| The technical platform application at Headquarters was upgraded in 2001 to the latest version. | В 2001 году в Центральных учреждениях была установлена новейшая версия технической платформы. |
| Manufacture of an improved version known as the Avro RJ began in 1992. | С 1992 производилась модернизированная версия под названием Avro RJ. |
| Fortunately, that original version has become an annex to the report, so the Bureau's assessment of the problems and perspectives of the reform debate are reflected in its entirety. | К счастью, эта первоначальная версия включена в доклад в качестве приложения, благодаря чему выработанная Бюро оценка проблем и перспектив в отношении дискуссий о реформе, отражена во всей своей полноте. |
| Version 1.0 mirrored the feature set of Hibernate 2.1, as well as a number of features from Hibernate 3. | Версия 1.0 покрывает набор возможностей Hibernate 2.1, а также часть возможностей Hibernate 3. |
| So that's your version of closure? | Так это ваша версия концовки? |
| In 1999, IMF introduced an international public sector version of such facilities, the Contingent Credit Line. | В 1999 году МВФ предложил международный вариант такого механизма для государственного сектора под названием Механизм кредитования на случай непредвиденных обстоятельств. |
| The secretariat had received some comments, which had been shared with the respective country and regional offices and Governments and incorporated, as appropriate, in the final version of documents now before the Board. | Секретариат получил ряд замечаний, которые были направлены соответствующим страновым и региональным отделениям и правительствам и включены, в надлежащих случаях, в окончательный вариант документов, находящихся в настоящее время на рассмотрении Совета. |
| After the incorporation of suggestions made, IBGE and ECLAC will prepare the definitive version of the compendium by the end of the first half of 2006. | С учетом высказанных предложений БИГС и ЭКЛАК подготовят окончательный вариант сборника к концу первой половины 2006 года. |
| Stresses the importance of ensuring that the medium-term plan reflects all mandated programmes and activities and decides to include reference in the approved version of the plan to the legislative mandates relevant for the work to be carried out; | З. подчеркивает важность обеспечения того, чтобы среднесрочный план отражал все утвержденные программы и мероприятия, и постановляет включить в утвержденный вариант плана ссылки на мандаты директивных органов, касающиеся работы, которую предстоит выполнять; |
| The film is a re-edited version of Captain Mike Across America, which played at the Toronto International Film Festival in 2007. | Фильм представляет собой отредактированный вариант картины «Капитан Майк через всю Америку» (Captain Mike Across America), которая была показана на кинофестивале в Торонто, проходившем с 6 по 15 сентября 2007 года. |
| Paragraph (19) was adopted with a minor editorial correction to the English version. | Пункт 19) с незначительной редакционной поправкой к тексту на английском языке принимается. |
| In the French version of RID and ADR there is a difference between the respective paragraphs 5.3.1.2. | В тексте МПОГ и ДОПОГ на французском языке имеется различие между формулировками соответствующих подразделов 5.3.1.2. |
| DONE AT Sarajevo Airport, on the eleventh day of August, 1993, in two versions, the English version being the authentic one. | СОВЕРШЕНО В Сараевском аэропорту 11 августа 1993 года на двух языках, причем аутентичным является текст на английском языке. |
| The Committee expressed regret that the annotated agenda for the session had only been made available immediately before the meeting and in the English version only. | Комитет выразил сожаление по поводу того, что аннотированная повестка дня сессии была распространена только непосредственно перед заседанием и лишь на английском языке. |
| Many of these early international performances were in German, under the title Die verkaufte Braut, and the German-language version continues to be played and recorded. | Многие из этих ранних международных выступлений были на немецком языке под названием Die verkaufte Braut, а версия на немецком языке продолжает играться и записываться. |
| Please find enclosed an updated version of the summary contained in the appendix to my letter dated 9 July 2001. | К настоящему прилагается обновленная редакция резюме, приводившегося в добавлении к моему письму от 9 июля 2001 года. |
| In order to meet the needs of the individual, society and the State with regard to education and training, a new, improved version of the Education Act has been adopted. | В целях удовлетворение потребностей человека, общества, государства в воспитании и обучении была принята новая усовершенствованная редакция Закона Туркменистана "Об образовании". |
| Reports of the sessions and the matrix are available upon request and are posted on the Department of Economic and Social Affairs web site at: . The most recent version of the matrix will be made available to the Committee at its second session. | Доклады сессий и «Матрицу» можно получить запросить на ШёЬ-сайте Департамента по экономическим и социальным вопросам, расположенном по адресу: . Новая редакция «Матрицы» будет представлена Комитету на его второй сессии. |
