| The original version was later released on Yellow Hedgerow Dreamscape. | Оригинальная версия была выпущена позже на Yellow Hedgerow Dreamscape. |
| It is this version which is usually performed today. | Именно такая версия наиболее часто исполняется в наши дни. |
| Why did there need to be a version two? | А почему вообще должна быть вторая версия? |
| Business Requirements Specification Version: 1.0, Revision: 1.0 | Спецификация коммерческих требований: Версия: 1.0, пересмотр 1.0 |
| B-minus version of herself. | Второсортная версия самой себя. |
| A third version was presented at the March 1999 London meeting, but was not made available in published form. | Третий вариант был представлен на совещании в Лондоне в марте 1999 года, однако в опубликованном виде он распространен не был. |
| The preliminary version of the draft was endorsed by the Expert Group at its second meeting. | Предварительный вариант проекта был одобрен Группой экспертов на ее втором совещании. |
| With assistance from the Government of Denmark, an entry-level version of the toolkit has been prepared. | При содействии правительства Дании подготовлен вариант этого руководящего документа для начального уровня. |
| The youth version of GEO was developed in a consultative process involving a large number of youth groups around the world in 1998 and 1999. | Молодежный вариант этой оценки был разработан в 1998 и 1999 годах в рамках консультативного процесса с участием большого числа молодежных групп из различных регионов мира. |
| Windows CE (also known officially as Windows Embedded CE since version 6.0) (and sometimes abbreviated WinCE) is a variation of Microsoft's Windows operating system for minimalistic computers and embedded systems. | Windows CE (она же WinCE) - это вариант операционной системы Microsoft Windows для наладонных компьютеров, мобильных телефонов и встраиваемых систем. |
| Note: The proposed amendments do not apply to the German version. | Примечание: Предлагаемые поправки не касаются варианта на немецком языке. |
| Since these papers will not be translated, authors were encouraged to submit an English version or at least produce a summary in English. | Поскольку эти документы переводиться не будут, авторам рекомендуется представлять их на английском языке или по крайней мере подготовить резюме на английском языке. |
| Mr. Delebecque said that draft article 13 was problematic because it was not clear, at least not in the French version, and because it was contrary to the general objective of the draft convention. | Г-н Делебек говорит, что проект статьи 13 является сомнительным, поскольку в нем нет ясности, по крайней мере в тексте на французском языке, и поскольку он противоречит общей задаче проекта конвенции. |
| "Japan's Disarmament Policy" was published in 2002 in Japanese, followed by an English version in 2003. | В 2002 году на японском языке был опубликован документ, озаглавленный «Политика Японии в области разоружения», после чего в 2003 году был издан его перевод на английский язык. |
| Chinese version of Promotion of Non-Handicapping Physical Environment for Disabled Persons: Guidelines translated and published by CDPF in close cooperation with ESCAP in 1998; | «Руководящие принципы создания доступных объектов физической среды для инвалидов» на китайском языке: переведены и изданы Китайской федерацией инвалидов в тесном сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана в 1998 году; |
| A revised and updated version of the catalogue, containing the new 13-digit ISBN references, was published at the end of June 2009. | В конце июня 2009 года была опубликована пересмотренная, обновленная редакция этого каталога, где номера ISBN указаны по-новому, состоя из 13 цифр. |
| This edition has all the functionality of the Professional version, but also takes into account specific features of notebooks. | Версия для ноутбуков обладает той же функциональностью, что и стандартная редакция программы, но при этом учитывает конструктивные особенности портативных компьютеров. |
| Version of 19751977 (November) - the Bronze medal for the best animated film on category of children's movies on the VI MKF in Tehran. | Редакция 1975 года 1977 (ноябрь) - Бронзовая медаль за лучший мультфильм по категории детских фильмов на VI МКФ в Тегеране. |
| The soundtrack to the video is a unique version of the song, fading out at the last chorus and omitting the instrumental outro (like the radio version), but including the instrumental intro (which is missing from the radio version). | В клипе используется специальная редакция песни, где отсутствуют последний припев и инструментальное аутро (как на радио-версии), но в то же время присутствует инструментальное интро, которое в радио-версии отсутствует. |
