| This kind of explanation is superficially less satisfying than the biological version of Darwinism, because it makes heavier demands on luck. | Но этот вид объяснения гораздо менее удовлетворителен, чем биологическая версия дарвинизма, поскольку в основном полагается на удачу. |
| An earlier version featuring Ray Davies on lead vocals was recorded in February 1966 and was apparently intended for this album or an unissued EP. | Ранняя версия с вокалом Рэйя Дэвиса была записана в феврале 1966 года и, по-видимому, была предназначена для этого альбома или неэкранированного EP. |
| The other version is you were with Bader when he saw behind the curtain, and for the exact same reason, you killed him. | Вторая версия - что когда вы были с Бейдером, он увидел изнанку всей афёры, и именно по этой причине вы его убили. |
| A thin, brittle version of me. | Тонкая, хрупкая версия меня. |
| Well, it was the online version. | Это была онлайн версия. |
| The earlier version of the Language Act only envisaged communication in Estonian. | Предыдущий вариант Закона о языке предусматривал общение только на эстонском языке. |
| Over the coming months, a modified version of the Invincible package was developed under the auspices of the European Union. | В последовавшие за этим месяцы под эгидой Европейского союза был разработан измененный вариант первоначального пакета мер. |
| In that respect, the current version of the draft articles was a significant improvement compared with the previous text. | Нынешний вариант проектов статей в этом отношении значительно лучше предыдущего текста. |
| The full version of the Integrated Presentation, presenting detailed information on the statistical activities of the various international organisations, will continue to be produced and disseminated in English only through the official mailing procedure and the ECE website. | Полный вариант Комплексного представления, содержащий подробную информацию о статистической деятельности различных международных организаций, будет и далее готовиться и распространяться только на английском языке в рамках официальной процедуры рассылки и через вебсайт ЕЭК. |
| The information presented in this version of the Integrated Presentation will be amended after the plenary session, and re-issued as the "post-plenary session" version of the Integrated Presentation. | В настоящий вариант Комплексного представления после пленарной сессии будут внесены поправки, после чего будет издан вариант Комплексного представления, подготовленный после пленарной сессии. |
| Pending its translation into other official languages, the original version was being processed to be made available to all delegations. | Его перевод на другие официальные языки еще не завершен, а текст на английском языке находится на стадии обработки и будет распространен среди делегаций. |
| More timely availability of the French version of the study would have increased its impact considerably. | Более своевременный выпуск исследования на французском языке значительно усилил бы отдачу от него. |
| Paragraph 56. (French version only). | Пункт 56 Касается только текста на французском языке. |
| The OHCHR field presences have been active in promoting the Declaration; the Nepal office, for example, has produced a version in the Nepali language. | Отделения УВКПЧ на местах вели активную работу по пропаганде Декларации; отделение в Непале, например, подготовило текст Декларации на непальском языке. |
| In paragraph 2.3, second indent, the same comment as in point 13 concerning the problem of translating "random" in the Russian version. | В пункте 2.3, второй подпункт втяжки: то же замечание относительно не совсем точного перевода слова""aléatoires" в тексте на русском языке, что и в случае пункта 13. |
| Based on this feedback, a final version of the guidebook would be prepared and translated. | С учетом таких мнений будет подготовлена и переведена на другие языки окончательная редакция руководства. |
| The Group also took account of other related international instruments, such as the latest version of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Model Regulations4 and the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection. | Группа также приняла к сведению другие соответствующие международные документы, такие, как последняя редакция Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов: Типовое положение4 и Конвенция о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения. |
| In February 2009, consultations were held with representatives of the European Commission at which a version of the outer space section of the draft association agreement between Ukraine and the European Commission was agreed upon. | В феврале 2009 года были проведены консультации с представителями Европейской комиссии, на которых была согласована редакция раздела "Космос" проекта соглашения об ассоциации между Украиной и ЕС. |
