| The arcade version ran on a 32-bit engine, utilizing the graphics engine of Tekken 3. | Аркадная версия работала на 32-битном движке, используя графический движок Tekken 3. |
| Lester's a shorter, feminine version of his wife. | Лестер - уменьшенная женственная версия его жены. |
| An upgraded version, known in some circles as the M3G, is in service with the ROC and Singapore armies. | Улучшенная версия, известная как M3G, состоит на вооружении Тайваня и Сингапура. |
| TouchWiz Nature UX contains more interactive elements than previous version, such as a water ripple effect on the lock screen, and "smart stay", a feature which uses eye tracking technology to determine if the user is still watching the screen. | TouchWiz Nature UX содержит больше интерактивных элементов, чем предыдущая версия, например эффект водяной волны на экране блокировки и «интеллектуальное ожидание», функция, использующая технологию отслеживания глаз, чтобы определить, продолжает ли пользователь смотреть экран. |
| As part of activities of the Committee on Trade, Industry and Enterprise Development on information dissemination, a 2006 version of the CD-Rom on Norms, Standards and Practices for Trade Facilitation and International Business is being developed. | В качестве составляющего элемента деятельности Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства в области распространения информации разрабатывается версия КД-ПЗУ "Нормы, стандарты и практика в области упрощения процедур торговли и международных деловых операций" 2006 года. |
| The Russian version is now being reviewed by the secretariat. | Вариант этого исследования на русском языке в настоящее время изучается секретариатом. |
| One basic assumption explained by experts in this field was that religious extremists, while typically claiming to present a "pure" version of their faith, often show a very narrow-minded interpretation of religious messages. | Как объясняют эксперты, один из основных постулатов в этой области заключается в том, что религиозные экстремисты, хотя и утверждают, как правило, что представляют "чистый" вариант их веры, зачастую демонстрируют довольно узкое понимание религиозных взглядов и идей. |
| On those two issues, the final version of the text fell short of the expectations of a very significant number of Member States, including my own. | В отношении этих двух вопросов окончательный вариант документа далеко не отвечает чаяниям очень многих государств-членов, в том числе и моей страны. |
| Whereas the cross-references used to cover only those conventions which the State party conducting the self-assessment was a party to, the updated version of the software lists all instruments relevant to a given provision regardless of their ratification status. | Поскольку эти перекрестные ссылки используются для охвата только тех конвенций, участником которых является государство-участник, проводящее самооценку, обновленный вариант программного обеспечения содержит перечень всех документов, касающихся какого-либо данного положения, независимо от их статуса ратификации. |
| The second version, prepared in the light of observations made at the previous meeting, ran: "Maintaining the rule of law requires that any proclamation or application of emergency powers must be governed by the domestic constitution or other laws. | Второй вариант, подготовленный с учетом замечаний, высказанных на предыдущем заседании, выглядит следующим образом: «Поддержание верховенства закона требует, чтобы провозглашение или применение чрезвычайных полномочий регулировалось конституцией государства или другими его законами. |
| The secretariat agreed to introduce in the French version of the final document editorial corrections proposed by the expert from France. | Секретариат согласился включить в текст окончательного документа на французском языке редакционные исправления, предложенные экспертом от Франции. |
| If no language matches the user's version, the user will see the default language strings. | Если язык, соответствующий версии пользователя, отсутствует, то отображаются строки на языке по умолчанию. |
| If you bought an English version of the game and you want to play in Spanish, then you will need to download and install the Spanish Language pack to in order for the game text to appear in Spanish. | Например, если вы купили английскую версию, а играть хотите на испанском языке, вам следует загрузить и установить испанский языковой пакет. Все тексты будут на испанском языке, и при этом вам не придется переустанавливать игру. |
| The Italian singer Adriano Celentano, in his 2004 album C'é Sempre un Motivo, included an Italian version, named Vengo del Jazz. | В 2004 году Адриано Челентано включил версию песни на итальянском языке под названием «Vengo dal jazz» в свой альбом C'è sempre un motivo. |
| A complete version of this page in English is currently not available. | Полная версия этого интернетового сайта на русском языке моментально находится в стадии разработки. |
| The most recent version of the regulations was decided on 18 May 2001. | Последняя редакция Правил была утверждена 18 мая 2001 года. |
