| The mathematical version of the knot can be obtained from the common version by joining together the two loose ends of the rope, forming a knotted loop. | Математическая версия узла может быть получена из бытовой версии путём соединения двух свободных концов верёвки, образуя завязанную в узел петлю. |
| The semi-automatic only version of Zastava M85 imported as a pistol to the United States. | Самозарядная версия Zastava M85, импортировавшаяся в США как пистолет. |
| In 2003, Gigamic and Blue Orange Games released Gobblet Junior, a version of the game for younger players, which is played on a 3×3 board. | В 2003 году фирмами Gigamic and Blue Orange Games была выпущена версия Gobblet Junior, которая ориентирована на начинающих игроков. |
| Okay, this is Mega-Life, "Back to School," 30 seconds, version one. | О'кей! Мега-Лайф, "Обратно в школу", тридцать секунд, первая версия! |
| The updated version of diskdump can now be configured to save partial dumps of memory, which can be useful if, for example, you want to save only kernel memory during a panic on a system with a large amount of memory. | Обновленная версия diskdump может быть сконфигурирована сохранять частичные данные памяти, что может быть полезно если, к примеру, вы хотите сохранить только память ядра в случае паники системы с большим объемом памяти. |
| At its current meeting, the Meeting of the Parties had before it the latest version of the draft decision. | На текущем совещании Совещанию Сторон рассматривает последний вариант данного проекта решения. |
| They presented the Secretary-General with the children's passport version of the Universal Declaration, which they then distributed to visiting children. | Они представили Генеральному секретарю детский вариант Всеобщей декларации в виде паспорта, который затем они вручили посетившим это мероприятие детям. |
| FSS, an enhanced version of the socio-economic database, would enable data to be updated at the field and area level for better programme planning and management. | ССОМ, представляющая собой усовершенствованный вариант базы социально-экономических данных, позволит обновлять данные на местном и районном уровнях с целью более эффективного планирования программ и управления ими. |
| They basically made a bad version of the script, and it's coming out next summer. | Они приняли плохой вариант сценария, и он выходит следующим летом |
| Speaking generally on article 1 on the definition of the unilateral act of the State, several members welcomed the new wording proposed by the Special Rapporteur which was a simplified version of his previous proposals. | В целом, говоря о статье 1, содержащей определение одностороннего акта государства, ряд членов Комиссии приветствовали предложенную Специальным докладчиком новую формулировку, которая представляет собой упрощенный вариант его предыдущих предложений. |
| In July 2009 it adopted the Italian version of the Report with the support by all its members. | В июле 2009 года при единодушной поддержке членов Комитета был утвержден текст доклада на итальянском языке. |
| The English version of that report is now before the Assembly. | Вариант этого доклада на английском языке находится сейчас на рассмотрении делегаций. |
| Section 2.1: Delete "in Europe" in the English version; | Пункт 2.1: исключить из текста на английском языке слова "в Европе". |
| The Hindi version of the latest edition of Basic Facts about the United Nations was published in January 2013 and made available on the website of the United Nations information centre in New Delhi. | В январе 2013 года вышел в свет и был размещен на веб-сайте Информационного центра Организации Объединенных Наций в Дели вариант последнего издания «Основных фактов об Организации Объединенных Наций» на языке хинди. |
| The lyrics were originally only in Portuguese, but now there is a version in Tetum, the national language and co-official in the country. | В настоящее время гимн исполняется только на португальском, а версия на тетум - национальном и официальном языке - отсутствует. |
| The most recent version of the regulations was decided on 18 May 2001. | Последняя редакция Правил была утверждена 18 мая 2001 года. |
| Combined General Catalog of Variable Stars (GCVS4.2), 2004 version of the GCVS, at the Centre de Données astronomiques de Strasbourg. | Combined General Catalog of Variable Stars (GCVS4.2) (англ.), редакция каталога 2004 года на сайте Центра астрономических данных в Страсбурге. |
| We have examined the APT Agreement and the latest version of annex 1 to it, which sets out methods for conducting tests of various types of insulated equipment, including, in our understanding, containers and tanks. | Нами был изучен текст Соглашения СПС и последняя редакция Приложения 1 к нему, в котором изложены методики проведения испытаний различных изотермических транспортных средств, включая, насколько мы понимаем, контейнеры и цистерны. |
| The Group also took account of other related international instruments, such as the latest version of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Model Regulations4 and the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection. | Группа также приняла к сведению другие соответствующие международные документы, такие, как последняя редакция Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов: Типовое положение4 и Конвенция о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения. |
