| Ukrainian version of the website is most frequently updated. | Украинская версия сайта наиболее часто обновляемая. |
| That was the official version of the story propagated in the media. | Это официальная версия случившегося, распрстраненная в СМИ. |
| A pilot version of the platform, developed for French-speaking African countries, is now on-line, running four modules of the distance-learning programme. | Экспериментальная версия этой платформы, разработанная для франкоговорящих стран Африки, имеется в настоящее время в онлайновом режиме и состоит из четырех модулей программы дистанционного обучения. |
| An electronic version of the United Nations Trade Data Element Directory (ISO 7372) (UNECE Recommendation 1) was developed for downloading from the UNECE Web site at: | Была разработана электронная версия Справочника элементов внешнеторговых данных Организации Объединенных Наций (ИСО 7372) (Рекомендация 1 ЕЭК ООН), которую можно загрузить с веб-сайта ЕЭК ООН по адресу: |
| Digital download "Right Here, Right Now" (Album Version) - 3:55 The song has been recorded and released in various languages by national pop stars in international markets. | Трек-лист цифрового сингла iTunes «Right Here, Right Now» (Альбомная версия) - 3:55 Сингл был записан и выпущен на различных языках национальными поп-звездами на международных рынках. |
| A Japanese-language version of the Manual in hard copy has been available since 2005. | Вариант Руководства на японском языке в печатной форме имеется с 2005 года. |
| Thereafter the secretariat was requested to introduce comments received, if any, and resubmit the final version for last comments by the members of the group, within two weeks time, before it is posted on the UNECE website allowing free access by all users. | Затем секретариат просили учесть полученные замечания, если таковые поступят, и вновь представить окончательный вариант для заключительных замечаний членов группы в течение двух недель, прежде чем он будет размещен на веб-сайте ЕЭК ООН и все пользователи получат к нему свободный доступ. |
| A first partial version dealing with statistics and species has already been made available. | В настоящее время имеется первый частичный вариант, который содержит статистические данные и виды. |
| The original 1969 stereo album featured a synthesised Duophonic variant of the original mono version. | В оригинальный альбом 1969 года вошёл «псевдо-стерео» (en:Duophonic) вариант исходного моно-микса. |
| The Meeting requested the secretariat to prepare a consolidated version of the CRTD for the next session when a final reading would take place before the Convention was submitted to the Inland Transport Committee. | Совещание поручило секретариату подготовить сводный вариант КГПОГ к следующей сессии, на которой состоится его последнее чтение перед передачей Комитету по внутреннему транспорту. |
| To that effect, it produced a German version of ADN 2011 which has been published on its website. | С этой целью она подготовила и опубликовала на своем сайте в Интернете вариант ВОПОГ 2011 года на немецком языке. |
| In the English version, a similar risk of confusion is attributable to the expressions: | Аналогичная опасность смешения понятий существует и в тексте на английском языке, в котором используются следующие термины: |
| Since these papers will not be translated, authors were encouraged to submit an English version or at least produce a summary in English. | Поскольку эти документы переводиться не будут, авторам рекомендуется представлять их на английском языке или по крайней мере подготовить резюме на английском языке. |
| Originally written in Python like Rietveld, it is now written in Java (Java EE Servlet) with SQL since version 2. | Изначально созданный на языке Python как и Rietveld, Gerrit позже был переписан на языке Java (Java EE Servlet) с использованием SQL начиная с версии 2. |
| The Working Party adopted the text on special rules concerning certain categories of vehicles with the following changes: - The Russian Federation will transmit to the secretariat editorial modifications to be included in the Russian version. | Совместное совещание приняло текст особых правил применительно к соответствующим категориям транспортных средств со следующими поправками: - Российская Федерация направит в секретариат редакционные поправки для внесения в текст на русском языке. |
| The most recent version of the regulations was decided on 18 May 2001. | Последняя редакция Правил была утверждена 18 мая 2001 года. |
| The previous version of the Law on Gender Equality in BiH has contained definition of the gender discrimination. | Предыдущая редакция Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине содержала определение дискриминации по признаку пола. |
| The 2001 United Nations Model, in quoting the pre-2005 version of the OECD Model, includes the following examples which are stated to be "auxiliary activities which could properly be brought under the provision": | Типовая конвенция Организации Объединенных Наций 2001 года, в которой цитируется предыдущая редакция Типовой конвенции ОЭСР, действовавшая до 2005 года, включает следующие примеры «дополнительных видов деятельности, подпадающих под это положение»: |
