| The current version of the classification adopted in October 2009 is provided in Annex 1. | Текущая версия классификации, утвержденная в октябре 2009 года, приведена в приложении 1. |
| The new site version was created before spring-summer period of entrance. | Новая версия сайта создавалась перед весенне-летним периодом поступления. |
| A version in German was especially produced for the UNIS Vienna event, and will be on display in Vienna in 2009. | Специально для мероприятия ИСООН в Вене была подготовлена версия экспозиции на немецком языке, которая будет выставлена в Вене в 2009 году. |
| The current version is MSC2010. | Текущая версия - это MSC 2010. |
| Unrecognized envelope version:. | Нераспознанная версия конверта:. |
| We will circulate a fuller written version of this statement. | Мы распространим более полный вариант этого заявления в письменном виде. |
| The suggested wording for Article 2(3) is useful, in that it clarifies precisely which version of the UNCITRAL Rules on Transparency will apply to a given dispute. | Предлагаемая формулировка пункта 3 статьи 2 четко разъясняет, какой вариант Правил ЮНСИТРАЛ о прозрачности будет применяться в отношении конкретного спора. |
| In this context, the Conceptual Guide 2004 for preparing institutional budgets with a gender perspective was published and the first version of the Analytical Guides for identifying and including gender mainstreaming in the Budget of Expenditure of the Federation. | Кроме того, следует отметить, что в этой связи были изданы Базовое руководство 2004 года по разработке бюджетов административных структур с учетом гендерных факторов и черновой вариант Аналитического руководства по оформлению и применению гендерного подхода при исчислении расходной части федерального бюджета. |
| A more sophisticated version using mixed alphabets was described in 1563 by Giovanni Battista della Porta in his book, De Furtivis Literarum Notis (Latin for "On concealed characters in writing"). | Более сложный вариант с использованием смешанных алфавитов был описан в 1563 году Джамбаттиста делла Порта в его книге «De Furtivis Literarum Notis» (лат. |
| F3H-2P Proposed photo-reconnaissance version of -2. | F3H-2P Предполагаемый вариант для фоторазведки. |
| At this stage, the work should focus on the English version of the Brochure. | Основное внимание на этом этапе работы будет уделено варианту брошюры на английском языке. |
| Mr. de GOUTTES said that that change might raise a problem in the French version, but did not object. | Г-н де ГУТТ говорит, что, хотя в связи с этим изменением в тексте на французском языке могут возникнуть проблемы, он не возражает против этого предложения. |
| During the preparation of the French version of the consolidated text of ADR that will enter into force on 1 January 2015, the secretariat was informed about the following errors in the French version of the draft amendments to annexes A and B of ADR: | В ходе подготовки варианта сводного текста ДОПОГ на французском языке, который вступит в силу 1 января 2015 года, секретариат был проинформирован о следующих ошибках, допущенных в варианте проекта поправок к приложениям А и В к ДОПОГ на французском языке: |
| We also include an extended version of the article on the Russian car market with a map describing the location of operating and planned car production plants in Russia. | В дополнение к брошюре нам также хотелось бы предложить вам расширенную версию статьи об автомобильном рынке России на русском языке с картой существующих и развивающихся автомобильных кластеров в России. |
| Other delegations informed the Working Party that, according to the French version of Annex 1 of the TIR Convention), it is permissible to lodge TIR Carnets filled-in by hand as long as the information is clearly legible. | Другие делегации проинформировали Рабочую группу о том, что в соответствии с текстом приложения 1 к Конвенции МДП на французском языке Правил пользования книжкой МДП) предъявлять книжки МДП, заполненные от руки, разрешается в том случае, если они заполнены разборчиво. |
| Please find enclosed an updated version of the summary contained in the appendix to my letter dated 9 July 2001. | К настоящему прилагается обновленная редакция резюме, приводившегося в добавлении к моему письму от 9 июля 2001 года. |
| The second version of the report was discussed at a meeting of the public council of the central administration of the Ministry of Environmental Protection on 21 January 2005. | Вторая редакция доклада была обсуждена на заседании Общественного совета при центральном аппарате Минприроды Украины 21 января 2005 г. |
| Officials of institutions of both the European Union and the OSCE have repeatedly emphasized that the present version of the Citizenship Law satisfies both the EU and the OSCE. | Представители Европейского союза и ОБСЕ неоднократно отмечали, что нынешняя редакция закона о гражданстве удовлетворяет как ЕС, так и ОБСЕ. |