| Officials of institutions of both the European Union and the OSCE have repeatedly emphasized that the present version of the Citizenship Law satisfies both the EU and the OSCE. | Представители Европейского союза и ОБСЕ неоднократно отмечали, что нынешняя редакция закона о гражданстве удовлетворяет как ЕС, так и ОБСЕ. |
| The Fifth Committee's report to the General Assembly would contain the full version of the draft text. | Доклад Пятого комитета Генеральной Ассамблеи будет содержать полный текст проекта. |
| More information on the protocol, including the final version of the draft may be accessed from the UNECE web site (). | Более полная информация о протоколе, включая окончательный текст проекта, содержится на веб-сайте ЕЭК ООН (). |
| The Working Party adopted the text on special rules concerning certain categories of vehicles with the following changes: - The Russian Federation will transmit to the secretariat editorial modifications to be included in the Russian version. | Совместное совещание приняло текст особых правил применительно к соответствующим категориям транспортных средств со следующими поправками: - Российская Федерация направит в секретариат редакционные поправки для внесения в текст на русском языке. |
| As a result of those efforts and the will to find areas of agreement, a revised draft version was elaborated that made several clarifications to the text, which we now present to the General Assembly for adoption. | Благодаря этим усилиям и стремлению к достижению согласия пересмотренный проект был доработан, в результате чего в текст был внесен ряд изменений, и теперь этот текст представлен нами на утверждение Генеральной Ассамблеи. |
| She called on the Panel to ensure that the final version of its report fully reflected the realities of the market and the full range of lowglobalwarming-potential alternatives available. | Она призвала Группу принять меры к тому, чтобы окончательный текст ее доклада в полной мере отражал реальные рыночные условия и широкий спектр имеющихся альтернатив с низким потенциалом глобального потепления. |
| She has supervised the edition of the English version of the Constitution of Georgia. | Она контролирует издание английского варианта Конституции Грузии. |
| A version of Minecraft for the Raspberry Pi was officially revealed at MineCon 2012. | На Minecon 2012 было официально представлено издание «Minecraft: Pi Edition» для Raspberry Pi. |
| After some discussion it was decided that the references should be, where possible, to the 2008 version of the OECD Model Convention, but with adaptations as required, including removing references to the 2008 OECD report on the attribution of profits to permanent establishments. | После некоторых обсуждений было решено, что ссылки, во всех возможных случаях, должны даваться на издание Типовой конвенции ОЭСР 2008 года, но с требуемыми видоизменениями, в том числе с изъятием ссылок на доклад ОЭСР 2008 года об отнесении прибыли к постоянным представительствам. |
| The Unit also ran the publications programme and succeeded in publishing the third edition of the Basic Documents as well as a reshaped version of the booklet The Path to The Hague. | Кроме того, Группа осуществляла программу публикаций: ей удалось выпустить третье издание «Основных документов», а также переработанный вариант брошюры «Путь к Гааге». |
| The cassette version of the album has about ten minutes of silence on side A, because side B is ten minutes longer. | Издание на компакт-кассете имеет около десяти минут тишины на стороне «А», в конце. |
| I would kindly ask delegations to consider delivering a shortened version and to distribute their full texts in the room. | Делегации с пространными заявлениями я любезно прошу распространить тексты в письменном виде и выступить в зале с их сокращенным вариантом. |
| Production of the Market Review is scheduled so that a printed version is available in time for distribution to delegates just before the Market Discussions. | Ожидается, что Обзор рынка будет подготовлен в срок и распространен среди делегатов в отпечатанном виде до обсуждения положения на рынке. |
| The Board also took note that the international register on Customs sealing devices used for the TIR procedure maintained by the secretariat exists in a hard copy version only. | Совет также принял к сведению, что международный Реестр по устройствам наложения таможенных пломб, используемых в процедуре МДП, который ведется секретариатом, существует только в печатном виде. |
| The preparation of the English version only and the need for three authentic linguistic versions will result in considerable delays in the entry into force of vehicle regulations and their amendments. | То обстоятельство, что упомянутые документы будут составляться только на английском языке, но должны существовать в виде аутентичных текстов на трех языках, будет существенно тормозить вступление в силу правил в области транспортных средств и поправок к этим правилам. |
