| The original 1956 version of the album has never been reissued. | Версия альбома 1999 года никогда не переиздавалась. |
| Also, this version includes a NC program editor for creation and modification of CNC programs. | Также и эта версия уже содержит редактор ЧПУ программ для создания и изменения КЧПУ программ. |
| The photo decoration software ArtSuite has been updated to version 4.0. | Вышла новая версия программы для оформления фотографий AKVIS ArtSuite. |
| The third version of the LF-A concept, a roadster model, premiered in 2008. | Третья версия LF-A - родстер, премьера которой состоялась в 2008 году. |
| This version alters the traditional vocal arrangement as performed by the Shirelles and the Beatles in favor of a more belted, soulful vocal. | Эта версия песни отличается от традиционного исполнения The Shirelles и The Beatles более страстным и проникновенным вокалом. |
| The trial version is yours to download for FREE so go ahead and try it out. | Пробный вариант твоим, котор нужно загружать для СВОБОДНО поэтому идите вперед и попытайтесь оно вне. |
| G3M-Tactical: A light weight version of G3 rifle with polymer body and shorter barrel. | G3M-Tactical - пакистанский вариант G3 с полимерной формой и коротким стволом. |
| The Russian version of the Handbook would be ready for distribution by the end of February 2004. | Русский вариант Руководства будет готов для распространения к концу февраля 2004 года. |
| The Committee failed to reach consensus on this proposal, and the Chairman introduced a modified version of the plan, which also has not gained consensus. | Комитету не удалось достичь консенсуса по этому предложению, и Председатель предложил несколько измененный вариант этого плана, по которому также не удалось добиться консенсуса. |
| In 1998, a Nepali version of an international handbook on good prison practice was produced by CVICT and PRI to satisfy demands for guidelines on international prison management standards. | В 1998 году ЦЖП и МРТ подготовили непальский вариант международного справочника по рациональной организации жизни тюрем в соответствии с требованиями, касающимися международных норм управления тюрьмами. |
| That work was now complete, and a Russian version of the Guidebook was available on the EEA website. | Эта работа сейчас уже закончена, и вариант Справочного руководства на русском языке размещен на веб-сайте ЕАОС. |
| The Specialized Section adopted the agenda with the following changes: - The Russian version of documents 2004/3 and 2004/4 was replaced with a corrected version provided by the Russian delegation. | Специализированная секция утвердила повестку дня со следующими изменениями: - Варианты документов 2004/3 и 2004/4 на русском языке были заменены исправленным вариантом, представленным делегацией России. |
| However, he insisted on the need for his delegation to have the Chinese version before final adoption of the optional protocol. | Вместе с тем представитель Китая подчеркнул, что до окончательного принятия факультативного протокола его делегации необходимо получить этот документ на китайском языке. |
| In the English language version of the UN Framework Classification, these four reserve and resource classes are defined as follows: | В варианте Рамочной классификации ООН на английском языке эти четыре класса запасов/ресурсов определяются следующим образом: |
| 5.2.1.7.7 The amendement applies to the French version only. 5.2.1.8 Add the following new sub-section: | 5.2.1.7.7 Данная поправка не касается текста на русском языке. 5.2.1.8 Включить новый подраздел следующего содержания: |
| The present abbreviated version of the report of the Consultative Committee for Space Data Systems is provided to comply with limitations on documents submitted for translation into the languages of the United Nations. | Настоящая сокращенная редакция доклада Консультативного комитета по космическим системам передачи данных представлена в соответствии с ограничениями, налагаемыми на подлежащие переводу на языки Организации Объединенных Наций документы. |
| This document contains the latest version of the Rules of Procedure of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, embodying amendments and additions adopted by the Commission as at 30 April 2004. | В настоящем документе приводится последняя редакция Правил процедуры Комиссии по границам континентального шельфа, в которую вошли поправки и добавления, принятые Комиссией по состоянию на 30 апреля 2004 года. |
| Since June 24, 2015, the current version of the publication is Revision 1. | С 24 июня 2015 года текущей версией издания является Редакция 1 (англ. «Revision 1»). |
| For setup, AR PL ShanHeiSun Uni font fully supports HKSCS-2004 since 0.1-0.dot., with latest revision of HKSCS-2004 supported in version 0.1.20060903-1. | Для установки шрифт AR PL ShanHeiSun Uni полностью поддерживает HKSCS-2004 начиная с версии 0.1-0.dot., а последняя редакция HKSCS-2004 поддерживается в версии 0.1.20060903-1. |
