| Sarah has the same version of the Intersect that made you lose memory and deteriorate socially. | У Сары та же версия Интерсекта что заставила тебя терять память и портить общество. |
| Version: for ensemble of soloists, also there's an orchestra version... «Music and life»: rivers-inside have been composer's blog title. | Версия: для ансамбля солистов, существует также в варианте для оркестра. «Музыка и жизнь»: rivers-inside долгое время было названием блога композитора. |
| The game is now in "beta" version that you can try and find fun, but keep in mind that decks of cards - and maybe the rules - will in future changes. | Игра сейчас находится в "бета" версия, которую вы можете попробовать и найти удовольствие, но имейте в виду, что колоды карт - и, возможно, по правилам - в будущем изменения. |
| I could never die, so nature needed to find a balance, a version of me that could die, a shadow self, a doppelganger. | Я мог бы жить вечно, поэтому природе был необходим баланс, та версия меня, которая может умереть, моя тень, двойник |
| Well, it was the online version. | Это была онлайн версия. |
| The Group of Experts had before it the advance version of the Annual Review, as is standard practice for the annual sessions. | В соответствии с установившейся практикой проведения ежегодных сессий Группе экспертов был представлен предварительный вариант годового обзора. |
| In March 2003, the 1267 Committee issued a reformatted version of the List to provide identifying information on the designated individuals and entities in a more systematic manner. | В марте 2003 года Комитет, учрежденный резолюцией 1267, опубликовал пересмотренный вариант перечня, в котором идентифицирующая информация об указанных в нем физических лицах и организациях изложена более систематически. |
| It requested the secretariat to put the documents submitted to the Forum into a comprehensive report of the proceedings, to place this material on the UN/ECE website and to publish, in consultation with the other participating international organizations, an extended version of the proceedings. | Она просила секретариат включить представленные на Форуме документы во всеобъемлющий доклад о его работе, поместить эти материалы в сайте ЕЭК ООН в сети ШШШ и опубликовать, после проведения консультаций с другими международными организациями-участниками, расширенный вариант отчета о ходе работы. |
| It is important to note that countries need to go through the cycle periodically and that the form needs to be updated after each measurement, thus always providing the most up-to-date version of the national action plan, which also contains the needs for assistance. | Важно отметить, что странам необходимо проходить циклы периодично и что вышеупомянутая форма должна обновляться после каждого измерения, и тогда в наличии будет всегда иметься максимально актуализированный вариант национального плана действий, содержащий также и описание потребностей в помощи. |
| The original 1969 stereo album featured a synthesised Duophonic variant of the original mono version. | В оригинальный альбом 1969 года вошёл «псевдо-стерео» (en:Duophonic) вариант исходного моно-микса. |
| Revised ESA English version (December 1994) | Отредактированный текст ЕСС на английском языке (декабрь 1994 года) |
| The CD-ROM, which contains the English language version only, continues to be in high demand. | КД-ПЗУ, содержащий текст СНС только на английском языке, по-прежнему пользуется большим спросом. |
| The current examples are as follows (German version): | В настоящее время в качестве примеров приводятся следующие записи (вариант на немецком языке): |
| Publish the Convention on web sites of all relevant national authorities, assure national language version, with summary of main points and rights in the light of the national context - give practical examples with reference to concrete national law citations). | Публикация Конвенции на веб-сайтах всех соответствующих национальных органов, разработка варианта на национальном языке с кратким изложением основных вопросов и прав с учетом национальных условий - практические примеры с выдержками из конкретных положений национального законодательства. |
| The Government has also provided the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with an English version of major human rights law of the Republic of Korea with a view to assisting OHCHR in establishing a human rights law database. | Правительство также направило Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека тексты основных законов Республики Кореи о правах человека на английском языке в рамках оказания помощи УВКПЧ в создании базы данных о законодательстве в области прав человека. |
| The present abbreviated version of the report of the Consultative Committee for Space Data Systems is provided to comply with limitations on documents submitted for translation into the languages of the United Nations. | Настоящая сокращенная редакция доклада Консультативного комитета по космическим системам передачи данных представлена в соответствии с ограничениями, налагаемыми на подлежащие переводу на языки Организации Объединенных Наций документы. |
| The latest version of this document is always available from the FreeBSD World Wide Web server. | Последняя редакция этого документа всегда доступна с ШёЬ-сервера FreeBSD. |
