| An improved and fixed version of the real estate JOS component EstateAgent 1.0.1 Stable is offered for download. | Предлагается для скачивания отлаженная версия популярного каталога недвижимости - компонента EstateAgent 1.0.1 Stable. |
| A Super Deluxe version of the four-door was added, while the Spider and GT gained front disc brakes. | Появилась четырёх-дверная версия Super Deluxe, в то время как Spider и GT получили передние дисковые тормоза. |
| A Walmart version featured one additional song, "Missing You (Coffeehouse Version)". | Версия для сети магазинов Walmart была дополнена ещё одной песнью, «Missing You (Coffeehouse Version)». |
| The updated version for Windows Vista, Kimi ga Nozomu Eien: Latest Edition, contains a third chapter. | Версия для Windows Vista, известная как Kimi ga Nozomu Eien ~Latest Edition~, была выпущена 28 марта 2008 года. |
| This version of WSDL is not supported. | Эта версия WSDL не поддерживается. |
| He requested a clearer version of the table in the annex, as it was not legible. | Он просит представить более понятный вариант таблицы в приложении, поскольку в ней трудно разобраться. |
| Mr. Park In-Kook (Republic of Korea): I will deliver a very brief version of my statement. | Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Я зачитаю очень сжатый вариант моего выступления. |
| The secretariat proposed to hold a first discussion in the Specialized Section as to whether OECD brochures could be adopted as official interpretations of UNECE Standards, to create a Russian version and promote the brochures in cooperation with OECD through its network. | Секретариат предложил провести в Специализированной секции первое обсуждение вопроса о возможности принятия брошюр ОЭСР в качестве официальных толкований стандартов ЕЭК ООН, подготовить вариант на русском языке и пропагандировать брошюры в сотрудничестве с ОЭСР по ее каналам. |
| As you know, an unedited version of the draft report to the General Assembly has been distributed informally. | С этой целью я сообщаю вам, что, как известно, в неофициальном порядке был распространен неотредактированный вариант проекта доклада Генеральной Ассамблее. |
| In 1966, the AGM-62 designation was cancelled, the decision having been made not to designate guided bombs in the missile sequence; the AGM-62A was given the new designation Guided Weapon Mk 1 Mod 0, while its training version was Mk 2. | Обозначение AGM-62 в 1966 году перестали присваивать управляемым бомбам, поэтому модификация AGM-62А получила обозначение Guided Weapon Mk 1 Mod 0, её учебный вариант шёл под обозначением Мk 2. |
| The discrepancy results in requirements in the French version that are not technically feasible. | Данное различие обусловливает присутствие в тексте на французском языке предписаний, которые в техническом отношении неприемлемы. |
| Mr. KJAERUM said that the French version of the document would be amended in accordance with Mr. de Gouttes' proposals. | Г-н КЬЕРУМ говорит, что в текст на французском языке будут внесены изменения в соответствии с предложением г-на де Гутта. |
| The federal authorities would also send them information on the Istanbul Protocol and recommend to them that all persons dealing with refugees should have access to the German version of that document. | Федеральные власти также передадут им информацию о Стамбульском протоколе и порекомендуют им следить за тем, чтобы все лица, работающие с беженцами, имели доступ к этому документу на немецком языке. |
| In addition, the Agency for Cultural and Technical Cooperation reprinted the French version of the Compendium in sufficient number to accommodate 300 participants in four training seminars on juvenile justice and correctional work held in Burkina Faso. | Кроме того, благодаря усилиям Агентства по вопросам культурного и технического сотрудничества было отпечатано достаточное количество экземпляров сборника на французском языке, которые позволили обеспечить работу четырех учебных семинаров по вопросам правосудия для несовершеннолетних и исправительно-трудовой деятельности, которые были организованы в Буркина-Фасо для 300 слушателей. |
| Not applicable to the English version | Данное исправление не касается текста на русском языке. |
| In order to meet the needs of the individual, society and the State with regard to education and training, a new, improved version of the Education Act has been adopted. | В целях удовлетворение потребностей человека, общества, государства в воспитании и обучении была принята новая усовершенствованная редакция Закона Туркменистана "Об образовании". |
| Officials of institutions of both the European Union and the OSCE have repeatedly emphasized that the present version of the Citizenship Law satisfies both the EU and the OSCE. | Представители Европейского союза и ОБСЕ неоднократно отмечали, что нынешняя редакция закона о гражданстве удовлетворяет как ЕС, так и ОБСЕ. |
| Spain is also a member of the International Telecommunication Union and, as such, is a party to the Union's two basic treaties: the Constitution and Convention of the International Telecommunication Union, the current version of which dates back to 1992. | Испания также входит в Международный союз электросвязи и, соответственно, является участницей двух основных договоров этого Союза: Устава и Конвенции Международного союза электросвязи, действующая редакция которых была принята в 1992 году. |