| Here's the updated version of this entry. | Вот обновлённая редакция этого слова. |
| In July 2009 it adopted the Italian version of the Report with the support by all its members. | В июле 2009 года при единодушной поддержке членов Комитета был утвержден текст доклада на итальянском языке. |
| For RID, the second paragraph of 7.3.1 and the text of 7.3.2 were placed in square brackets, since such provisions did not exist in the current version of RID. | Второй абзац пункта 7.3.1 и текст пункта 7.3.2 были заключены в квадратные скобки для МПОГ, поскольку в нынешнем варианте МПОГ таких положений не имеется. |
| Mr. Barriga (Liechtenstein): In the interests of time, I shall read out a condensed version of the statement that we are circulating in writing. | Г-н Баррига (Лихтенштейн) (говорит по-английски): В интересах экономии времени я выступлю с кратким вариантом заявления, полный текст которого в настоящее время распространяется в зале. |
| In the proposed transitional measure it was unsure if the text for the additive devices would be incorporated in the 2013 or 2015 version of the regulations. | а) в предлагаемой переходной мере не было четко указано, что текст, касающийся устройств для добавления присадок, будет включен в варианты правил 2013 или 2015 годов. |
| Based on this text, UNIC Panama City printed a Braille version with Macrotext, a large-face type to facilitate reading. | Взяв за основу этот текст, ИЦООН в Панаме выпустил вариант на шрифте Брайля с использованием программы "макротекст", в которой используется крупный шрифт, что облегчает чтение. |
| A limited edition version (with a donut-shaped packaging) was released on July 31, 2007. | Ограниченное издание (в упаковке в форме пончика) вышло 31 июля 2007. |
| The Japanese version of the album includes a cover of Metallica's "Holier Than Thou." | Японское издание альбома содержит кавер на песню группы Metallica «Holier Than Thou». |
| In the long term I hope to publish an English-lanuage version. | В будущем я надеюсь расширить издание до англоязычного рынка. |
| Since the Board's recommendation the previous year regarding waivers, with which UNRWA only partially agreed, UNRWA has rewritten and reissued the provisions regarding waiver documents in version 2 of the Procurement Manual. | После вынесения Комиссией в прошлом году рекомендации относительно отступлений от установленных требований, с которой БАПОР согласилось лишь частично, БАПОР внесло изменения в положения о документах, необходимых для предоставления разрешения на отступление от требований, и включило их во второе издание Руководства по закупкам. |
| A second updated version of the press kit will be distributed to the media prior to and during the third session of the Committee, in January 1995, and a third version will be available for the media at the Summit itself. | Второе обновленное издание этой подборки будет распространяться среди представителей средств массовой информации до начала и во время третьей сессии Комитета в январе 1995 года, а третье будет подготовлено для распространения среди средств массовой информации во время самой Встречи на высшем уровне. |
| It presents a distorted and partial version of history. | Она представляет историю в искаженном и предвзятом виде. |
| A "white cover" pre-edited version was distributed in print and electronically in May 2012. | В мае 2012 года была распространена в неотредактированном виде «белая книга» в печатной и электронной формах. |
| At the time of the writing of the present report, the Russian version was available in printed format, while the other language versions were prepared for printing. | На момент написания настоящего доклада в печатном виде был издан перевод на русский язык, тогда как переводы на другие языки готовятся к публикации. |
| The Integrated Presentation of International Statistical Work in the UNECE Region, the key tool for and a major output of the coordinating function of the Conference, is currently available as a publicly accessible database in a pilot version. | Комплексное представление международной статистической деятельности в регионе ЕЭК ООН, являющееся ключевым инструментом и главным продуктом координирующей функции Конференции, в настоящее время в виде экспериментальной версии открыто для доступа в качестве открытой базы данных. |