| The previous version of the Law on Gender Equality in BiH has contained definition of the gender discrimination. | Предыдущая редакция Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине содержала определение дискриминации по признаку пола. |
| Here's the updated version of this entry. | Вот обновлённая редакция этого слова. |
| This is considered to be the most developed version of the law, though it does contain some archaic passages. | Редакция Иорверта считается наиболее обработанной версией законов, хотя и в ней встречаются достаточно архаичные фрагменты. |
| All registered users can exchange their keys of 2.X version for the keys of 3.X version ("Medium Business Edition") free of charge. | Все зарегистрированные пользователи могут обменять свои ключи версии 2.X на ключи версии 3.Х(Редакция "Medium Business Edition") бесплатно. |
| The version of the ATP reflecting those amendments would be in force until 2 January 2011. | Текст СПС, включающий эти поправки, вступит в силу до 2 января 2011 года. |
| The French language version of these observations was submitted to the Secretariat on 10 May 2007 and the English language version on 24 May 2007. | Текст этих замечаний на французском языке был представлен Секретариату 10 мая 2007 года, а текст на английском языке - 24 мая 2007 года. |
| Please indicate whether or not the Burmese version of the Universal Declaration of Human Rights has been distributed to all the delegates to the National Convention. | Пожалуйста, укажите, был ли распространен среди всех делегатов Национального конвента текст Всеобщей декларации прав человека в переводе на бирманский язык. |
| The following is the integral version of the text of the letter: | Ниже приводится полный текст этого письма: |
| A translated version of the Act is enclosed. | Переведенный текст этого закона прилагается. |
| A German version of the first edition is still available. | По-прежнему имеется первое издание на немецком языке. |
| The 1983-1984 edition is being issued in English; the French version is being prepared. | Издание за 1983-1984 годы выпускается на английском языке, готовится также перевод этого текста на французский язык. |
| The two-disc set include the standard version of the album and a bonus CD with several bonus tracks, live and acoustic versions. | 2-х дисковый набор включает стандартное издание альбома и бонус-CD с несколькими бонус-треками, «живыми» и акустическими версиями. |
| Since it proved useful to member libraries for both acquisition decisions and inter-library loans, a second version is planned for early 2004. | Поскольку этот перечень оказался для участвующих библиотек ценным подспорьем при принятии решений как о приобретении публикации, так и об использовании возможностей межбиблиотечного абонемента, в начале 2004 года планируется выпустить второе издание этого перечня. |
| In 2003 a repackaged version was published in 90 volumes, consisting of the original 82 volumes plus a new 8-volume Complemento Enciclopédico 1934-2002 providing up-to-date information in alphabetical order. | В 2003 году выпущено перекомпонованное издание в 90 томах, в том числе 82 оригинальных тома первого издания плюс новое 8-томное Энциклопедическое приложение (исп. Complemento Enciclopédico) за 1934-2002 годы. |
| Maybe, there should be two levels of information, one that is more on an overview basis and one more detailed version. | Возможно, следует предусмотреть два уровня информации: один в виде обзорной информации и другой в более подробном варианте. |
| The Commission requested the Secretariat to publish the rules on transparency, including electronically, both together with the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules and as a stand-alone text. | Комиссия просила Секретариат опубликовать правила о прозрачности, в том числе в электронном виде, как вместе с пересмотренным вариантом Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, так и в качестве отдельного текста. |
| Most chapters of the fifteenth Supplement, covering the period 2004-2007, were also available on the website in the advance version, and the remainder would be posted in early 2010. | Большинство глав пятнадцатого дополнения, охватывающего период 2004 - 2007 годов, также имеются на веб-сайте в предварительном виде и в начале 2010 года там будет помещено напоминание. |
| The draft programme of work under consideration will, of course, be finalized and issued in its final version before the First Committee begins its substantive work at its next session. | Рассматриваемый проект программы работы будет, конечно же, доработан и издан в его окончательном виде до начала основной работы Комитета на его следующей сессии. |
| Today any version of the A320 is available as corporate jet with 180 minute ETOPS rating. | Покупатель может заказать любую модель семейства A320 в виде корпоративного самолёта с сертификацией по ETOPS-180. |
| BigCrypt is the modified version of DES-Crypt used on HP-UX, Digital Unix, and OSF/1. | BigCrypt - это модификация DES, используемая в HP-UX, Digital Unix, и OSF/1. |