| The 2001 United Nations Model, in quoting the pre-2005 version of the OECD Model, includes the following examples which are stated to be "auxiliary activities which could properly be brought under the provision": | Типовая конвенция Организации Объединенных Наций 2001 года, в которой цитируется предыдущая редакция Типовой конвенции ОЭСР, действовавшая до 2005 года, включает следующие примеры «дополнительных видов деятельности, подпадающих под это положение»: |
| Version of 19751977 (November) - the Bronze medal for the best animated film on category of children's movies on the VI MKF in Tehran. | Редакция 1975 года 1977 (ноябрь) - Бронзовая медаль за лучший мультфильм по категории детских фильмов на VI МКФ в Тегеране. |
| A written version of her summary follows. | Текст ее краткого доклада приводится ниже. |
| The Russian Federation would transmit to the secretariat the amendments to be made to the Russian version. | Российская Федерация передаст в секретариат изменения, которые надлежит внести в текст на русском языке. |
| The text of the adopted recommendation is reproduced in Annex 4 to this report and will be incorporated into the updated version of the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals, which the secretariat will prepare, if possible, for the fiftieth session. | Принятый текст рекомендации воспроизведен в приложении 4 к настоящему докладу и будет включен в обновленный вариант Сводной резолюции СР., который секретариат подготовит по мере возможности к пятидесятой сессии. |
| It considered, however, that after the many changes that had been made to it, the latest version of the draft was a genuine improvement on the previous version. | Вместе с тем она сочла, что текст этого проекта после внесения в него многочисленных изменений действительно стал лучше по сравнению с его прежним вариантом. |
| A more gruesome version of the story is that the dance derives from a rough game of football that the inhabitants of Tulloch played with the severed head of an enemy; the Gaelic words to the tune bear this out. | Более жуткая версия этой истории: танец появился из грубой игры в футбол, в который жители Таллоха играли отрубленной головой врага; гэлльский текст этой песни подтверждает такую версию. |
| The Chinese version of the tenth Supplement was published in July 2002 and the Russian version in December 2002. | Издание десятого Дополнения на китайском языке было опубликовано в июле 2002 года, а на русском языке - в декабре 2002 года. |
| (c) Review the extent to which the forthcoming Russian version of the Guidebook is used by countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. | с) проанализирует вопрос о том, насколько широко в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии будет использоваться готовящееся русское издание Справочного руководства. |
| The objective was to disseminate and operationalize such outputs as the 2011 version of the United Nations Model Convention and the 2012 United Nations Practical Manual on Transfer Pricing for Developing Countries as capacity development tools for the benefit of developing countries. | Цель программы состоит в распространении и претворении в жизнь таких итоговых документов, как издание Типовой конвенции Организации Объединенных Наций 2011 года и Практическое руководство Организации Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию для развивающихся стран 2012 года в качестве инструментов развития потенциала в интересах развивающихся стран. |
| A special Japanese version of the remastered edition was released on March 5, 2008, which includes a demo version of "Bomb This Track", the completed version of which can be found on If. | 5 марта 2008 года вышло японское издание на котором можно найти демо-версию песни «Bomb This Track», которая появится в полном варианте в If. |
| This new edition includes format changes to make the application more user-friendly and also took into account most of the suggestions and comments received by Eurostat on last year's version. | Это новое издание содержит измененный формат, упрощающий возможности его использования, и подготовлено с учетом большинства предложений и замечаний, касающихся прошлогодней версии и поступивших в Евростат. |
| Publications are first produced in a print version and the provision of electronic versions represents additional work and resources. | Публикации сначала издаются в печатном виде, а подготовка электронных версий требует дополнительной работы и ресурсов. |
| The Guide will be available both by printed copy and by electronic version during the first quarter of 2003. | Руководство поступит в распоряжение пользователей в отпечатанном виде и в электронной форме в первом квартале 2003 года. |
| If I may, in order to make this clearer I will read what the revised English version of operative paragraph 10 would be. | С Вашего позволения, для того чтобы прояснить это изменение, я зачитаю пункт 10 постановляющей части в измененном виде на английском языке. |
