| Between Kris Allen's version and Adam Lambert's version, Allen's has sold more digital downloads to date. | Между версией Криса Аллена и Адама Ламберта версия Аллена была распродана больше в цифровом формате на сегодняшний день. |
| Apart from the two witnesses in the Government report, no other account supported the Government's version of events. | За исключением двух свидетелей, фигурировавших в докладе правительства, и в одном из других описаний представленная правительством версия событий не подтверждалась. |
| An English version was to be called To Win the World and was planned to be available in 2011, but a release has yet to surface. | Английская версия будет называться «Завоевать мир» (англ. То Win the World) и планировалась к изданию в 2011 году, однако до сих пор не был выпущен даже релиз. |
| The original version could import data from Lotus 1-2-3 or Lotus Symphony, charts created in Symphony or PFS Graph, and ASCII text. | Исходная версия могла импортировать данные из Lotus 1-2-3 или Lotus Symphony, диаграммы, созданные в Symphony или PFS Graph, а также текст в кодировке ASCII. |
| Well, it was the online version. | Это была онлайн версия. |
| The final version of the Chair's summary was made available before the closing plenary session of the Conference. | Окончательный вариант резюме Председателя был предоставлен до заключительного пленарного заседания Конференции. |
| The Preparatory Committee adopted the draft rules of procedure and the first version of the draft final document after two readings. | Подготовительный комитет утвердил проект правил процедуры и первый вариант проекта заключительного документа во втором чтении. |
| The secretariat presented the 1999 version of the questionnaire "National Monographs". | Секретариат представил вариант вопросника "Национальные монографии" 1999 года. |
| Hurricane Frances and Jeanne in 2004: their impact in the Commonwealth of the Bahamas (preliminary version) | Ураганы «Фрэнсис» и «Жанна» в 2004 году: их последствия для Содружества Багамских Островов (предварительный вариант) |
| (a) That version 1 of the report as published in 2007 continues to be maintained and updated; | а) продолжать вести и обновлять первый вариант доклада, опубликованный в 2007 году; |
| The present term - including the French version - reflects this adequately and should therefore be kept. | Нынешнее определение - в том числе в тексте на французском языке - полностью учитывает это. |
| The title of the Russian version of the document should be revised as suggested by Russian speaking participants; | Название варианта документа на русском языке должно быть пересмотрено с учетом предложений русскоязычных участников; |
| It was also noticed that the French version of RID/ADR needed to be amended in 6.8.2.1.18, Footnote 2, 2nd sentence, as follows: | Было также отмечено, что необходимо изменить текст второго предложения в сноске 2 к пункту 6.8.2.1.18 МПОГ/ДОПОГ на французском языке следующим образом: |
| In January 1995, a press kit entitled "Programme of action for small island States" was produced in English; the French version was made available in March 1995. | В январе 1995 года был выпущен пакет материалов на английском языке для прессы, озаглавленный "Программа действий для малых островных государств". |
| As a New Zealand first, two versions of the new law were circulated: one in Māori and another in English, with a provision in the law stating the Māori version of the law takes precedent to the English translation. | В Новой Зеландии были распространены две версии закона: одна - на маори, другая - на английском языке, с положениями закона, в которых маорийская версия имеет прецедент для перевода на английский. |
| Based on this feedback, a final version of the guidebook would be prepared and translated. | С учетом таких мнений будет подготовлена и переведена на другие языки окончательная редакция руководства. |
| The 2001 United Nations Model, in quoting the pre-2005 version of the OECD Model, includes the following examples which are stated to be "auxiliary activities which could properly be brought under the provision": | Типовая конвенция Организации Объединенных Наций 2001 года, в которой цитируется предыдущая редакция Типовой конвенции ОЭСР, действовавшая до 2005 года, включает следующие примеры «дополнительных видов деятельности, подпадающих под это положение»: |
| Since June 24, 2015, the current version of the publication is Revision 1. | С 24 июня 2015 года текущей версией издания является Редакция 1 (англ. «Revision 1»). |
| This is considered to be the most developed version of the law, though it does contain some archaic passages. | Редакция Иорверта считается наиболее обработанной версией законов, хотя и в ней встречаются достаточно архаичные фрагменты. |
| A revised Constitution was adopted on 30 December 2006, the November version having been marred by contradictions between some articles. | В Кыргызстане 30 декабря 2006 года была принята новая редакция Конституции, поскольку в ноябрьском варианте были допущены противоречия в статьях. |
| DONE AT Sarajevo Airport, on the eleventh day of August, 1993, in two versions, the English version being the authentic one. | СОВЕРШЕНО В Сараевском аэропорту 11 августа 1993 года на двух языках, причем аутентичным является текст на английском языке. |