| BTS-5B - Ukrainian version of the BREM-1. | БТС-5Б - украинская модификация БРЭМ-1. |
| The aircraft has cargo version. The aircraft was certified to Russian standards AP-25 (harmonized with FAR-25 and JAR-25). | Самолет ТУ-204-100 модификация самолета ТУ-204, имеет сертификат в соответствии с Российскими нормами летной годности и полностью удовлетворяет стандартам ИКАО по шуму и эмиссии. |
| A version adapted for the M16 rifle is used by the U.S. military. | Модификация Beta C-Mag, разработанная для автоматической винтовки M16, состоит на вооружении Вооружённых сил США. |
| Q300 Version of the DHC-8-300 with the ANVS (Active Noise and Vibration Suppression) system. | Q300: Модификация DHC-8-300 с системой активного шумоподавления (ANVS). |
| Please submit to the Committee, if available, the English version of the Law on Gender Equality. | Просьба представить Комитету перевод Закона о гендерном равенстве на английский язык, если таковой имеется. |
| The bilingual version was published in 1999, translated by Anne Bar Din with illustrations by Domitilia Dominguez. | Двуязычная версия была опубликована в 1999 году, перевод - Энн Бар Дин, иллюстрации - Domitilia Domínguez. |
| We also provide translation support for your website, which includes prompt translation of news, media reviews, press releases to be placed within the corresponding language version of your website. | Кроме того, мы можем обеспечить переводческую поддержку веб-сайта, которая включает оперативный перевод новостей, обзоров прессы, пресс-релизов и других материалов для размещения на соответствующей языковой версии вашего сайта. |
| Another purpose of source-to-source-compiling is translating legacy code to use the next version of the underlying programming language or an API that breaks backward compatibility. | Другая цель транспайлера - это перевод старого кода, чтобы использовать следующую версию того же языка программирования или API, нарушая тем самым обратную совместимость. |
| Commenting on the late submission of the English version of the delegation's statements in response to the list of issues, he wished to make it clear that the delegation had not intended to give that English version to members. | Что касается представленного недавно перевода на английский язык текстов заявлений его делегации, сделанных в ответ на содержащиеся в перечне вопросы, то он уточняет, что его делегация не намеревалась распространять этот перевод на английский язык среди членов Комитета. |
| Italian singer Serena Fortebraccio recorded a version for the album In A Shape Of A Girl... Playing On Björk's Heartbeat. | Итальянская певица Serena Fortebraccio записала версию песни для альбома In A Shape Of A Girl... Playing On Björk's Heartbeat. |
| In September 2004 Zucchero and Vanessa Carlton entered the French charts, with their cover version of "Everybody's Got to Learn Sometime" and had some success. | В сентябре 2004 года Zucchero и Ванесса Карлтон попали во французские чарты со своей кавер-версией песни «Everybody's Got to Learn Sometime», имевшей определённый успех. |
| 2008: Skizoo, a Spanish rock band, did a Spanish version of the song for their album 3, under the title to "Bla, bla, bla". | 2008: кавер-версия испанской группы Skizoo с альбома 3; название песни на испанском языке изменено на «Bla, bla, bla». |
| To promote the release of the second single, "Hjerteknuser", Kaizers Orchestra released the official notes and lyrics to the song for free download, allowing unsigned musicians to record their own version of the song. | Для продвижения выпуска своего второго сингла, «Hjerteknuser», Kaizers Orchestra выпустили официальные ноты и стихи песни для свободного скачивания, позволяя людям без навыка музыканта записать свой собственный вариант песни... |
| Both groups released versions of the song "Chocolate Love"; f(x)'s being an electropop version released on October 8. | Обе группы выпустили свои версии песни «Chocolate Love»; f(x) выпустили версию в жанре электропоп, которую представили 8 октября. |
| Description: In Pizzeria 2.0 is an updated version of the popular game and social networks service. | Описание: В Пиццерии 2.0 - обновленная версия популярной игры и сервиса социальных связей. |
| This section was removed for the final version, but is still playable (though buggy and unfinished) with a Game Genie code in the Japanese version. | Этот уровень был исключён из финальной версии, но неофициально доступен в японской версии игры с помощью взломщика кодов Game Genie. |
| The original version resembled an actual ping pong game with a net and one or more cups of beer on each side of the table. | Оригинальная версия игры напоминала пинг-понг больше: там была сетка и один или более стаканов с пивом с каждой стороны стола. |
| In addition to "Changing Keys", Griffin also composed various incidental music cues for the syndicated version which were used for announcements of prizes in the show's early years. | В дополнение к композиции «Changing Keys» Гриффин также сочинил различные музыкальные сигналы для синдицированной игры Колесо удачи, которые использовались в шоу в первые годы своего существования для выноса призов в студию. |