| The final version was drawn up and adopted by the Constitutional Committee on the reform of the Constitution on the basis of proposals by individuals, administrative bodies, enterprises, organizations, and public and political associations. | На основе предложений по совершенствованию Основного Закона, поступивших от граждан, различных учреждений, предприятий, организаций, общественно-политических объединений, Конституционной комиссией по совершенствованию Конституции Туркменистана была подготовлена и принята новая редакция Конституции Туркменистана. |
| Although a preliminary version had been made available in advance, that was not the procedure laid down by the General Assembly. | Конечно, предварительная редакция доклада была распространена заранее, но, тем не менее, процедура, предусмотренная Генеральной Ассамблеей, не была соблюдена. |
| The soundtrack to the video is a unique version of the song, fading out at the last chorus and omitting the instrumental outro (like the radio version), but including the instrumental intro (which is missing from the radio version). | В клипе используется специальная редакция песни, где отсутствуют последний припев и инструментальное аутро (как на радио-версии), но в то же время присутствует инструментальное интро, которое в радио-версии отсутствует. |
| The Committee took note of the list of reservations entered by the countries concerning the final version of R.E., the text of which it had adopted at its sixty-sixth session. | Комитет принял к сведению перечень выраженных странами оговорок в отношении окончательного варианта СР., текст которого он принял в ходе своей шестьдесят шестой сессии. |
| The representatives of PRI and IRF were requested to submit new text for paragraph 2.2 of the above-mentioned document and it was decided that the final version of the recommendation would be adopted at the thirty-eighth session. | Представителям МОПДТП и МАФ было предложено представить новый текст для пункта 2.2 вышеупомянутого документа, и было решено, что окончательный вариант этой рекомендации будет принят на тридцать восьмой сессии. |
| The new text was the one eventually adopted and it became the final version of draft article 20 ("Withdrawal of reservations"): | Именно этот текст был в конечном итоге принят и стал окончательным проектом статьи 20 ("Снятие оговорок"): |
| The French version is not accessible to all because of the high rate of illiteracy, and translating it into local languages would be very costly because of the large number of languages spoken in Chad and understood within only one community. | Текст на французском языке для многих недоступен в связи с высоким уровнем безграмотности в стране, а осуществление перевода Конвенции на местные языки потребовало бы огромных затрат, учитывая большое количество языков, на которых говорят в Чаде и которые понятны только в определенных районах страны. |
| Viet Nam would like to provide the English version of the Law on Environmental Protection (2005) and is willing to provide all remaining legal documents listed above and other related ones. | Вьетнам желает представить текст Закона об охране окружающей среды (2005 год) на английском языке, а также все остальные правовые документы, перечисленные выше и смежные с ними документы. |
| An updated version was released in 2003, titled The New Discworld Companion. | Третье издание вышло в 2003 году под названием The New Discworld Companion. |
| The Committee invited UNECE member States to implement the 2005 version of the Regulations annexed to ADN on a voluntary basis through national law, pending the entry into force of this Agreement. | В ожидании вступления этого Соглашения в силу Комитет предложил государствам членам ЕЭК ООН применять издание Правил, прилагаемых к ВОПОГ, 2005 года в рамках их национального законодательства на добровольной основе. |
| It would not therefore be possible to refer to it in the 2001 version of ADR which would have to be notified to the ADR Contracting Parties not later than 1 January 2001. | Поэтому ссылки на эти правила, вероятно, невозможно будет включить в издание ДОПОГ 2001 года, которое должно быть передано договаривающимся сторонам ДОПОГ не позднее 1 января 2001 года. |
| It was noted that a number of OECD countries had "reservations" on the OECD approach and many non-OECD countries had disagreed with the approach in their "positions" included in the 2010 version of the OECD Model Convention. | Было отмечено, что ряд стран ОЭСР высказал «оговорки» в отношении подхода, принятого ОЭСР, и что многие страны, не входящие в ОЭСР, выразили несогласие с этим подходом в своих «позициях», включенных в издание Типовой конвенции ОЭСР 2010 года. |
| The Bulgarian delegation has also prepared a new edition of the Bulgarian version of the 2010 Basic Rules of Navigation on the Danube issued by the Danube Commission on the basis of the fourth revised edition of CEVNI. | Кроме того, делегация Болгарии подготовила текст «Основных положений о плавании по Дунаю» (ОППД 2010 г.) Дунайской комиссии на основе ЕПСВВП (четвертое пересмотренное издание) на болгарском языке в новой редакции. |
| In support of this, we will deliver to the Secretariat a written version of the corrections of the Spanish text that are necessary for it to faithfully follow the adopted version. | Для помощи в этой работе мы предоставим секретариату исправления в испанском варианте текста в письменном виде, которые необходимо учесть для полного соответствия принятому варианту. |