| From the 2000s to the present on DVD both versions of the animated film are issued, and the version of 1947 is restored and issued by the film association "Krupnyy Plan". | С 2000-х годов по настоящее время на DVD выпущены обе редакции фильма, причём редакция 1947 года отреставрирована и выпущена кинообъединением «Крупный план». |
| A perusal of the French version of the text reveals some drafting problems in a number of paragraphs which it is proposed to amend. | По прочтении сводного текста на французском языке становится очевидным, что редакция некоторых пунктов требует улучшения, в связи с чем в них предлагается внести некоторые изменения. |
| A translated version of the Convention is widely disseminated. | Широкое распространение получил переведенный текст Конвенции. |
| The full version is being distributed and constitutes our official statement. | Полный текст распространяется и является нашим официальным заявлением. |
| While some revisions of a linguistic or technical nature had been made, the final text of the definitions remained essentially the same as the version provisionally adopted in 2010. | Несмотря на внесенные редакционные изменения языкового и технического характера, проведение, окончательный текст определений, по сути, остается таким же, как текст варианта документа, принятого в предварительном порядке в 2010 году. |
| These changes have been incorporated and are reflected in the UNFPA revised financial regulations and rules version 10 document uploaded on the UNFPA website. | Эти изменения уже включены в текст и отражены в варианте 10 пересмотренных финансовых положений и правил ЮНФПА, размещенном на веб-сайте ЮНФПА. |
| The original version could import data from Lotus 1-2-3 or Lotus Symphony, charts created in Symphony or PFS Graph, and ASCII text. | Исходная версия могла импортировать данные из Lotus 1-2-3 или Lotus Symphony, диаграммы, созданные в Symphony или PFS Graph, а также текст в кодировке ASCII. |
| An updated version of the report is being prepared by the Statistical Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations Secretariat, as part of the preparations for the Fourth World Conference on Women (Beijing, 1995). | Новое издание доклада готовится Статистическим отделом Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин, 1995 год). |
| The second edition will also include all data from the first edition, with up-dating and corrections where needed, plus (very possibly) a fully usable Russian language version. | Во второе издание будут также включены все данные первого издания, при необходимости обновленные и исправленные, а также (весьма вероятно) в полной мере пригодная к использованию русскоязычная версия. |
| For 7 per cent of the outputs, substantive preparations were completed for publications, but their issuance was postponed to 2004. (Related tables are accessible in the electronic version of the report.) | Что касается 7 процентов мероприятий, то завершена основная подготовка к выпуску трех публикаций, однако их издание было перенесено на 2004 год. (Гиперссылки на соответствующие таблицы включены в электронный вариант доклада.) |
| King Midas was also available in the US Version of the Album which was released shortly after "Give My Life" smashed US Dance Charts. | King Midas был также включён в американское издание альбома и, наряду с Give My Life, имел огромный успех в танцевальных чартах США. |
| The proposed regulation and the associated RIAS are published in the Canada Gazette (the document in which the official version of Orders, Regulations and Acts are published). | Предложенные правила и связанный с ними РИАС публикуются в официальных ведомостях "Канада газет" (издание, в котором публикуются официальные тексты указов, правил и нормативных актов). |
| The French delegation will transmit to the Secretariat in writing what corrections might be made to the French-language version in the three draft resolutions to eliminate these discordances with the English original. | Французская делегация передаст Секретариату возможные поправки в письменном виде для внесения их во французский текст трех проектов резолюций с целью устранения такого разночтения с английским оригиналом. |
| The author does not make any claim that his version of Polybius is the authentic original, stating clearly on its page that it is an "attempt to recreate the Polybius game as it might have existed in 1981". | Автор не претендует на то, что его версия Polybius является подлинным оригиналом, чётко заявив на своей странице в Интернете, что это «попытка воссоздать игру Polybius в таком виде, в каком она могла существовать в 1981 году». |
| In compliance with your request, Mr. President, I shall deliver an abridged version of the statement prepared by the Movement, which will be circulated in its entirety in the Council Chamber. | По Вашей просьбе, г-н Председатель, я выступаю с сокращенным вариантом своего заявления, подготовленного Движением, которое будет распространено в полном виде. |
| The Convention had been translated into Papiamento and presented in a simplified version to the public. | Конвенция была переведена на язык папиаменто и подготовлена для широкой публики в адаптированном виде. |