| In August 1994, NASA released Version O, a working prototype for EOSDIS, designed for the general Earth science community for use in scientific research. | В августе 1994 года НАСА выпустило рабочий прототип систем ЭОСДИС в виде варианта О, предназначенного для использования в научных исследованиях, проводимых по общим направлениям науки о Земле. |
| BigCrypt is the modified version of DES-Crypt used on HP-UX, Digital Unix, and OSF/1. | BigCrypt - это модификация DES, используемая в HP-UX, Digital Unix, и OSF/1. |
| BTS-5B - Ukrainian version of the BREM-1. | БТС-5Б - украинская модификация БРЭМ-1. |
| An-30A Version designed for civilian aviation. | Модификация Нё 70d была приспособлена для гражданской авиации. |
| The CASA 2.111 was another Spanish-built version of a German aircraft, the Heinkel He 111, that was adapted to use the Merlin after the supply of Junkers Jumo 211F-2 engines ran out at the end of the war. | CASA 2.111 (англ.)русск., испанская модификация другого немецкого самолёта, Heinkel He 111, была переделана под «Мерлин» после прекращения поставок двигателей Junkers Jumo 211F-2 после окончания войны. |
| The naval and anti-radiation versions have been retired from Chinese service but PL-11, the air-to-air version and HQ-61A, the land-based mobile version are still currently in limited service with the Chinese military. | Корабельная и противорадиолокационная модификация, по состоянию на 2011 год, сняты с вооружения НОАК, но PL-11 и HQ-61A наземного подвижного базирования, всё ещё используются вооружёнными силами КНР. |
| In addition to the initial version, volunteers around the world translated the logo into more than 60 languages. | В дополнение к основным версиям волонтеры по всему миру обеспечили перевод логотипа на более чем 60 языков. |
| It was agreed that the Committee would recommend that the Conference of the Parties should provide funding for translating a shortened version of the handbook. | Была достигнута договоренность о том, что Комитет рекомендует Конференции Сторон выделить средства на перевод сокращенного варианта руководства. |
| Bringing all system applications on a single application version and database promises to eliminate custom built interfaces and reduce maintenance efforts. | Перевод всех системных приложений на единую версию приложений и базу данных позволит обходиться без специально разработанных интерфейсов и уменьшить затраты на техническое обслуживание. |
| Consultancy fees: experts, editing, translation, design and layout; production of maps and of interactive web and CD-ROM version: US$ 300,000. | Оплата консультационных услуг: эксперты, редактирование, перевод, проектирование и компоновка; создание карт, а также интерактивной вебверсии и версии на КД-ПЗУ: 300000 долл. США. |
| In such cases, the arbitrators might request the party concerned to provide a translation; the other party might not be satisfied with the translation, and might wish to submit an alternative version. | В таких случаях арбитры могут просить заинтересованную сторону представить перевод; другая же сторона может быть не удовлетворена переводом и может выразить желание представить альтернативный вариант. |
| Here's the forward version of the very famous song. | Это проигранная вперед версия очень известной песни. |
| A piano version of the song was played during mid-4th-season finale. | Акустическая версия этой песни была сыграна в середине-4-го сезона. |
| Zendee Rose Tenerefe, aka Zendee, a Filipina singer who rose to prominence after a video of her singing a karaoke version of Whitney Houston's "I Will Always Love You" was put on YouTube., recorded "When Love Calls Your Name". | Зендее Розе Тенерефе, известная как Zendee, филиппинская певица, получившая известность после исполнения караоке-версия песни Уитни Хьюстон "I Will Always Love You" на Ютубе, записала кавер-версию песни "When Love Calls Your Name". |
| In October 2000, "Zdob și Zdub" recorded the cover version of the song "Videli Nochi", as a tribute to the legendary musical band "Kino" from St. Petersburg. | В октябре 2000 года «Zdob și Zdub» записали кавер-версию песни «Видели ночь» для участия в трибьюте Виктора Цоя «КИНОпробы». |
| In 2014, Mustaine appeared as a guest vocalist on Michael Sweet's, the lead vocalist of Stryper, solo album, I'm Not Your Suicide, during the bonus track version of the song "Heart of Gold". | В 2014 году появилась в качестве приглашённой вокалистки на сольном альбоме вокалиста Stryper Майкла Свита, I'm Not Your Suicideruen и приняла участие в записи песни «Heart of Gold». |