| The latest revision of this version (2.3.2) is in active use for accurately positioning the Hubble Space Telescope. | Последняя редакция этого каталога (версии 2.3.2) активно используется для ориентации Космического телескопа Хаббла. |
| Both the current wording of the supplementary draft article and the version presented in the footnote raised more questions than they intended to solve and required further deliberation. | Как нынешняя редакция дополнительного проекта статьи, так и версия, представленная в сноске, поднимают больше вопросов, чем они призваны решить, и требуют дальнейшего обсуждения. |
| However, only the French version would be submitted as the official Annex to the Agreement. | Однако в качестве официального приложения к соглашению будет представлен лишь текст на французском языке. |
| Both vehicles have exactly the same Flat Front structure; the current text of gtr No. 9 exempts the Category 2 version, while the Category 1-1 version is not exempted. | Оба транспортных средства имеют абсолютно одинаковую конструкцию плоской передней части; нынешний текст гтп Nº 9 предусматривает освобождение для варианта, соответствующего категории 2, тогда как на категорию 1-1 это освобождение не распространяется. |
| In the interests of time, I shall shorten my statement; the full version is being distributed. | В целях экономии времени я выступлю с сокращенным вариантом моего заявления, полный текст которого распространяется в зале. |
| The present text was the outcome of informal consultations on a version circulated earlier in the session, and incorporated new material in its paragraphs 3 and 4, as well as some technical updating. | Нынешний текст подготовлен в ходе неофициальных консультаций по проекту, распространенному на более раннем этапе текущей сессии, и включает новый материал в пунктах З и 4, а также некоторые технически обновленные положения. |
| A draft version of the report should be available for consideration by the Subcommittee at its February 2008 session and it was hoped that a representative of the Subcommittee would present the final version to the Committee at the latter's May 2008 session. | Текст проекта доклада должен быть подготовлен для обсуждения Подкомитетом на его февральской сессии 2008 года, и можно надеяться, что представитель Подкомитета представит окончательный вариант Комитету на его майской сессии 2008 года. |
| A German version of the first edition is still available. | По-прежнему имеется первое издание на немецком языке. |
| The CCNR was therefore asked to prepare a new proposal to be considered at next session, which would mean that the texts could still be included in the 2009 version of ADN. | В этой связи ЦКСР было поручено подготовить новое предложение, которое можно было бы рассмотреть на следующей сессии, с тем чтобы по-прежнему имелась возможность включить соответствующие тексты в издание ВОПОГ 2009 года. |
| The sixth edition of the IMF Balance of Payments Manual differs from its previous version on a number of issues, including some related to the goods and services account. | Шестое издание «Руководства по платежному балансу» МВФ отличается от его предыдущего выпуска рядом моментов, некоторые из которых связаны со счетом товаров и услуг. |
| The Director's Cut version, including the Dual Shock edition, sold an additional 2.33 million copies. | Издание Director's Cut, включая версию с поддержкой DualShock, принесли дополнительные 3.94 миллиона копий. |
| A publication which was distributed to about 100 participants in the Forum contained not only presentations but also the translated version of the decisions of the CEDAW Committee regarding the individual communications and the inquiry conducted on Mexico. | Специально подготовленное и распространенное среди участников форума издание содержало не только тексы докладов, но и перевод текста решений Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, касающихся индивидуальных жалоб и ситуации в Мексике. |
| An international Directory on TIR focal points has been established and is being maintained both in a hard copy version and on the TIR web site (accessible to authorized users). | Был создан и обновляется в виде издания в твердом переплете и на ШёЬ-сайте МДП (доступном для уполномоченных пользователей) Международный справочник по координационным пунктам МДП. |
| However the electronic version (or as a last resort, by fax) is essential for the secretariat information and website by the deadline above (please note that copying cannot be done at the session). | Однако для информации секретариата и размещения сообщений на веб-сайте они должны быть представлены в электронном виде (или, в крайнем случае, по факсу) к указанному выше сроку (просьба принять во внимание, что на сессии сообщения размножаться не будут). |
| The sponsor requested that the working paper be kept, in its current version, on the agenda of the Committee, and called upon delegations to further study the document. | Автор просил сохранить рабочий документ в его нынешнем виде в повестке дня Комитета и призвал делегации к дальнейшему его изучению. |