| Copies of the printed version of the 2008 SNA in English are available from United Nations Publications and can be ordered from its website at Details.aspx? pid=18327. | Типографское издание СНС 2008 года на английском языке имеется в виде издания Организации Объединенных Наций и его можно заказать на веб-сайте по адресу. |
| The Maritime Defender is another military version of the Islander, intended for search and rescue, coastal patrol and fishery protection. | Maritime Defender, другая военная модификация Islander, предназначенная для поисково-спасательных служб, берегового патрулирования и рыбоохраны. |
| Standard Tacumas have a seating capacity of five, but a seven-seater version was also introduced for the South Korean market. | Стандартный Rezzo был пятиместным, но в Южной Корее была также доступна семиместная модификация. |
| A modified version of the Hero, the HTC Droid Eris, was released on the Verizon Wireless network on November 6, 2009. | НТС Droid Eris - модификация HTC Hero, выпущенная сетью Verizon Wireless 6 ноября 2009 года. |
| On the other hand, modifying a proprietary system to suit the needs of the Organization could be equally costly, particularly if the modification process had to be repeated each time there were an upgrade to a newer version supplied by the vendor. | С другой стороны, модификация приобретенной на основе лицензии системы в целях адаптации ее к потребностям Организации будет не менее дорогостоящей, особенно в том случае, если процесс модификации будет повторяться каждый раз, когда соответствующий поставщик будет внедрять новую версию системы. |
| Q300 Version of the DHC-8-300 with the ANVS (Active Noise and Vibration Suppression) system. | Q300: Модификация DHC-8-300 с системой активного шумоподавления (ANVS). |
| Volume 2 - 1982/1988 (seventeenth to thirty-second session) is available in English; the Spanish version is being printed. | Том 2 - 1982-1988 годы (семнадцатая-тридцать вторая сессии) имеется на английском языке; перевод на испанский язык находится в печати. |
| Regarding the question of translation of the Convention into languages other than Azeri, he pointed out that a Russian version of the instrument had been provided by international organizations. | В отношении вопроса перевода Конвенции на другие языки, кроме азербайджанского, он отметил, что перевод Конвенции на русский язык был обеспечен международными организациями. |
| He suggested that one version should be submitted for translation so that members could have the necessary background information to decide whether or not to pursue the drafting of that general comment. | Он предлагает направить один вариант на перевод, с тем чтобы снабдить членов Комитета необходимой справочной информацией для принятия решения о том, вести ли работу над составлением проекта этого замечания общего порядка. |
| Since web pages aren't static, it is a good idea to keep track of which version of the original a certain translation refers to, and to use this information to check which pages have changed since the last translation. | Так как шёЬ-страницы не являются статическими, то хорошо бы отслеживать, к какой версии оригинала относится данный перевод, и использовать эту информацию, для проверки, какие страницы изменились со времени последнего перевода. |
| His translation of the libretto of Mozart's The Magic Flute from German into Swedish in 1968 became a classic, which was also used in Ingmar Bergman's movie version of the opera from 1975. | Его перевод либретто «Волшебной флейты» Моцарта с немецкого на шведский в 1968 году стал классикой и был использован в фильме Ингмара Бергмана «Волшебная флейта» (экранизация оперы 1975 года). |
| The Everly Brothers recorded a version for their 1962 album Instant Party without any commercial success though. | The Everly Brothers записали версию песни на свой альбом Instant Party (1962), не достигший коммерческого успеха. |
| On 27 January 2017, Jamiroquai released online a video version of the title track as the album's lead single. | 27 января 2017 года, Jamiroquai выпустили клип заглавной песни как ведущий сингл альбома. |
| In 2003, Fall Out Boy covered the song in the deluxe version of Take This to Your Grave. | В 2003 году Fall Out Boy записал кавер-версию песни для альбома Take This To Your Grave. |
| In the bathroom, Homer sings a rough version of the song "Mandy" by Barry Manilow, replacing "Mandy" with "Mindy". | В ванной комнате Гомер поёт свою версию песни «Мэнди» Барри Манилоу, заменяя имя заглавной героини на Минди. |
| On February 24, 2017, the band released their second studio EP, entitled The Eternal Reign, which is a revised, rerecorded version of their first studio release, The New Reign. | 24 февраля 2017 года вышел второй официальный ЕР The Eternal Reign, в котором представлены переосмысленные и перезаписанные песни с ЕР The New Reign. |
| IGN gave the DS version a score of just 5.0 commenting that MySims SkyHeroes is oddly more complicated and way less fun than the console versions. | Также IGN оцени версию игры для Nintendo DS, поставив оценку 5.0, отметив, что MySims SkyHeroes, как ни странно, сложнее и приносит гораздо меньше удовольствия, чем её версии для других устройств. |
| Also, in the European version of Pokémon Channel, players could receive a Jirachi at a certain point in the game, which they could then transfer over to Ruby/Sapphire. | К тому же в европейской версии Pokémon Channel игрокам давалась возможность получить Джирачи на определённом этапе игры и перенести его в Ruby/Sapphire. |