| Here's the updated version of this entry. | Вот обновлённая редакция этого слова. |
| Mr. WOLFRUM informed the Committee that the third revision of the text now before it differed from the previous version only in the briefer wording of the second paragraph. | Г-н ВОЛЬФРУМ информирует Комитет о том, что третья редакция текста общей рекомендации, которую Комитет рассматривает в настоящее время, отличается от ее предыдущей редакции только более лаконичной формулировкой второго пункта. |
| The first version copyrighted was the 1917 version by George A. Norton, which he titled "Round Her Neck She Wears a Yeller Ribbon" (For Her Lover Who Is Far, Far Away). | Первая версия текста была опубликована в 1917 году Джорджем А. Нортоном (англ. George A. Norton); свой текст он озаглавил Round Her Neck She Wears a Yeller Ribbon (For Her Lover Who Is Fur, Fur Away). |
| Mr. Requeijo (Cuba) asked the Secretariat to go over the Spanish version of the draft resolution because there was a great difference between the original English text and the Spanish and French versions. | Г-н Рекейхо (Куба) предлагает Секретариату проверить испанский перевод проекта резолюции, так как оригинальный английский текст документа существенно отличается от испанской и французской версий. |
| The new text was the one eventually adopted and it became the final version of draft article 20 ("Withdrawal of reservations"): | Именно этот текст был в конечном итоге принят и стал окончательным проектом статьи 20 ("Снятие оговорок"): |
| Ms. Cardoze (Panama) drew the Secretariat's attention to an editorial correction required in the Spanish version of the draft resolution. | Г-жа КАРДОСЕ (Панама) указывает Секретариату на необходимость внесения в текст проекта резолюции на испанском языке поправки чисто редакционного характера. |
| The Legal Group examined the questionnaire on overtaking prepared by the small group on overtaking and proposed some revisions to the text, which appear in the version sent to members of WP..26. | Группа по правовым вопросам изучила вопросник по обгону, подготовленный небольшой группой по вопросу об обгоне, и предложила внести в его текст несколько поправок, предусмотренных в варианте, направленном членам WР.. |
| A European version would also be released in July 2002, published by Ubisoft. | Европейское издание состоялось в марте 2000 года и было осуществлено силами компании Ubisoft. |
| Since 2009 only the electronic version has been made available. | С 2009 года издание существует только в электронной версии. |
| The Working Party adopted the 4th revision of the Glossary (version 2) with some minor editorial changes. | Рабочая группа приняла четвертое издание глоссария (вариант 2) с некоторыми незначительными редакционными изменениями. |
| The Crystal Method celebrated their 10th anniversary of its debut album Vegas by re-releasing it in a special deluxe version on September 18, 2007. | The Crystal Method отметили десятилетний юбилей своего дебютного альбома Vegas, выпустив специальное подарочное издание альбома 18 сентября 2007. |
| Due to the high demand for the brochure, a second edition was published in May 2002, updated as an online version in 2008, and issued as a third paper edition. Poverty report | Ввиду высокого спроса на брошюру, в мае 2002 года было опубликовано ее второе издание, затем она была обновлена в виде онлайновой версии в 2008 году и выпущена в виде третьего издания. |
| UNHCR expects to produce a final version of this handbook by the end of the year. | УВКБ планирует в окончательном виде опубликовать это руководство к концу года. |
| The representative of the United States of America introduced the document that presented in a condensed version requirements which had been established by the 1998 Agreement. | Представитель Соединенных Штатов Америки внес на рассмотрение документ, в котором в сжатом виде изложены требования, определенные в Соглашении 1998 года. |
| I therefore propose that this version, once finalized to faithfully reflect the final text of "A World Fit for Children", be published as a document of the Global Movement for Children. | Поэтому я предлагаю, чтобы этот вариант в его завершенном виде точно отражал окончательный текст документа «Мир, пригодный для жизни детей», который будет опубликован в качестве документа Глобального движения в поддержку детей. |
| Since September 2003, the ninth and tenth issues of the List, containing, respectively, the most recent available data on chemicals and pharmaceuticals, had been posted on the Internet and, at the same time, a short version of each had been published. | С сентября 2003 года девятый и десятый выпуски Списка, в которых содержится соответственно самая последняя имеющаяся информация о химических веществах и фармацевтических препаратах, были размещены в Интернете, и одновременно оба эти выпуска с сокращениями были опубликованы в печатном виде. |