| This version is on the debut album by the Crickets, The "Chirping" Crickets, issued on November 27, 1957. | Кроме публикации в виде сингла данная версия также вошла в дебютный альбом The Crickets The "Chirping" Crickets (ноябрь 1957). |
| The rules of procedure of the Assembly, whose issuance the Assembly requested in a consolidated version in all official languages in print and online, will be made available on the United Nations website and in hard copy during the sixty-first session. | Правила процедуры Ассамблеи, которые она просила издать в сводном варианте на всех официальных языках в печатном виде и в электронной форме, будут вывешены на веб-сайте Организации Объединенных Наций и изданы в печатном виде в течение шестьдесят первой сессии. |
| An updated version of e-PAS will be released in 2007, including a new reporting system. | В 2007 году станет внедряться обновленная модификация ЭССА, которая будет включать новую систему отчетности. |
| This version weighed about 400 kilogrammes and, since it could be accommodated in the aircraft bomb bays, more weapons could be carried by one aircraft. | Данная модификация имела массу около 400 килограммов, и поскольку ее можно было подвесить в бомбовых люках самолета, один самолет мог нести больше боеприпасов. |
| Since the Operation still lacks MI-8 MTV helicopters (military version of MI-8 to be acquired through letter of assist), this deficiency has been corrected to some extent by means of commercially contracted civilian MI-8 helicopters | Поскольку в Операции по-прежнему не хватает вертолетов Ми-8 МТВ (военная модификация Ми-8, которая будет приобретаться на основе письма-соглашения), эта нехватка в определенной мере восполняется за счет коммерческой аренды гражданских вертолетов Ми-8 |
| The SpaceLiner 4 concept is a 2015 evolution of version 2 with improved aerodynamic and flight dynamic characteristics. | Модификация SpaceLiner 4 - это дальнейшее развития варианта SpaceLiner 2 с улучшенными аэродинамическими характеристиками и характеристиками устойчивости и управляемости. |
| A police patrol car version was available, based on the UAZ-31512-UMM with an insulated five-door metal body and optional special equipment. | В качестве патрульной машины милиции выпускалась модификация УАЗ-31512-УММ с металлическим утеплённым пятидверным кузовом и установленным дополнительным спецоборудованием. |
| Bringing all system applications on a single application version and database promises to eliminate custom built interfaces and reduce maintenance efforts. | Перевод всех системных приложений на единую версию приложений и базу данных позволит обходиться без специально разработанных интерфейсов и уменьшить затраты на техническое обслуживание. |
| He thought that since some version changes in the English wml files are merely cosmetic, the translations may not need updating. | Он думал, что если изменение английского оригинала файла wml является исключительно косметическим, перевод не обязательно обновлять. |
| The Dutch version, Ha, die Pa! | За перевод пьесы А. Копита «Папа, папа, бедный папа! |
| Secondly, he would also like the fifth sentence to be reworded where it referred to a perpetual non-attainment of international human rights standards, since he found the choice of terms, particularly "non-attainment", inappropriate in the Spanish version of the text. | Кроме того, он предлагает также изменить текст пятой фразы, где речь идет о постоянном препятствии на пути обеспечения международных стандартов по правам человека, поскольку выбор терминов, в частности перевод слова "препятствие" на испанский язык представляется ему неудачным. |
| His translation of the libretto of Mozart's The Magic Flute from German into Swedish in 1968 became a classic, which was also used in Ingmar Bergman's movie version of the opera from 1975. | Его перевод либретто «Волшебной флейты» Моцарта с немецкого на шведский в 1968 году стал классикой и был использован в фильме Ингмара Бергмана «Волшебная флейта» (экранизация оперы 1975 года). |
| Phil Ochs covered the song with Eric Andersen during a Greenwich Village concert in 1964; the live version can be heard on The Broadside Tapes 1. | Фил Очс записал кавер-версию песни в сотрудничестве с Эриком Андерсеном во время концерта в Гринвич-Виллидже в 1964 году; «живую» версию песни можно услышать на альбоме Фила Очса - The Broadside Tapes 1. |
| You Am I performed several tracks on the soundtrack including a cover version of the titular song by AC/DC. | Группа «You Am I» исполнила несколько треков, включая кавер-версию песни группы AC/DC. |
| In 1985 Marti Webb released as a tribute a cover version of the Michael Jackson song "Ben", which reached number 5 in the UK charts, the royalties being donated to the Memorial Fund. site | В 1985 году Марти Уэбб в память выпустил кавер-версию песни Майкла Джексона «Бен», который достиг пятого места в британских чартах, и принес гонорар Фонду. |
| They recorded three songs in their home studio ("All I Want", "Move On" and a cover version of Avril Lavigne's "I'm with You"), that were uploaded onto to help spread the word. | После этого Denver Harbor в их домашней студии записали три песни - «All I Want», «Move On» и кавер-версию трека Аврил Лавин «I'm with You»; эти композиции были загружены на сайт, с целью привлечения аудитории. |