| This version of the report that had passed through different levels of consultation was edited into a final report, ready for submission to the UN Committee on CEDAW through appropriate channels in the Ministry of Foreign Affairs. | Затем данный вариант доклада неоднократно становился темой консультаций на различных уровнях, в результате которых была выработана его окончательная редакция для представления в Комитет ООН по ликвидации дискриминации в отношении женщин по соответствующим каналам Министерства иностранных дел. |
| An English version of the Act is enclosed in annex 5. | Текст закона на английском языке приводится в приложении 5. |
| Once the Russian version of the report was ready, the Ministry would include a link to that text on its website. | Когда будет готова русскоязычная версия доклада, Министерство включит ссылку на этот текст в материалы своего веб-сайта. |
| The English version of the materials will be edited before they are posted on the UNFCCC web site. | Текст этих материалов на английском языке будет отредактирован, прежде чем он будет размещен на веб-сайте РКИКООН. |
| The French delegation will transmit to the Secretariat in writing what corrections might be made to the French-language version in the three draft resolutions to eliminate these discordances with the English original. | Французская делегация передаст Секретариату возможные поправки в письменном виде для внесения их во французский текст трех проектов резолюций с целью устранения такого разночтения с английским оригиналом. |
| It considered, however, that after the many changes that had been made to it, the latest version of the draft was a genuine improvement on the previous version. | Вместе с тем она сочла, что текст этого проекта после внесения в него многочисленных изменений действительно стал лучше по сравнению с его прежним вариантом. |
| An updated version of the book is due to be published to mark the seventieth anniversary of the Court, which will be celebrated in 2016. | Обновленное издание данной книги планируется выпустить к семидесятой годовщине Суда, которая будет отмечаться в 2016 году. |
| The Working Party adopted the draft Handbook with the drafting changes which would be incorporated into the next version. | Рабочая группа приняла проект Справочника с редакционными изменениями, которые будут включены в следующее издание. |
| The original Japanese edition was released in three parts, which make up the three "books" of the single volume English language version. | Оригинальное японское издание было выпущено в трёх частях, которые составляют три «книги» из одного тома на русском языке: «Сорока-воровка» (泥棒かささぎ編), 1992 г. |
| The two-disc set include the standard version of the album and a bonus CD with several bonus tracks, live and acoustic versions. | 2-х дисковый набор включает стандартное издание альбома и бонус-CD с несколькими бонус-треками, «живыми» и акустическими версиями. |
| The proposed regulation and the associated RIAS are published in the Canada Gazette (the document in which the official version of Orders, Regulations and Acts are published). | Предложенные правила и связанный с ними РИАС публикуются в официальных ведомостях "Канада газет" (издание, в котором публикуются официальные тексты указов, правил и нормативных актов). |
| On August 16, the full length orchestral version of the song, titled "Un Belle du Jour mix", was released digitally on iTunes UK store. | 16 августа 2007 года полная версия песни, названная «Un Belle du Jour mix», была выпущена в цифровом виде в магазине iTunes. |
| It is also available as an alternative, non-default MRO in the core of Perl 5 starting with version 5.10.0. | Он также доступен в виде альтернативы (не являясь MRO по умолчанию) в ядре Perl 5, начиная с версии 5.10.0. |
| If I may, in order to make this clearer I will read what the revised English version of operative paragraph 10 would be. | С Вашего позволения, для того чтобы прояснить это изменение, я зачитаю пункт 10 постановляющей части в измененном виде на английском языке. |
| In compliance with your request, Mr. President, I shall deliver an abridged version of the statement prepared by the Movement, which will be circulated in its entirety in the Council Chamber. | По Вашей просьбе, г-н Председатель, я выступаю с сокращенным вариантом своего заявления, подготовленного Движением, которое будет распространено в полном виде. |
| UNFC-2009 can be visualized in three dimensions, as shown in Figure 1, or represented in a practical two-dimensional abbreviated version as shown in Figure 2. | Визуально РКООН-2009 можно представить в трехмерном виде, как это показано на рис. 1, либо в виде более удобного для практического применения двухмерного сокращенного варианта, как показано на рис. 2. |