| Information is represented in following form: at first is short name of VCS, used for current file, next is displayed symbol, describing file's state, and then file's version number is displayed. | Информация представляется в следующем виде - сначала идет сокращенное название системы контроля версий, контролирующей данный файл, затем идет символ, описывающий состояние файла, а затем отображается номер версии данного файла. |
| Su-9 Main production version, about 1,100 built. | Су-9 Основная серийная модификация, построено около 1100 штук. |
| BN-2A Mk III-1 First production version, with short nose. | BN-2A Mk III-1: Первая производимая модификация. |
| F. BN. Export version for the Soviet Union, powered by two 340 kW (450 hp) Lorraine-Dietrich V-12 engines. | F. BN. Экспортная модификация для СССР с 450-сильными моторами Lorraine-Dietrich V-12. |
| The naval and anti-radiation versions have been retired from Chinese service but PL-11, the air-to-air version and HQ-61A, the land-based mobile version are still currently in limited service with the Chinese military. | Корабельная и противорадиолокационная модификация, по состоянию на 2011 год, сняты с вооружения НОАК, но PL-11 и HQ-61A наземного подвижного базирования, всё ещё используются вооружёнными силами КНР. |
| The Marine/Navy and Army variants are differentiated in that the Marine/Navy version uses an X-Back retention system (called the Class I) and the Army uses the H-Back retention system (called the Class II). | Модификация корпуса морской пехоты и флота использует Х-образную схему задних ремней (Class I), а армейская - H-образную (Class II). |
| The Spanish language version of the report would be launched in Costa Rica in 2012. | Перевод этого доклада на испанский язык будет опубликован в Коста-Рике в 2012 году. |
| The bilingual version was published in 1999, translated by Anne Bar Din with illustrations by Domitilia Dominguez. | Двуязычная версия была опубликована в 1999 году, перевод - Энн Бар Дин, иллюстрации - Domitilia Domínguez. |
| "Japan's Disarmament Policy" was published in 2002 in Japanese, followed by an English version in 2003. | В 2002 году на японском языке был опубликован документ, озаглавленный «Политика Японии в области разоружения», после чего в 2003 году был издан его перевод на английский язык. |
| Bill Anders, Jim Lovell, and Frank Borman recited Genesis chapter 1, verses 1 through 10 verbatim, using the King James Version text. | Уильям Андерс, Джеймс Ловелл и Фрэнк Борман прочитали 1 главу, стихи с 1 по 10-й, используя перевод, известный как Библия короля Якова. |
| His translation of the libretto of Mozart's The Magic Flute from German into Swedish in 1968 became a classic, which was also used in Ingmar Bergman's movie version of the opera from 1975. | Его перевод либретто «Волшебной флейты» Моцарта с немецкого на шведский в 1968 году стал классикой и был использован в фильме Ингмара Бергмана «Волшебная флейта» (экранизация оперы 1975 года). |
| A demo version of "Mothership" was previously released for the band's first single in 2006. | Демо-версия песни «Mothership» ранее вышла в 2006 году в виде первого сингла группы. |
| The full-length studio album version was included on the most recent compilation The Best of Dire Straits & Mark Knopfler: Private Investigations. | Также, полноформатная студийная версия песни, была включена в компиляцию The Best of Dire Straits & Mark Knopfler: Private Investigations. |
| "We Bite" and the studio version of "Mommy, Can I Go Out and Kill Tonight?" were recorded in a different session in October 1982. | Песня «Шё Bite» и студийная версия песни «Mommy, Can I Go Out and Kill Tonight?» были записаны в разных записях в Октябре 1982 года. |
| There is also a Spanish version of the song. | Существует также испанская версия песни. |
| Album track "Love in a World Gone Mad" was a cover version of a song by British pop group Bucks Fizz, from their 1986 album Writing on the Wall. | Трек «Love in a World Gone Mad» является кавер-версией песни британской поп-группы Bucks Fizz из альбома 1986 года Writing on the Wall. |
| Through an agreement with Atari, Bally Gaming and Systems developed a slot machine version of the game. | Компания Bally Gaming and Systems по заключенному с Atari соглашению разработала версию игры в виде слот-машины. |
| People who pre-ordered the Japanese version of the game received a special card compatible with the arcade game Rekishi Taisen Gettenka, allowing Sonic to appear in the game. | Так, например, покупатели, сделавшие предварительный заказ японской версии игры, получали специальный картридж для аркадных автоматов Rekishi Taisen Gettenka, благодаря которому в игре можно будет проходить уровни с ежом Соником. |