| In the film's party scene, the El Rancho housemates' band perform two songs: The "Dudes of Steel Theme" with Rob singing, and a cover version of The Mr. T Experience's "Now We Are Twenty-One" with Slosh singing. | В сцене вечеринки жильцы «Эль Ранчо» исполняют две песни, это «Dudes of Steel Theme», её поёт Роб и «Now We Are Twenty-One», которую поёт Слош. |
| Myst: Masterpiece Edition was an updated version of the original Myst, released in May 2000. | Myst: Masterpiece Edition - обновлённая версия оригинальной игры, появившаяся 1 сентября 1999. |
| According to the NPD Group, the Xbox 360 version was the fifth best-selling retail title for consoles in November 2009, with over 744,000 copies sold. | Согласно NPD Group версия игры для Xbox 360 была пятой в списке самых покупаемых игр в ноябре 2009 года, было продано более 744000 копий. |
| Also available are arcade games such as a free version of Microsoft Tinker, a former exclusive to Windows Vista Ultimate, as well as World of Goo and Osmos. | Также доступны аркадные игры, например, бесплатная игра Microsoft Tinker, а также хорошо известные World of Goo и Osmos. |
| GamePro also praised the graphics, stating that "Zool's Nth Dimension is a shiny, inventive world that's equal parts candy shop and toy store", and that the Jaguar version is sharper and brighter than previous versions of the game. | GamePro также похвалила графику, заявив, что «Zool's Nth Dimension - это блестящий, изобретательный мир, в котором есть магазин конфет и магазин игрушек с равными частями», и что версия Jaguar более резка и ярче, чем в предыдущих версиях игры. |
| Or it may be a free feature-limited "lite" version (freemium), with a more advanced version available for a fee. | Так же появилась модель Freemium - модель бесплатного распространения «ограниченной» версии игры с возможностью приобрести полную, «премиум», версию. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| In Savona province (near Genoa), a version of farinata called farinata bianca (white farinata) is used. | В Савоне (провинция в Лигурии к западу от Генуи) готовят разновидность фаринаты, известную как «белая фарината» (farinata bianca). |
| 2.2 The authors note that article 167-3 AOC prohibits public calls for the boycott of elections (in its 1994 version under which they were fined). | 2.2 Авторы отмечают, что статья 1673 КАП запрещает публичные призывы к бойкотированию выборов (согласно ее формулировке, принятой в 1994 году, в соответствии с которой они были оштрафованы). |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| Option Version may fake version info client send to server. | Опция Version может посылать серверу указанную указанную версию клиента. |
| It was used until Qt 3.0, as Trolltech toolkit version 4.0 was released under GPL version 2. | Она использовалась вплоть до Qt 3.0, когда версия 4.0 инструментария Trolltech была выпущена под GPL version 2. |
| It also appeared as a limited edition 2-CD version with a second CD containing instrumental versions of all the tracks. | Также существует Limited Edition Version, где CD2 содержит инструментальные версии треков. |
| By downloading, you agree to the terms and conditions of the GNU General Public License (GPL), Version 2, June 1991. | Скачивая данное программное обеспечение Вы полностью соглашаетесь со всеми пунктами GNU General Public License (GPL), Version 2, June 1991. |
| Information about accessing this Subversion repository may be found in our document titled "Subversion (Version Control for Source Code)". | Общая информация о доступе к репозиторию Subversion находится на странице "Subversion (Version Control for Source Code)". |
| The Committee adopted the draft decision in an unedited English version only. | Комитет принял проект решения только в неотредактированном варианте на английском языке. |
| Development of draft version of revised capacity development module in UNSSC e-learning kit developed | Разработан проект пересмотренного модуля по наращиванию потенциала в комплекте электронного обучения КПСООН |
| The project continued over the summer and into the autumn 2004 semester for both the version 1.1 and 2.0 releases. | Проект Paint.NET продолжался летом и по осенний семестр 2004 г., в результате чего появились версии 1.1 и 2.0. |
| Mr. van den Bossche, speaking on behalf of the European Union, enquired whether the draft resolution under consideration was the version that had been reissued for technical reasons. | Г-н ван ден Босхе, выступая от имени Европейского союза, спрашивает, не является ли рассматриваемый проект резолюции тем вариантом, который был переиздан по техническим причинам. |
| The earliest version, 0.56, was released in the earliest of 2007 just as a small project to demonstrate the use of basic audio and video playback within the boundaries of Java ME. | Релиз самой ранней версии, 0.56, состоялся в начале 2007 чисто как небольшой проект для демонстрации использования основных аудио и видео файлов (в версии 0.9.6 видео уже не поддерживается) на Java ME. |