| These track-change versions of the alphabetical index may be made available in its final form at the date when the amendments are circulated officially (e.g July 2012 for the 2013 version of ADR or ADN). | Такие варианты алфавитного указателя с отслеживанием изменений могут быть предоставлены в окончательном виде в день официального распространения поправок (например, в июле 2012 года для вариантов ДОПОГ или ВОПОГ 2013 года). |
| The civil version is the S-64 Skycrane. | Существует гражданская модификация S-64 Skycrane. |
| BTS-5B - Ukrainian version of the BREM-1. | БТС-5Б - украинская модификация БРЭМ-1. |
| The special modification LS-2138T-LBO-75 (75Hz repetition rate version) is possible on custom's request. | Специальна модификация LS-2138T-LBO-75 (75 Гц версия) возможна по специальному заказу. |
| The SpaceLiner 4 concept is a 2015 evolution of version 2 with improved aerodynamic and flight dynamic characteristics. | Модификация SpaceLiner 4 - это дальнейшее развития варианта SpaceLiner 2 с улучшенными аэродинамическими характеристиками и характеристиками устойчивости и управляемости. |
| The CASA 2.111 was another Spanish-built version of a German aircraft, the Heinkel He 111, that was adapted to use the Merlin after the supply of Junkers Jumo 211F-2 engines ran out at the end of the war. | CASA 2.111 (англ.)русск., испанская модификация другого немецкого самолёта, Heinkel He 111, была переделана под «Мерлин» после прекращения поставок двигателей Junkers Jumo 211F-2 после окончания войны. |
| Because the paragraph had been the subject of complex discussions, the French version must reflect the English original. | Поскольку пункт был предметом сложных дискуссий, французский перевод должен отражать смысл оригинала на английском языке. |
| The bilingual version was published in 1999, translated by Anne Bar Din with illustrations by Domitilia Dominguez. | Двуязычная версия была опубликована в 1999 году, перевод - Энн Бар Дин, иллюстрации - Domitilia Domínguez. |
| The representative of Peru called the attention of the Committee to a translation in the Spanish version of the text. | Представитель Перу обратил внимание Комитета на перевод этого текста на испанский язык. |
| Andorra provides a translation into one of the six official languages of the United Nations, and the simultaneous interpretation is based on that version. | Андорра обеспечивает письменный перевод на один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, и этот вариант служит основой для синхронного перевода. |
| Version II of the system can also facilitate the work of off-site and contractual translators. | Вторая версия системы позволит также облегчить дистанционный перевод и перевод по контрактам. |
| Her version of the song was later released on iTunes. | Её версия песни позже была выпущена на iTunes. |
| Gabriel recorded the song with the hope that Radiohead would return the compliment by recording a version of his 1982 song "Wallflower" for his And I'll Scratch Yours album. | Габриэль записал песню в надежде, что Radiohead в качестве комплимента запишет версию песни 1982 года Wallflower «из его альбома And I'm Scratch Yours. |
| During the first week of retail availability, it was discovered that physical deluxe versions of The Pinkprint were unintentionally shipped worldwide with an instrumental version of "Anaconda" instead of the original track. | В течение первой недели продаж было обнаружено, что делюкс-версии The Pinkprint были неумышленно отправлены во всем мире с инструментальной версией «Anaconda» вместо оригинальной песни. |
| The band would send another free single out two years later, this time a re-worked version of the Beatles' song "Her Majesty" to coincide with the Queen's Golden Jubilee, with lyrics denouncing royalty. | Два года спустя подобным образом был распространён ещё один бесплатный сингл: переработанная версию битловской песни «Нёг Majesty» - к золотому юбилею Королевы Великобритании. |
| You know, I think Blaine's version of the song is actually better than the original. | ы знаешь, € думаю верси€ Ѕлэйна актуальнее чем оригинал этой песни |
| GameSpot's review of the Windows version was even more negative, concluding with Earthworm Jim 3D has something to discourage all types of people from playing it. | На GameSpot заключили: «В Earthworm Jim 3D есть что-то, что отталкивает всех людей от игры. |
| In the February 2007 issue of SoftBank Creative's Gemaga magazine, the PS2 version ranked first for console games in terms of satisfaction; the game had ranked fourth in the previous issue. | В 2007 году в февральском номере журнала Gemaga издательства SoftBank Creative версия игры для приставки PlayStation 2 заняла первое место, хотя в предыдущем номере она же находилась на четвёртом. |
| Or it may be a free feature-limited "lite" version (freemium), with a more advanced version available for a fee. | Так же появилась модель Freemium - модель бесплатного распространения «ограниченной» версии игры с возможностью приобрести полную, «премиум», версию. |