| The game is emulated from the original CP System arcade version and features very little differences from the arcade game. | Игра является эмуляцией оригинальной аркадной игры для СР System и содержит очень небольшое количество отличий от оригинальной версии. |
| One of the stranger ports is also one of the simplest: an instant messaging bot is wrapped around a version of Frotz with the minimum IO functionality creating a bot with which one can play most Z-machine games using an instant messaging client. | Одна из самых странных адаптаций также была и одной из самых простых: бот для обмена мгновенными сообщениями обернутый вокруг Frotz с минимальной возможностью ввода-вывода, с которым можно играть в игры для Z-machine через клиент обмена мгновенными сообщениями. |
| Similarly, the Atari Jaguar version was confiscated following a verdict by the Amtsgericht Berlin Tiergarten on December 7, 1994. | По тем же причинам были прекращены продажи версии игры для Atari Jaguar в соответствии с вердиктом берлинского окружного суда от 7 декабря 1994. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| 1.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers):. | 1.2 Тип (указать любые возможные варианты и разновидности: каждый вариант и каждая разновидность должны иметь кодовое обозначение, состоящее из цифр либо комбинации букв и цифр): ... |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| 5.4.1.4.1 second subparagraph ADR reads, in the current version, as follows: | Пункт 5.4.1.4.1 ДОПОГ в его нынешней формулировке гласит следующее: |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил. |
| The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. | В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи. |
| DPM integrates with Active Directory and allows end users to recover their own file server data from DPM easily through the Previous Version tab in a protected folder. | DPM интегрируется в Active Directory и позволяет пользователям восстанавливать свои собственные данные с файлового сервера с DPM с помощь закладки Previous Version (предыдущая версия) для защищаемой папки. |
| The limited edition version of The Private Press has different packaging, and includes "Giving Up the Ghost (original version)" and a bonus disc featuring "Pushin' Buttons Live," a 12-minute live track featuring Cut Chemist and DJ Nu-Mark. | Специальное ограниченное издание The Private Press выпускалось в различных упаковках и содержало композицию «Giving Up the Ghost (original version)» и бонус-диск с «Pushin' Buttons Live,» - 12-ти минутным концертным треком при участие Cut Chemist и DJ Nu-Mark. |
| On the other hand, the glibc2 version does not support -V and only has the equivalent - version. | С другой стороны, glibc2 версия не поддерживает опцию -V, а только имеет эквивалент этой опции, опцию - version. |
| DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Starter Set User's Guide GML Starter Set Reference | DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Стартовый набор Руководства Пользователя GML Стартовый набор ссылок |
| They performed on Triple J's Like a Version in March 2007, performing a cover of Billy Joel's "Only the Good Die Young" as well as a new song "All It Takes", rumoured to be featured on their next album. | After the Fall приняли участие в Triple J's Like a Version в марте 2007, исполнили кавер-версию песни Billy Joel's «Only the Good Die Young» и представили новую песню «All It Takes», которая должна была войти в состав нового альбома. |
| The present draft text is a consolidated version of proposals submitted by Governments to the Informal Preparatory Meeting. | Настоящий проект текста является сводным вариантом предложений, представленных правительствами к Неофициальному подготовительному совещанию. |
| A draft version of that report would be submitted to the Regional Preparatory Meeting for consideration, before being finalized for the Rio+20 Conference. | Проект этого доклада будет представлен на рассмотрение участников регионального подготовительного совещания до того, как он будет окончательно доработан для Конференции "Рио+20". |
| She noted that the text was essentially an updated version of General Assembly resolution 49/166, based on the results of the major international conferences held in recent years. | Она говорит, что этот проект в сущности развивает положения резолюции 49/166 Генеральной Ассамблеи с учетом результатов крупных международных конференций, проведенных в последние годы. |
| He said that the draft would be submitted to the Sub-Committee at its next session but that it would not be the final version, since comments and proposals could still be submitted up to 15 April. | Он сообщил, что этот проект будет представлен следующей сессии Подкомитета и что речь идет не об окончательном варианте, поскольку до 15 апреля по нему могут быть еще представлены замечания и предложения. |
| Except for editorial amendments to the English version, nothing should be changed. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС выступает против включения пунктов 8 и 9 из текста г-на Кьерума на том основании, что они ослабят проект заявления. |