| From the 2000s to the present on DVD both versions of the animated film are issued, and the version of 1947 is restored and issued by the film association "Krupnyy Plan". | С 2000-х годов по настоящее время на DVD выпущены обе редакции фильма, причём редакция 1947 года отреставрирована и выпущена кинообъединением «Крупный план». |
| This is considered to be the most developed version of the law, though it does contain some archaic passages. | Редакция Иорверта считается наиболее обработанной версией законов, хотя и в ней встречаются достаточно архаичные фрагменты. |
| The Fifth Committee's report to the General Assembly would contain the full version of the draft text. | Доклад Пятого комитета Генеральной Ассамблеи будет содержать полный текст проекта. |
| A consolidated version of the law is available in French at the BFIPU web site (). | Полный текст этого закона на французском языке имеется на сайте ГАФИ (). |
| After much discussion it was decided that the final version of the Agreement would include the ATP Agreement and the appropriate comments at the end of each section. | После продолжительных обсуждений было решено, что окончательный вариант Соглашения будет включать текст Соглашения СПС и соответствующие комментарии в конце каждого раздела. |
| At the same time the European Agreement version of Annex 1D3 should be deleted). | В то же время следует исключить текст пункта З раздела D приложения 1 Европейского соглашения). |
| Ongoing public awareness campaigns principally aim at reducing the incidence of domestic violence in Mauritius. Moreover, a simplified version of the CEDAW has been published and distributed widely across the island and is also available on the Website of the Ministry. | Проводимые информационные кампании направлены главным образом на сокращение масштабов насилия в семье в Маврикии. Кроме того, опубликован и широко распространен по всему острову адаптированный текст Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин, доступ к нему можно также получить через веб-сайт министерства. |
| The Japanese version features a bonus track, "Early Christmas Morning". | Японское издание включает в себя бонус-трек The «Morning After». |
| A downloadable version of the novel titled Hoshi no Hito: Planetarian Side Story on Android devices was released on November 30, 2011, followed by a version on iOS devices on December 14, 2011. | Доступное для скачивания и предназначенное для операционной системы Android электронное издание романа под названием Hoshi no Hito: Planetarian Side Story было выпущено 30 ноября 2010, а 14 декабря 2011 года - для iOS. |
| An updated version of the report is being prepared by the Statistical Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations Secretariat, as part of the preparations for the Fourth World Conference on Women (Beijing, 1995). | Новое издание доклада готовится Статистическим отделом Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин, 1995 год). |
| The sixth edition of the IMF Balance of Payments Manual differs from its previous version on a number of issues, including some related to the goods and services account. | Шестое издание «Руководства по платежному балансу» МВФ отличается от его предыдущего выпуска рядом моментов, некоторые из которых связаны со счетом товаров и услуг. |
| Attached is a proposed text for class 7 provisions, prepared by a working group in Brussels (21-25 June 1999), based on the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods (1999 version).Amendments are highlighted or struck out. | Настоящим прилагается предлагаемый текст для положений класса 7, подготовленный рабочей группой в Брюсселе (21-25 июня 1999 года) на основе Типовых правил перевозки опасных грузов ООН (издание 1999 года). |
| Quarterly newsletter issues were also published in four of the official languages of the United Nations and an electronic version was launched in 2004. | Кроме того, на четырех официальных языках Организации Объединенных Наций публикуются выпуски ежеквартального информационного бюллетеня, который с 2004 года выходит и в электронном виде. |
| Because the complete common reporting format tables with the changes are now included in this document, the descriptive section has been deleted from this final version. | Поскольку таблицы для общей формы докладов в полном виде с внесенными изменениями теперь включены в настоящий документ, описательный раздел был исключен из этого окончательного варианта. |
| The Integrated Presentation of International Statistical Work in the UNECE Region, the key tool for and a major output of the coordinating function of the Conference, is currently available as a publicly accessible database in a pilot version. | Комплексное представление международной статистической деятельности в регионе ЕЭК ООН, являющееся ключевым инструментом и главным продуктом координирующей функции Конференции, в настоящее время в виде экспериментальной версии открыто для доступа в качестве открытой базы данных. |
| Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate them in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber. | Я призываю делегации, подготовившие длинные выступления, распространить тексты в письменном виде и сократить выступления в Совете. Сокращать выступления гораздо лучше, чем просто зачитывать весь текст с большей скоростью, что затрудняет работу переводчиков и неправомерно по отношению к ним. |
| the distribution of the full document in paper version has been discontinued; in the last two years only an excerpt of it is available; | полная версия Комплексного представления не распространяется в качестве печатного документа; в последние два года в таком виде выходили лишь выдержки из него; |
| The Maritime Defender is another military version of the Islander, intended for search and rescue, coastal patrol and fishery protection. | Maritime Defender, другая военная модификация Islander, предназначенная для поисково-спасательных служб, берегового патрулирования и рыбоохраны. |
| 1121B Commodore Version manufactured with CJ610-5 engines; 19 built. | 1121B Commodore Модификация с двигателями CJ610-5, построено 19 самолётов. |
| The aircraft has cargo version. The aircraft was certified to Russian standards AP-25 (harmonized with FAR-25 and JAR-25). | Самолет ТУ-204-100 модификация самолета ТУ-204, имеет сертификат в соответствии с Российскими нормами летной годности и полностью удовлетворяет стандартам ИКАО по шуму и эмиссии. |
| The CASA 2.111 was another Spanish-built version of a German aircraft, the Heinkel He 111, that was adapted to use the Merlin after the supply of Junkers Jumo 211F-2 engines ran out at the end of the war. | CASA 2.111 (англ.)русск., испанская модификация другого немецкого самолёта, Heinkel He 111, была переделана под «Мерлин» после прекращения поставок двигателей Junkers Jumo 211F-2 после окончания войны. |
| Version(s) (as necessary): | 2.2 Модификация (модификации) (в случае необходимости): |
| The main reason for this is that the Russian version of the publication was not available prior to the survey. | Основная причина этого заключалась в том, что перевод этой публикации на русский язык оказался не готов до начала проведения обследования. |
| German magazine Data Welt praised the Amiga version's user-friendliness, good graphics and particularly the atmospheric sound, calling the game (translated:) "excellent" and "even better than Deja Vu". | Немецкий журнал Data Welt оценил дружественный интерфейс версии для Amiga, хорошую графику и чрезвычайно атмосферный звук, назвав игру (перевод:) «превосходной» и «даже лучше чем Deja Vu». |
| The Committee acknowledges the translation of the Convention into the languages of the communities and the production of a child-friendly version of the Convention. | Комитет отмечает перевод Конвенции на языки местного населения и выпуск адаптированной для детей версии Конвенции. |
| The technical editing and the typesetting of the English version of the tenth Supplement, covering the period 1985-1988, have been completed and the volume is currently being indexed and translated into French. | Завершено техническое редактирование и типографский набор десятого дополнения на английском языке, охватывающего период 1985-1988 годов, и в настоящее время составляется индекс для этого тома и осуществляется его перевод на французский язык. |
| Offered to provide translation into Spanish of the UNECE Guidance on implementation of the Protocol on PRTRs; publication of 1,000 hard copies and their distribution mainly to Latin American countries; publication of electronic version online | Предложение обеспечить перевод на испанский язык "Руководства по осуществлению Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей"; публикация 1000 экземпляров и их распространение главным образом среди стран Латинской Америки; публикация онлайновой электронной версии |
| He said that that was the best version of the song. | Он сказал, что это было лучшее исполнение песни. |
| A live version from this tour is found on the album Tripping the Live Fantastic. | Запись версии песни с этого тура вошла в альбом Tripping the Live Fantastic. |
| Sunye sang her version of Destiny's Child's "Stand Up for Love", while Hyuna performed a showcase of her dancing skills. | Соне спела свою версию песни «Stand Up for Love», пока Хёна представляла свои танцевальные навыки. |
| This time, The Fat Boys recorded a cover version of the song "The Twist" with Chubby Checker, who performed it originally in 1960. | На этот раз The Fat Boys записали кавер-версию песни «The Twist» с Чабби Чекером, который исполнил её первым в 1960 году. |
| Both Frankie Laine's and David Whitfield's version of "Answer Me" were classified jointly as number one on 11 December 1953. | Два хита - версии песни «Answer Me» в исполнении Фрэнки Лэйна и David Whitfield одновременно возглавляли хит-парад 11 декабря 1953. |
| Reviewing the Jaguar version, GamePro noted that it made no changes from previous versions of the game. | Просмотрев версию Jaguar, GamePro отметил, что она не внесла никаких изменений в предыдущие версии игры. |