| Two versions of the game existed for the Commodore 64: the disk version, which played as described above, and the cassette version, which omitted several features. | Для Commodore 64 существовало две версии игры: дисковая, включавшая перечисленные возможности, и кассетная, в которой некоторые особенности были исключены. |
| An extended version of the game, Fable: The Lost Chapters, was released for the Xbox and Windows in September 2005. | Дополненная версия игры: Fable: The Lost Chapters была выпущена на PC и Xbox в 2005 году. |
| At Gamescom 2010, BioWare announced that a PlayStation 3 version of the game was in development. | 17 августа 2010 года на выставке Gamescom BioWare анонсировала версию игры для PlayStation 3. |
| The company was responsible for the remastered version of Halo: Combat Evolved, titled Halo: Combat Evolved Anniversary, which was released on November 15, 2011, to celebrate the 10th year since the release of first franchise installment on November 15, 2001. | Компания также сделала ремейк игры Halo: Combat Evolved, названный Halo: Combat Evolved Anniversary, который вышел 15 ноября 2011 года в честь 10-летнего юбилея серии Halo, первая игра которой вышла 15 ноября 2001 года. |
| Jenny was released yesterday in the offline version of hero fighter. | Во вчерашнем оффлайн релизе игры появился новый персонаж - Дженни. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| This version of the welfare state has proved devastating for Europe's employment and economic growth. | Такая разновидность государства всеобщего благоденствия оказала губительное воздействие на занятость в Европе и на ее экономический рост. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил. |
| Attention was drawn to the need to correct an error in the Spanish version of paragraph 7.44 and to align the Spanish text of paragraph 7.46 (a) with the English version. | Было обращено внимание на необходимость исправить ошибку в формулировке пункта 77.44 на испанском языке и привести текст пункта 7.46(a) на испанском языке в соответствие с английским вариантом. |
| That day, a promotional format was sent to the radio stations which began to broadcast the radio edit version. | В этот день, трек, в качестве промоушена, был разослан на радиостанции, где и поступил в радиоэфир в формате Radio edit version. |
| A sticky command appeared in Version 32V AT&T UNIX. | Липкие команды появились в Version 32V AT&T UNIX. |
| The first two Bikini Kill EPs were released on CD as The C.D. Version of the First Two Records in 1993. | Первые два мини-альбома Bikini Kill были впоследствии выпущены в формате CD под корректным названием The C.D. Version of the First Two Records в 1993 году. |
| As distributed version control systems (DVCS) become widely used, Emacs also start to support them. To support concrete DVCS implementations separate Emacs packages was created. | С распространением распределенных систем контроля версий (distributed version control systems), появилась необходимость в реализации их поддержки в Emacs. |
| POP3 (Post Office Protocol Version 3) - used by a e-mail application for downloading messages from a mail server. | РОРЗ (Post Office Protocol Version 3, протокол почтового отделения, версия 3) - используется почтовым клиентом для получения сообщений электронной почты с сервера. |
| An advance version would be submitted to the Committee in the near future. | Вскоре Комитету будет представлен его предварительный проект. |
| We take the view that it is not appropriate to present the draft resolution in its present version. | Мы считаем, что не следует представлять этот проект резолюции в его нынешнем виде. |
| Ms. EVATT said that the draft general comment was very close to being a final version. | Г-жа ЭВАТ полагает, что данный проект замечания общего порядка очень близок к окончательному тексту. |
| Editor drafts first version of complete SEEA-2000 handbook: mid-April to end-July 2000 | Подготовленный редактором проект первого варианта полного справочника по СЭЭУ-2000: середина апреля-конец июля 2000 года |
| The draft resolution submitted at this meeting represents an important step forward when compared with the first version that was put forward; it takes into account a number of the concerns expressed by certain delegations regarding the original text. | Представленный на этом заседании проект резолюции - это значительный шаг вперед по сравнению с первым выдвигавшимся вариантом; он учитывает ряд обеспокоенностей, высказанных некоторыми делегациями в связи с первоначальным текстом. |