| Calmira XP: Modified version that tries to mimic the Windows XP interface. | Calmira XP: Модификация, которая пытается подражать интерфейсу Windows XP. |
| XSO2C-1 (Curtiss Model 71C) Improved version. | XSO2C-1 (Curtiss Model 71C) улучшенная модификация. |
| The special modification LS-2138T-LBO-75 (75Hz repetition rate version) is possible on custom's request. | Специальна модификация LS-2138T-LBO-75 (75 Гц версия) возможна по специальному заказу. |
| The CPC-300 also exists in two regional versions - Korean, and an export version (no information about export variant for CPC-300E is known). | При этом модификация CPC-300 существует в двух вариантах - обычном, для использования в Корее, и экспортном (о наличии экспортного варианта для CPC-300E информация отсутствует). |
| A police patrol car version was available, based on the UAZ-31512-UMM with an insulated five-door metal body and optional special equipment. | В качестве патрульной машины милиции выпускалась модификация УАЗ-31512-УММ с металлическим утеплённым пятидверным кузовом и установленным дополнительным спецоборудованием. |
| Pending its translation into other official languages, the original version was being processed to be made available to all delegations. | Его перевод на другие официальные языки еще не завершен, а текст на английском языке находится на стадии обработки и будет распространен среди делегаций. |
| WHO has, as part of the above projects, developed a "developer's version" of the HFA database system which can be easily and very cost-effectively adapted (including translations into their language) by countries for use by their health districts and managers. | ВОЗ в рамках вышеупомянутых проектов разработала "версию проектировщика" системы базы данных ЗДВ, которая может быть без особых трудностей и затрат адаптирована (включая перевод на соответствующие языки) странами для использования их территориальными органами здравоохранения и управленцами. |
| A publication which was distributed to about 100 participants in the Forum contained not only presentations but also the translated version of the decisions of the CEDAW Committee regarding the individual communications and the inquiry conducted on Mexico. | Специально подготовленное и распространенное среди участников форума издание содержало не только тексы докладов, но и перевод текста решений Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, касающихся индивидуальных жалоб и ситуации в Мексике. |
| New equipment would not be installed at Headquarters until it was determined whether the final version of the Capital Master Plan would involve a relocation of staff. | Новое оборудование не будет устанавливаться в Центральных учреждениях до тех пор, пока не будет определено, будет ли окончательный вариант генерального плана капитального ремонта предусматривать перевод сотрудников. |
| Note by the secretariat: The Russian translation could be improved by modelling it more closely on the text of the regulations of the Russian River Register (volume 2, paragraph 2.9.2) [English version unaffected] Proposal not substantive | Примечание секретариата: перевод на русский язык следует улучшить: "Осушение ахтерпика может осуществляться через главное машинное отделение с использованием легко доступной сточной магистрали с самозапорным клапаном." (см. Правила РРР, т. 2, п. 2.9.2). |
| A Spanish version, Cama de Rosas, was also recorded. | Также была записана испаноязычная версия песни, Сама de Rosas. |
| Among other things, there was also a cover version of the famous Irish folk song "Whiskey in the Jar" on the disk. | Помимо прочих на диске есть и кавер-версия известной ирландской народной песни «Whiskey in the Jar». |
| The Amazon MP3 version has "Coming Home" and "Halo of Fireflies" listed as two separate tracks, and includes "Pushed Around" as track 12. | Amazon MP3 версия "Coming Home" и "Halo of Fireflies" как две отдельные песни и включая "Pushed Around" как 12 трэк. |
| Recently, these activities resulted, among other things, in a unique contribution to the PBF from proceeds of a commemorative digital version of John Lennon and Yoko Ono's classic song "Give Peace a Chance". | Недавно в результате этой деятельности, среди прочего, был сделан уникальный взнос в Фонд миростроительства в виде доходов от продажи юбилейной версии ставшей классической песни Джона Леннона и Йоко Оно «Дайте миру шанс». |
| "Ida Red" is an American traditional song of unknown origins that was made famous in the upbeat 1938 version by Bob Wills and his Texas Playboys. | Композиция является модифицированной версией американской народной песни «Ida Red», которую в 1938 году популяризовал Боб Уиллз и его Texas Playboys. |
| Not caring about Thirteen is not part of the differential for heart arrhythmia, but you do get a home version of the game. | Нет дела до Тринадцать. это не часть дифференциального диагноза сердечной аритмии, но ты получишь домашнюю версию игры. |