| The final version of ICCS is thus the result of extensive consultations and testing exercises that have confirmed the validity of the approach, suggesting the feasibility of a gradual application of the classification to crime and criminal justice statistics produced at the national level. | Таким образом, в своем окончательном виде МКПС является результатом обширных консультаций и тестирования, которые подтвердили действенность выбранного подхода и, соответственно, возможность постепенного внедрения этой классификации статистических данных о преступности и уголовном правосудии, подготавливаемых на национальном уровне. |
| The preparation of the English version only and the need for three authentic linguistic versions will result in considerable delays in the entry into force of vehicle regulations and their amendments. | То обстоятельство, что упомянутые документы будут составляться только на английском языке, но должны существовать в виде аутентичных текстов на трех языках, будет существенно тормозить вступление в силу правил в области транспортных средств и поправок к этим правилам. |
| An updated version of e-PAS will be released in 2007, including a new reporting system. | В 2007 году станет внедряться обновленная модификация ЭССА, которая будет включать новую систему отчетности. |
| This version is also equipped with a static converter. | Данная модификация также оборудовалась статическим преобразователем. |
| NC. Trainer version with dual controls and transparent nose based on the Si-204D. | NC. Учебная модификация со спаренным управлением и остеклением кабины, аналогичным Si-204D. |
| Kulspruta 58 C: On Combat Vehicle 90, this version replaced the previously used Ksp m/39 in the third quarter of 2004. | Ksp 58 ºC: В третьем квартале 2004 года данная модификация заменила на БМП CV 90, ранее использовавшийся Ksp m/39. |
| The civil version is the S-64 Skycrane. | Существует гражданская модификация S-64 Skycrane. |
| The documents had been submitted for translation, and the advance English version of the draft protocol was available on the Convention's web site. | Документы были направлены на перевод, а предварительный английский текст проекта протокола размещен на веб-сайте Конвенции. |
| Michael Lennard, the Acting Secretary of the Committee, reported that translation of the Model is commencing, and that the English version was available through the United Nations Bookshop. | Майкл Леннард, Исполняющий обязанности Секретаря Комитета, сообщил о том, что перевод текста Типовой конвенции уже начался и что ее версию на английском языке можно купить в книжном магазине Организации Объединенных Наций. |
| In such cases, the arbitrators might request the party concerned to provide a translation; the other party might not be satisfied with the translation, and might wish to submit an alternative version. | В таких случаях арбитры могут просить заинтересованную сторону представить перевод; другая же сторона может быть не удовлетворена переводом и может выразить желание представить альтернативный вариант. |
| The relocation of data services to the North Lawn Building was near completion, a proof-of-concept version of the media asset management system would be operational in the first half of 2011 and the procurement of the permanent broadcast facility was expected to be completed in 2011. | Перевод служб хранения и обработки данных в здание на Северной лужайке почти завершен, пробная версия системы управления мультимедийной информацией будет введена в действие в первой половине 2011 года и процесс закупок для постоянного вещательного центра будет завершен, как ожидается, в 2011 году. |
| GE.-30572 page Please note that to allow translation of the summaries, they must reach the ECE secretariat before 15 July, and the full version of the papers before 15 August, 1998. | Просьба принять во внимание, что перевод резюме будет осуществлен лишь в том случае, если они поступят в секретариат ЕЭК до 15 июля, при этом доклады в их полном объеме должны быть представлены до 15 августа 1998 года. |
| The Royal Philharmonic Orchestra recorded an instrumental version of the song. | Королевский филармонический оркестр записал инструментальную версию песни. |
| Digital single "Erase" also contains a remake version of his debut song, "Same as You". | Цифровой сингл «Erase» также содержит ремейк-версию дебютного песни Чжуёна, «Same sa you». |
| "Unreal" is an instrumental version of the song "Be There" (featuring Ian Brown), which was released a year later as a single. | «Unreal» является инструментальной версией песни «Be There» (с участием Иэна Брауна), которая была выпущена годом позже в качестве сингла. |
| In 2010, Les Enfoirés recorded a cover of the song for their album La Crise de nerfs!; the singers on this version are Amel Bent, Grégoire Boissenot, Hélène Segara, Lorie, Renan Luce and Lââm for the verses. | В 2010 году Les Enfoirés записали кавер-версию песни для своего альбома La Crise de nerfs!, певцы исполнившие эту версию: Amel Bent, Grégoire Boissenot, Hélène Segara, Lorie, и Renan Luce на стихи Лаам. |
| "Ida Red" is an American traditional song of unknown origins that was made famous in the upbeat 1938 version by Bob Wills and his Texas Playboys. | Композиция является модифицированной версией американской народной песни «Ida Red», которую в 1938 году популяризовал Боб Уиллз и его Texas Playboys. |
