version 2.1, are now presented as a background document to the Statistical Commission for adoption. | В настоящее время завершенный проект окончательной структуры Классификации основных продуктов версии 2.1 и пояснительные замечания к нему представлены Статистической комиссии на утверждение в качестве справочного документа. |
| Interim draft version as revised at the fifth session of the task force, 1-9 April 2009 | Вариант - предварительный проект, пересмотренный на пятой сессии целевой группы, 1-9 апреля 2009 года |
| Rather than advancing an inclusive vision of multilateralism as the central coordinating element in our field, it offers an overly rigid, restrictive version that could actually limit the options available to and required by the global community. | Вместо того чтобы использовать идею многосторонности в качестве центрального координирующего элемента в нашей области, проект резолюции представляет собой слишком жесткий, ограничивающий вариант текста, который может в реальности ограничить возможности, имеющиеся в распоряжении у мирового сообщества и необходимые ему. |
| In connection with this draft article, the Netherlands would recall that a previous version of the draft included a draft article on the "Nature and extent of compensation or other relief". | В связи с проектом этой статьи Нидерланды напоминают, что в предыдущий вариант проекта был включен проект статьи о характере и объеме компенсации или иного возмещения. |
| Draft article 18: Draft article 18 reiterates the phraseology of the original article 16 of the 1976 version of the rules. | Проект статьи 18: в проекте статьи 18 вновь повторяется формулировка первоначального варианта статьи 16 версии регламента 1976 года. |