| The album version of the song was used in the Disney Channel Original Movie, Minutemen, and can also be heard playing during High School Musical 3: Senior Year. | Альбомная версия песни была использована в фильме производства Disney Channel Original Movie, Minutemen, а также её можно услышать во время игры High School Musical 3: Senior Year. |
| The original German version of the game, Edna bricht aus has much better scores with 66% being the worst and 99% being the best one. | Оригинальная немецкая версия игры, Edna bricht aus имеет гораздо более высокие оценки, 66% является худшей и 99% является лучшей. |
| A version playable on SoftBank 3G mobile phones was released by Prototype through VisualArt's Motto on May 1, 2007. | Версия игры для мобильных телефонов SoftBank 3G была издана 1 мая 2007 года компанией Prototype при содействии Visual Art's Motto. |
| This version of the welfare state has proved devastating for Europe's employment and economic growth. | Такая разновидность государства всеобщего благоденствия оказала губительное воздействие на занятость в Европе и на ее экономический рост. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| 5.4.1.4.1 second subparagraph ADR reads, in the current version, as follows: | Пункт 5.4.1.4.1 ДОПОГ в его нынешней формулировке гласит следующее: |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| This guide provides detailed description on the Kerio WinRoute Firewall, version 6.0.6. All additional modifications and updates reserved. | Данное руководство содержит подробное описание Kerio WinRoute Firewall, version 6.0.6. |
| A radio edit version can be found on the deluxe version, which does not include the growling part of the song. | Также можно найти радио-версию сингла на Deluxe Version, в которой отсутствует «рычащая» часть песни. |
| Soyatec plans to release the project under the Eclipse Public License Version 1.0 on SourceForge and submit it to the Eclipse Foundation as an open Eclipse project. | Soyatec планирует выпустить этот проект на SourceForge в рамках лицензии Eclipse Public License Version 1.0 и представить его на рассмотрение Eclipse Foundation как открытый проект Eclipse. |
| CTCP allows users to query a remote client about the version of the client they are using (via CTCP VERSION), or the time (via CTCP TIME), among other things. | СТСР помимо прочих вещей позволяет пользователям запрашивать у удалённого клиента версию клиентского программного обеспечения (командой СТСР VERSION), время (командой CTCP TIME) или получать информацию об удалённом пользователе (командой CTCP USERINFO). |
| Iwadare also produced a special arranged album called Vent: Grandia Arrange Version, with "vent" (IPA:) being the French word for "wind", which Iwadare chose because it "carries the image of cool pleasant wind". | Композитор также спродюсировал альбом с несколько изменёнными аранжировками Vent: Grandia Arrange Version, слово «vent» привнесено сюда из французского языка и переводится как «ветер», по словам Ивадарэ, оно придаёт релизу настроение радости и воздушности. |
| After the performance, a dance remix version was made available for purchase, with proceeds benefiting The Trevor Project. | После выступления стала доступна для покупки танцевальная ремикс-версия песни, доходы пошли на «Проект Тревор». |
| Set your project version number. A first project should start with version 0.1. | Укажите номер версии своего проекта. Первый проект должен начинаться с версии 0. 1. |
| The most recent version included in the draft Investor Interest and Capacity Building Needs Report under the title Business Development Course Programme should be effective if fully implemented. | Самый последний вариант, включенный в проект доклада по заинтересованности инвесторов и потребностям в создании потенциала под заголовком "Программа курса по вопросам развития финансирования инвестиций", должен оказаться эффективным в случае его полного осуществления. |
| A consultation draft was circulated in January and February 2006, and a near-final version of the report was launched at the Third International Conference on Early Warning, held in Bonn from 27 to 29 March 2006. | В январе-феврале 2006 года был распространен проект доклада для проведения консультаций, а почти окончательная версия документа была представлена на третьей Международной конференции по раннему предупреждению, которая прошла в Бонне с 27 по 29 марта 2006 года. |
| As a general comment, it was suggested that there might not be a need for the draft article as a separate provision and that draft articles 8 and 10 should be combined in a future version of the draft convention. | В порядке общего замечания было высказано мнение о том, что необходимости в данном проекте статьи в качестве отдельного положения, возможно, не имеется и что в будущем варианте проекта конвенции следует объединить проект статьи 8 с проектом статьи 10. |