| The first version of Adventure Creator allowed users to create only low-resolution, keyboard-controlled games. | Первая версия Adventure Creator позволяла пользователям создавать игры только в низком разрешении, с управлением через клавиатуру. |
| Why would I want to waste my time playing a mini version of a game that's already the definition of pointless? | Зачем мне тратить своё время на игру в мини-версию игры, которая сама по себе бессмысленна? |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| 1.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers):. | 1.2 Тип (указать любые возможные варианты и разновидности: каждый вариант и каждая разновидность должны иметь кодовое обозначение, состоящее из цифр либо комбинации букв и цифр): ... |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| The 3NF version of the definition is weaker than Date's BCNF variation, as the former is concerned only with ensuring that non-key attributes are dependent on keys. | Вариант определения 3NF Кента является менее строгим, чем вариант нормальной формы Бойса-Кодда в формулировке Дейта, поскольку первая утверждает только то, что неключевые атрибуты зависят от ключей. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| "When All Is Said and Done" (Demo version and various mixes) is an instrumental track recorded in 1981 with a different bridge. | «When All Is Said and Done» (Demo Version and various mixes) инструментальный трек, записанный в 1981 в иной тональности. |
| In Europe, it has four different versions: Classic, Style, Comfort and Eco Blue Version, with a smaller 1.0 liter engine. | В Европе автомобиль предлагался в четырёх комплектациях: Classic, Style, Comfort и Eco Blue Version (версия с 1,0 литровым двигателем). |
| Naruto: Great Ninja Battle! 2), in Japan, and Naruto: Clash of Ninja European Version in Europe, is the second installment of the series. | Naruto: Clash of Ninja 2 (в Японии известная как Naruto: Gekitō Ninja Taisen! 2, а в Европе - Naruto: Clash of Ninja European Version) - вторая игра серии, вышедшая в Японии 4 декабря 2003 года. |
| DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Starter Set User's Guide GML Starter Set Reference | DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Стартовый набор Руководства Пользователя GML Стартовый набор ссылок |
| The third series, Wildcats Version 3.0, revolved around the HALO Corporation, its CEO Jack Marlowe (an amalgamation of original team members Spartan and Void), Grifter, and a gallery of new characters subverting corporate politics to their cause of creating a better world. | Третья серия, Wildcats Version 3.0, повествовала о Корпорации Хало, ей CEO Джеке Марлоу (гибриде оригинальных участников команды Спартанца и Войд), Грифтере и новых персонажах, так или иначе участвовавших в попытках корпорации построить лучший мир. |
| The draft version will be tested in selected countries during 1999 and 2000. | Проект справочника будет апробирован в отдельных странах в 1999 и 2000 годах. |
| Mr. Amorós Núñez, speaking on behalf of the Non-Aligned Movement and introducing the draft resolution, said that the current version contained a number of revisions which his delegation had made in order to incorporate the concerns of several delegations regarding the original text. | Г-н Аморос Нуньес, выступая от имени Движения неприсоединения и представляя проект резолюции, говорит, что данная версия содержит ряд поправок, которые были внесены его делегацией, с тем чтобы принять во внимание обеспокоенность ряда делегаций по поводу первоначального текста. |
| It revised the draft version of the outcome document, in accordance with feedback from the Steering Committee and drafted a list of concrete actions for policy makers which delegations could adopt and develop in the way that suited their national perspectives and goals. | Оно пересмотрело черновой вариант итогового документа с учетом замечаний Руководящего комитета и подготовило проект перечня конкретных действий для разработчиков политики, который может быть принят и доработан делегациями таким образом, чтобы он соответствовал взглядам и целям их стран. |
| She expressed the hope that the final version of the draft statute would be submitted for consideration at the forty-ninth session of the General Assembly and that in the meantime work on the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind would continue. | В заключение г-жа Купчина выражает надежду на то, что КМП продолжит работу над проектом статута международного уголовного трибунала, с тем чтобы представить его окончательный проект на рассмотрение сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, и над проектом кодекса преступлений против мира и безопасности человечества. |
| The 747-400ERF (Extended Range Freighter) is the freight version of the -400ER, launched on April 30, 2001. | 747-400ERF (ER Freighter - «грузовой, повышенной дальности») является грузовой модификацией модели 747-400ER, проект которой был запущен 30 апреля 2001 года. |