| Displeased with many aspects of the original game's design, Game Arts sought to improve the original version to coincide with their initial vision of the project, including more sophisticated animation, better quality CD music, and a more engaging script. | Так как многие аспекты дизайна оригинала игры были недостаточно проработаны, сотрудники Game Arts стремились улучшить первоначальный вариант, который бы совпадал с их изначальным видением проекта, включая более сложную, проработанную с технической точки зрения анимацию, высокое качество звука и увлекательный сюжет. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| He also drew attention to a number of editorial changes that would be reflected in the final version of the text. | Он также обращает внимание на ряд редакционных изменений, которые будут отражены в окончательной формулировке текста. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил. |
| Attention was drawn to the need to correct an error in the Spanish version of paragraph 7.44 and to align the Spanish text of paragraph 7.46 (a) with the English version. | Было обращено внимание на необходимость исправить ошибку в формулировке пункта 77.44 на испанском языке и привести текст пункта 7.46(a) на испанском языке в соответствие с английским вариантом. |
| Now VERSION has over 25 National Federations in its membership. | Теперь VERSION имеет более 25 национальных федераций в своем составе. |
| WrmOS kernel is based on L4 Kernel Reference Manual Version X.. | Ядро WrmOS базируется на документе L4 Kernel Reference Manual Version X.. |
| Soyatec plans to release the project under the Eclipse Public License Version 1.0 on SourceForge and submit it to the Eclipse Foundation as an open Eclipse project. | Soyatec планирует выпустить этот проект на SourceForge в рамках лицензии Eclipse Public License Version 1.0 и представить его на рассмотрение Eclipse Foundation как открытый проект Eclipse. |
| In 2007, Citadel Records released a multi-color version of the Moscow Grooves Institute's debut album Surround Wednesday, partly rearranged by sound producer Sofia Kruglikova. | В 2007 году Citadel records переиздает в multicolor version дебютный альбом MGI «Surround Wednesday», частично переаранжированный и пересведённый (звукорежиссёр Софья Кругликова) в течение 2004-2005 годов. |
| System V Release 4, and some other Unix systems, retrofitted symbolic links to their versions of the Version 7 Unix file system, although the original version didn't support them. | Примечания System V Release 4, и некоторые другие Unix-системы, модифицировали свои версии файловой системы Version 7 Unix для поддержки символических ссылок, хотя оригинальная версия такой возможностью не обладала. |
| The draft version had previously been made available on the Committee's website with a view to inviting comments from all those who had an interest. | Проект этого документа ранее был размещен на веб-сайте Комитета для получения комментариев от тех, кто проявляет интерес к этому вопросу. |
| In the case of Macao, a draft of the report should be circulated to women's organizations and civil society to obtain their feedback before the final version was submitted to the Committee. | В случае Макао проект доклада следовало бы распространить среди женских и гражданских общественных организаций для получения их замечаний до представления окончательного текста Комитету. |
| The Secretariat will share the draft report with the experts, who will make any appropriate comments and changes and agree on the final version of the report. | Секретариат направляет проект доклада экспертам, которые высказывают свои замечания, вносят изменения и согласуют окончательный вариант. |
| This biennial draft resolution is a follow-up to the 2007 version with only a few minor, mainly technical, amendments, recalling the establishment of a group of governmental experts to review the operation and further development of the standardized instrument for reporting military expenditures. | Этот проект резолюции представляется раз в два года и является продолжением варианта 2007 года с некоторыми незначительными поправками, в основном технического характера, напоминая в частности о создании Группы правительственных экспертов для проведения обзора функционирования и дальнейшего развития механизма стандартизированной отчетности о военных расходах. |
| The draft resolution constituted an updated version of General Assembly resolution 55/67, incorporating the most significant provisions of Commission on Human Rights resolution 2002/51; reference was also made to the commitments undertaken by Member States in the Millennium Declaration. | Проект резолюции является обновленной версией резолюции 55/67 Генеральной Ассамблеи, в которую были включены наиболее важные положения резолюции 2002/51 Комитета по правам человека; в проекте резолюции есть также ссылки на обязательства, принятые государствами-членами в Декларации тысячелетия. |