| He was also impressed with the game's multiplayer modes and its graphical improvements over the PC version. | Он был также впечатлён многопользовательскими режимами игры и её графическими улучшениями по сравнению с ПК-версией. |
| This section was removed for the final version, but is still playable (though buggy and unfinished) with a Game Genie code in the Japanese version. | Этот уровень был исключён из финальной версии, но неофициально доступен в японской версии игры с помощью взломщика кодов Game Genie. |
| The Japanese version gives Skate's first name as Sammy, but in the European and North American versions, his name is Eddie. | В японской версии игры Skate имеет имя Сэмми, в то время как в европейской и британской версии игры его зовут Эдди. |
| The versions fall broadly into two groups - those with realistic physics (e.g. the BBC Micro and Amstrad CPC versions) and those without (e.g. the ZX Spectrum version). | Версии игры делятся на две группы: с реалистичной физикой (версии для ВВС Micro и Amstrad CPC) и без таковой (например, версия для ZX Spectrum). |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs. | Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков. |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил. |
| The 3NF version of the definition is weaker than Date's BCNF variation, as the former is concerned only with ensuring that non-key attributes are dependent on keys. | Вариант определения 3NF Кента является менее строгим, чем вариант нормальной формы Бойса-Кодда в формулировке Дейта, поскольку первая утверждает только то, что неключевые атрибуты зависят от ключей. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| The first two Bikini Kill EPs were released on CD as The C.D. Version of the First Two Records in 1993. | Первые два мини-альбома Bikini Kill были впоследствии выпущены в формате CD под корректным названием The C.D. Version of the First Two Records в 1993 году. |
| DPM integrates with Active Directory and allows end users to recover their own file server data from DPM easily through the Previous Version tab in a protected folder. | DPM интегрируется в Active Directory и позволяет пользователям восстанавливать свои собственные данные с файлового сервера с DPM с помощь закладки Previous Version (предыдущая версия) для защищаемой папки. |
| It was used until Qt 3.0, as Trolltech toolkit version 4.0 was released under GPL version 2. | Она использовалась вплоть до Qt 3.0, когда версия 4.0 инструментария Trolltech была выпущена под GPL version 2. |
| The Version field gives both the upstream developer's version number and (in the last component) the revision level of the Debian package of this program as explained in Why are Debian package file names so long?, Section 7.3. | Поле Version определяет версию разработчика и (в последнем компоненте) номер ревизии пакета данной программы как раскрыто в Почему у пакетов Debian такие длинные имена?, раздел 6.3. |
| The 2009 tour of Jeff Wayne's Musical Version of The War of the Worlds used a Musion Eyeliner system which projected an image of Richard Burton's face in the role of the Journalist. | Во время тура Jeff Wayne's Musical Version of The War of the Worlds («Музыкальная версия "Войны миров" Джеффа Уэйна») в 2009 году была использована описанная система, с помощью которой проектировалось изображение Ричарда Бёртона в роли Журналиста-рассказчика. |
| We take the view that it is not appropriate to present the draft resolution in its present version. | Мы считаем, что не следует представлять этот проект резолюции в его нынешнем виде. |
| Its adoption was the culmination of an arduous process of negotiation that began at the end of June when the delegation of Bangladesh submitted a first version for consideration by the members of the Security Council, which followed a report of the Secretary-General on the question. | Ее принятие явилось кульминационным моментом сложного процесса переговоров, начало которому было положено в конце июня, когда делегация Бангладеш представила на рассмотрение членов Совета Безопасности первый проект резолюции, подготовленный на основе доклада Генерального секретаря по этому вопросу. |
| Inter-Agency Task Force and SDMX members have agreed to use the resources for the joint external debt project to deliver version 1.0 standards and related tools, which will be generic to all statistical domains. | Межучрежденческая целевая группа и участники ОСДМ договорились использовать ресурсы, выделенные на совместный проект в области внешней задолженности, для разработки версии 1.0 стандартов и связанных с ними инструментов, которые могли бы применяться во всех областях статистики. |
| Ubuntu Budgie The first version of the Ubuntu Budgie distribution was 17.04; it is an official Ubuntu flavor. | Ubuntu Budgie Первая версия дистрибутива budgie-remix была 16.04; это официальный проект для Ubuntu. |
| A project to operate IMIS as a Web application is under way, as is the preparation of a funding request to increase bandwidth, which is required to support the Web version of IMIS. | В настоящее время осуществляется проект, который позволит пользоваться ИМИС как Интернет-программой, и готовится просьба о предоставлении финансовых ресурсов для увеличения пропускной способности, что необходимо для поддержки Интернет-версии ИМИС. |