| At Gamescom 2010, BioWare announced that a PlayStation 3 version of the game was in development. | 17 августа 2010 года на выставке Gamescom BioWare анонсировала версию игры для PlayStation 3. |
| The Project version of the first Raiden is available as a download from the Japanese PlayStation Network store, which can be played on either a PlayStation 3 or a PlayStation Portable. | Версия игры Raiden из проекта доступна для скачивания в Japanese PlayStation Network и может работать как на PlayStation 3, так и на PlayStation Portable. |
| One is a sped up version of "The Power of Love" which plays throughout most of the game; the other is "Johnny B. Goode," which plays in the guitar level. | В игре звучат две песни из фильма - «The Power Of Love» практически на протяжении всей игры и «Johnny B. Goode» - на «гитарном» уровне. |
| There are no microtransactions in the Steam version. | В Steam-версии игры микротранзакции отсутствуют. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| 1.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers):. | 1.2 Тип (указать любые возможные варианты и разновидности: каждый вариант и каждая разновидность должны иметь кодовое обозначение, состоящее из цифр либо комбинации букв и цифр): ... |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил. |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| The 3NF version of the definition is weaker than Date's BCNF variation, as the former is concerned only with ensuring that non-key attributes are dependent on keys. | Вариант определения 3NF Кента является менее строгим, чем вариант нормальной формы Бойса-Кодда в формулировке Дейта, поскольку первая утверждает только то, что неключевые атрибуты зависят от ключей. |
| Simon Le Bon also performed songs from Ronson's latest album, Version, as one of Ronson's featured guest vocalists. | Саймон Ле Бон также исполнил песни из последнего альбома Марка - Version, как один из приглашенных исполнителей. |
| Album version - 3:43 Extended version - 4:05 Cher performed the song on the following concert tours: Heart of Stone Tour (1990) Love Hurts Tour (1992) Do You Believe? | Album Version - 3:43 Extended version - 4:05 Шер исполнила песню во время следующих турне: Heart of Stone Tour Love Hurts Tour Do You Believe? |
| She released another version of her album This Is Me in June 2016, titled This Is Me: Signature Version. | В июне 2016 года выпустила переиздание своего альбома «This Is Me», названное «This Is Me: Signature Version». |
| Cryptographer Robert Morris wrote crypt, which first appeared in Version 3 Unix, to encourage codebreaking experiments; Morris managed to break crypt by hand. | Crypt был создан Робертом Моррисом и впервые появился в Version 3 Unix с целью стимулировать разработки по взлому шифров; в конечном итоге Моррис сам и взломал crypt. |
| The Good Charlotte Time After Time (Early Version Of Say Anything) lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper. | Песня Good Charlotte Time After Time (Early Version Of Say Anything) представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне Time After Time (Early Version Of Say Anything), если есть возможность скачать минусовку. |
| Bennett would later become a creative consultant for the 1985 film version of the musical but left due to creative differences. | Позже, в 1985 году Беннетт станет консультантом при экранизации мюзикла, но вскоре покинет этот проект из-за творческих разногласий. |
| The draft version will be tested in selected countries during 1999 and 2000. | Проект справочника будет апробирован в отдельных странах в 1999 и 2000 годах. |
| As a result, the United Nations Office at Nairobi implemented a draft version of a business continuity plan and UNEP and UN-Habitat began their business continuity management planning process. | В результате этого Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби подготовило проект плана обеспечения непрерывности деятельности, а ЮНЕП и ООН-Хабитат начали процесс планирования мероприятий по обеспечению непрерывности деятельности. |
| At the suggestion of the founders of the English Wikipedia, the site was incorporated into the international project as version | По предложению основателей английской Википедии, сайт был включен в международный проект на домене Nº 124 (англ.) |
| The STEP project was the adapted and finalized version of the initial pilot project which had been conducted by DAIRRC, in collaboration with the Memorial Sloan-Kettering Cancer Centre, United States, during the period 2002-2003, in 100 schools in Mumbai. | Проект СТЕП является адаптированным и доработанным вариантом первоначального экспериментального проекта, осуществлением которого в период 2002 - 2003 годов в 100 школах Мумбаи ИРИЦПН занимался во взаимодействии с Мемориальным онкологическим центром Слоуна и Кеттеринга, Соединенные Штаты Америки. |