| A document is deemed official when it is publicly published in its final version by the institution concerned and/or is endorsed by the State, or published on the Internet or as hard-copy. | Документ считается официальным, если он публикуется соответствующим учреждением в своей окончательной форме для всеобщего сведения и/или одобряется государством либо публикуется в сети Интернет или в виде твердой копии. |
| Below is the remastered version of text comics I've sent to bo one morning. | Это фрагмент завершенного комикса, который я в текстовом виде одним утром отправил Ьо. |
| Electronic Gaming Monthly reviewers compared it unfavorably to another updated NES remake, Mega Man: The Wily Wars; they called the version "an exact port-over with no noticeable enhancements in graphics, sound and play control". | Так, обозреватели журнала Electronic Gaming Monthly сравнили Trilogy с гораздо более удачным ремейком восьмибитной игры Mega Man: The Wily Wars, назвав эту версию «топорным портом без каких-либо заметных улучшений во внешнем виде, звуке и управлении». |
| To promote a better understanding of the Constitution, it has been translated into the Congo's two languages of instruction (Lingala and Kituba) and a cartoon-strip version is now available. | С тем чтобы обеспечить лучшее распространение Конституции внутри страны, она была переведена на два языка межэтнического общения (лингала и китуба), и в настоящее время ее текст также представлен в виде популярной иллюстрированной брошюры. |
| M240H an improved version of the M240D. | M240H улучшенная модификация M240D. |
| F. BN. Export version for the Soviet Union, powered by two 340 kW (450 hp) Lorraine-Dietrich V-12 engines. | F. BN. Экспортная модификация для СССР с 450-сильными моторами Lorraine-Dietrich V-12. |
| The PA-44-180T Turbo Seminole version was certified on November 29, 1979 and built between 1981 and 1982. | Модификация PA-44-180T Turbo Seminole сертифицирована в ноябре 1979 года и производилась в 1981-1982 годах. |
| In fact it was adapted for the domestic market modification export version trolley ZiU- 682G -010, the production of which began in 1992. | По сути, это была адаптированная для внутреннего рынка модификация экспортной версии троллейбуса ЗиУ-682Г-010, производство которой началось ещё в 1992 году. |
| The CPC-300 also exists in two regional versions - Korean, and an export version (no information about export variant for CPC-300E is known). | При этом модификация CPC-300 существует в двух вариантах - обычном, для использования в Корее, и экспортном (о наличии экспортного варианта для CPC-300E информация отсутствует). |
| Consultancy fees: experts, editing, translation, design and layout; production of maps and of interactive web and CD-ROM version: US$ 300,000. | Оплата консультационных услуг: эксперты, редактирование, перевод, проектирование и компоновка; создание карт, а также интерактивной вебверсии и версии на КД-ПЗУ: 300000 долл. США. |
| Regarding the question of translation of the Convention into languages other than Azeri, he pointed out that a Russian version of the instrument had been provided by international organizations. | В отношении вопроса перевода Конвенции на другие языки, кроме азербайджанского, он отметил, что перевод Конвенции на русский язык был обеспечен международными организациями. |
| It's also possible that you are lucky and that there is already a translation for a previous version of the English template together with a diff of the changes in the English translation which you have to integrate into your translation. | Если вам повезёт, то вы найдёте перевод предыдущей версии и diff изменений английской версии, которые вы можете использовать для облегчения перевода. |
| Version II of the system can also facilitate the work of off-site and contractual translators. | Вторая версия системы позволит также облегчить дистанционный перевод и перевод по контрактам. |
| A publication which was distributed to about 100 participants in the Forum contained not only presentations but also the translated version of the decisions of the CEDAW Committee regarding the individual communications and the inquiry conducted on Mexico. | Специально подготовленное и распространенное среди участников форума издание содержало не только тексы докладов, но и перевод текста решений Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, касающихся индивидуальных жалоб и ситуации в Мексике. |
| Subsequent references only mention song and version unless where noted. | В дальнейшем ссылки упоминают лишь песни и версии. |
| Tito Puente also recorded an instrumental version. | Тито Пуэнте также сделал запись инструментальной версии песни. |
| An alternative version of this song titled Saxophones as Opiates was included as a B-side on the 12 single and is mostly instrumental. | Альтернативная версия этой песни под названием «Saxophones as Opiates» была включена в качестве стороны «Б» на двенадцаидюймовом сингле, и преимущественно инструментальная. |
| The album features the first of many covers performed by Megadeth: a speed metal version of Nancy Sinatra's classic "These Boots Are Made for Walkin'", with lyrics altered by Mustaine. | На альбоме был представлен первый из многочисленных каверов, исполненных Megadeth - версия классической песни Нэнси Синатры «These Boots Are Made For Walking» в стиле спид-метал и со словами, несколько изменёнными Мастейном. |