| The North American version contains more violent "game over" screens, which were removed from the Japanese Biohazard 2. | Североамериканская версия включает в себя более жестокие сцены окончания игры, удалённые из японской версии Biohazard 2. |
| An open beta of the Windows version ran from April 1-4 on digital distribution service Steam. | С 1 по 4 апреля на Windows в системе цифрового распространения Steam была доступна бета-версия игры. |
| The initial PlayStation version was re-released on the Japanese PlayStation Network in 2007, while the service's North American counterpart received the Dual Shock Ver. two years later. | В 2007 году в Японии изначальная версия игры для PlayStation была переиздана для сервиса PlayStation Network, в Северной Америке двумя годами позже на том же сервисе вышла Dual Shock Ver... |
| The graphics of each character's ending were changed to make them more accurate to the arcade version. | Графика каждой концовки была немного изменена для бо́льшего соответствия аркадной версии игры. |
| DJ Pooh was a creative consultant on Grand Theft Auto V and is also a co-writer of the online version, in addition to being a DJ on the radio station "West Coast Classics" within the game. | DJ Пух был со-продюсером и сценаристом видеоигры «Grand Theft Auto: San Andreas» и креативным консультантом «Grand Theft Auto V», а также со-автором онлайн-версии и ди-джеем на радиостанции игры «West Coast Classics». |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| The Netherlands, observing that the present version of paragraph 20 (c) exceeded current treaty obligations and was not in conformity with their national legislation, suggested that the subparagraph should be amended to read: | Нидерланды, отметив, что в настоящей формулировке пункт 20(с) выходит за рамки текущих договорных обязательств и не согласуется с их национальным законодательством, предложили изменить формулировку подпункта следующим образом: |
| The 3NF version of the definition is weaker than Date's BCNF variation, as the former is concerned only with ensuring that non-key attributes are dependent on keys. | Вариант определения 3NF Кента является менее строгим, чем вариант нормальной формы Бойса-Кодда в формулировке Дейта, поскольку первая утверждает только то, что неключевые атрибуты зависят от ключей. |
| Attention was drawn to the need to correct an error in the Spanish version of paragraph 7.44 and to align the Spanish text of paragraph 7.46 (a) with the English version. | Было обращено внимание на необходимость исправить ошибку в формулировке пункта 77.44 на испанском языке и привести текст пункта 7.46(a) на испанском языке в соответствие с английским вариантом. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| WrmOS kernel is based on L4 Kernel Reference Manual Version X.. | Ядро WrmOS базируется на документе L4 Kernel Reference Manual Version X.. |
| Album version - 3:43 Extended version - 4:05 Cher performed the song on the following concert tours: Heart of Stone Tour (1990) Love Hurts Tour (1992) Do You Believe? | Album Version - 3:43 Extended version - 4:05 Шер исполнила песню во время следующих турне: Heart of Stone Tour Love Hurts Tour Do You Believe? |
| The next version from PhysTechSoft, formally PTS/DOS Extended Version 6.70 was labeled PTS-DOS 2000 and is still being distributed as a last 16-bit PTS-DOS system, as of 2007. | Следующая версия от Физтех-софт, PTS/DOS Extended Version 6.70, выпускалась под названием PTS-DOS 2000 и продается до сих пор (начало 2009 года), как последний 16-битный PTS-DOS. |
| Clayton can be heard speaking on "Tomorrow ('96 Version)" (a rerecording of "Tomorrow" that he arranged) a song from U2's 1981 album October. | Говорящего Клейтона можно услышать в аранжированной им записи песни «Томоггош ('96 Version)», взятой из альбома October 1981 года. |
| Information about accessing this Subversion repository may be found in our document titled "Subversion (Version Control for Source Code)". | Общая информация о доступе к репозиторию Subversion находится на странице "Subversion (Version Control for Source Code)". |
| A draft version of the revised biennial questionnaire was presented to the inter-sessional meeting of the Commission held in Vienna on 18 June 2001. | Проект пересмотренного вопросника за двухгодичный период был представлен межсессионному совещанию Комиссии, состоявшемуся в Вене 18 июня 2001 года. |
| A second draft is foreseen for December 1999 and the final version will follow in May 2000. | Второй проект планируется подготовить в декабре 1999 года, а окончательный вариант - в мае 2000 года. |
| Interim draft version as revised at the fifth session of the task force, 1-9 April 2009 | Вариант - предварительный проект, пересмотренный на пятой сессии целевой группы, 1-9 апреля 2009 года |
| Version 6.0 was released on October 17, 2013 and is now an open source project licensed under Apache License v2. | Версия 6.0 была выпущена 17 октября 2013 года и сейчас это проект с открытым исходным кодом под лицензией Apache License v2. |
| A draft version of the complete SEEA-2000 will be placed on the London Group web site on 31 July. | Проект завершенного варианта справочника по СЭЭУ-2000 будет обнародован на информационной странице Лондонской группы 31 июля. |