| Joel Whitburn's pop chart research books say that Ralph Marterie's version of "The Song of Love" peaked at No. 84 for the week ending December 26, 1955. | В книгах Джоэля Уитберна об исследовании поп-чартов журнала Billboard говорится, что версия «Песни любви» Ральфа Мартери заняла 84-е место в чарте за неделю, закончившуюся 26 декабря 1955 г. Однако журнал в ту неделю не выходил, а Мартери вообще никогда не записывал эту песню. |
| Well, your version doesn't actually have cash prizes at the register. | Ну, в твоей версии даже нет денежных призов в конце игры. |
| Itoi's Nintendo 64 version of the ending was darker, "dirtier", and more upsetting, though the final version changed little in concept. | В изначальной версии, разрабатывавшейся для Nintendo 64 концовка игры была более мрачной, грязной и грустной, хотя в финальной версии концепция немного изменилась. |
| F-Zero GX runs on an enhanced version of the engine used in Super Monkey Ball. | F-Zero GX использует улучшенный движок другой игры - Super Monkey Ball. |
| Also, the English version of the game cannot be completed on the Easy setting (it will end after Stage 5). | Также следует отметить, что английская версия игры не может быть полностью пройдена на лёгком уровне сложности (игра заканчивается после прохождения 5-го уровня). |
| Exclusive to the Unchained version is the Endurance mode, where players can compete against a constant wave of opponents. | Кроме того, для этой игры является эксклюзивом режим выносливости Endurance, где игрок состязается с постоянным наплывом волны противников. |
| It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs. | Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| 5.4.1.4.1 second subparagraph ADR reads, in the current version, as follows: | Пункт 5.4.1.4.1 ДОПОГ в его нынешней формулировке гласит следующее: |
| Attention was drawn to the need to correct an error in the Spanish version of paragraph 7.44 and to align the Spanish text of paragraph 7.46 (a) with the English version. | Было обращено внимание на необходимость исправить ошибку в формулировке пункта 77.44 на испанском языке и привести текст пункта 7.46(a) на испанском языке в соответствие с английским вариантом. |
| Option Version may fake version info client send to server. | Опция Version может посылать серверу указанную указанную версию клиента. |
| This album was only released in an "edited version", whereas Megadef was only released in an "explicit version". | Этот альбом был реализован в версии «edited version», в то время как Megadef был выпущен в версии «explicit version». |
| A radio edit version can be found on the deluxe version, which does not include the growling part of the song. | Также можно найти радио-версию сингла на Deluxe Version, в которой отсутствует «рычащая» часть песни. |
| The limited edition version of The Private Press has different packaging, and includes "Giving Up the Ghost (original version)" and a bonus disc featuring "Pushin' Buttons Live," a 12-minute live track featuring Cut Chemist and DJ Nu-Mark. | Специальное ограниченное издание The Private Press выпускалось в различных упаковках и содержало композицию «Giving Up the Ghost (original version)» и бонус-диск с «Pushin' Buttons Live,» - 12-ти минутным концертным треком при участие Cut Chemist и DJ Nu-Mark. |
| Disc two (DVD, limited edition only) "Burial Applicant"Chizuru "Apartment" Movie Version" (千鶴 (映画劇場上映ver.); Movie Theater Screening) | Второй диск (DVD, только в ограниченном издании) "Burial Applicant"Chizuru "Apartment" Movie Version" (千鶴 映画アパートメント劇場上映 Ver.) |
| The draft version will be tested in selected countries during 1999 and 2000. | Проект справочника будет апробирован в отдельных странах в 1999 и 2000 годах. |
| Mr. van den Bossche, speaking on behalf of the European Union, enquired whether the draft resolution under consideration was the version that had been reissued for technical reasons. | Г-н ван ден Босхе, выступая от имени Европейского союза, спрашивает, не является ли рассматриваемый проект резолюции тем вариантом, который был переиздан по техническим причинам. |
| She noted that the text was essentially an updated version of General Assembly resolution 49/166, based on the results of the major international conferences held in recent years. | Она говорит, что этот проект в сущности развивает положения резолюции 49/166 Генеральной Ассамблеи с учетом результатов крупных международных конференций, проведенных в последние годы. |
| It should be recalled that the final version of a draft host country agreement and a draft memorandum of understanding on the operational costs to be provided by Nepal were forwarded to the Nepalese authorities for consideration on 6 December 2001 and 12 April 2002, respectively. | Следует напомнить, что окончательный вариант проекта соглашения с принимающей стороной и проект меморандума о договоренности по вопросу о покрытии оперативных расходов Центра правительством Непала были направлены на рассмотрение официальными представителями Непала соответственно 6 декабря 2001 года и 12 апреля 2002 года. |
| He also informed the Meeting that a revised and updated version of the Compendium, the draft of which was made available to the Meeting for its reference, would be finalized before the end of 2004. | Он также информировал Совещание о том, что пересмотренный и обновленный вариант Сборника, проект которого представлен Совещанию для его сведения, будет завершен до конца 2004 года. |