| In working paper No. 52, presented by the Dutch- and German-speaking Division, further information was provided on the German-language version of the UNGEGN brochure, which was now downloadable from the Internet. | В рабочем документе Nº 52, представленном Отделом голландско- и германоязычных стран, была опубликована дополнительная информация о брошюре ГЭГНООН на немецком языке, текст которой в настоящее время можно скачать из Интернет. |
| Replace the text between brackets in page 353 (English version) with the following: | Заменить текст в скобках на стр. 431 (текста на русском языке) следующим текстом: |
| The Working Party decided further that (based on the second version) the text clarifying the distinction between trademarks and varieties should be included at the beginning of these provisions and read as follows: | Затем Рабочая группа приняла решение о том, что (исходя из второго варианта) текст, поясняющий различие между торговыми знаками и разновидностями, должен быть включен в начало этих положений и иметь следующую формулировку: |
| He had deleted the reference to loss of profits principally because some Governments had been of the opinion that the first reading version had been formulated in such a weak way that it had the effect of "decodifying" international law. | Он исключил упоминание об упущенной выгоде главным образом по той причине, что некоторые правительства считали, что в первом чтении текст был сформулирован настолько слабо, что по сути дела можно было |
| In 1995, enhancements were made to the Release 1 version of IMIS to meet the human resource requirements of UNDP, UNFPA and UNOPS. | В 1995 году в опубликованное ранее первое издание ИМИС были внесены изменения, учитывающие требования в отношении развития людских ресурсов ПРООН, ЮНФПА и УОП ООН. |
| The Committee invited UNECE member States to implement the 2005 version of the Regulations annexed to ADN on a voluntary basis through national law, pending the entry into force of this Agreement. | В ожидании вступления этого Соглашения в силу Комитет предложил государствам членам ЕЭК ООН применять издание Правил, прилагаемых к ВОПОГ, 2005 года в рамках их национального законодательства на добровольной основе. |
| The term culture-bound syndrome was included in the fourth version of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (American Psychiatric Association, 1994) which also includes a list of the most common culture-bound conditions (DSM-IV: Appendix I). | Термин «культурно-определяемый синдром» (англ. culture-bound syndrome) был впервые включён в 4-е издание американского Диагностического и статистического руководства по психическим расстройствам (DSM-IV), в котором также опубликован список наиболее распространённых синдромов. |
| This new edition includes format changes to make the application more user-friendly and also took into account most of the suggestions and comments received by Eurostat on last year's version. | Это новое издание содержит измененный формат, упрощающий возможности его использования, и подготовлено с учетом большинства предложений и замечаний, касающихся прошлогодней версии и поступивших в Евростат. |
| In Japan, a special version was available which included a limited edition Game Boy Micro with a themed face plate featuring artwork of Cecil and Kain. | В Японии также распространялось ограниченное издание в комплекте с консолью Game Boy Micro, на лицевой стороне которой были изображены персонажи Сесил и Каин. |
| Accordingly, the updated version of the 1992 field administration handbook still remains in draft form. | Соответственно, обновленный вариант пособия по административному управлению в полевых условиях 1992 года все еще остается в виде проекта. |
| A sixth version was released in January in the form of a 61-page economic policy document that outlined its vision of a "mixed economy" and advocated measures for income redistribution. | Шестой проект был опубликован в январе в виде документа по вопросам экономической политики в объеме 61 страницы, в котором изложены его представления о "смешанной экономике" и предложены меры перераспределения доходов. |
| Also in this version we have added a new interface language - French. | Скачайте обновленный Frame Suite v..6 с новогодней коллекцией! Frame Suite представлен в виде отдельной программы и в виде плагина для графических редакторов. |
| The Xbox Live Arcade version of Peggle received Nights content in the form of a downloadable expansion for the game on November 18, 2009. | В ХЬох Live Arcade-версии игры Peggle, дополнение Nights сделано в виде загружаемого контента и было выпущено 18 ноября 2009 года по цене 400 Microsoft Points. |
| In addition to the published supplements, all chapters of the still unpublished thirteenth to fifteenth Supplements (1996 to 2007) have been posted in an advance version. | Помимо изданных дополнений в виде сигнального варианта размещены все главы пока еще не изданных тринадцатого-пятнадцатого дополнений (1996 - 2007 годы). |
| Su-9 Main production version, about 1,100 built. | Су-9 Основная серийная модификация, построено около 1100 штук. |
| NC. Trainer version with dual controls and transparent nose based on the Si-204D. | NC. Учебная модификация со спаренным управлением и остеклением кабины, аналогичным Si-204D. |
| Amazing. We've managed to perfect the apple - a genetically modified version that never goes brown. | удивительно, нам удалось вывести яблоко генетическая модификация, которая никогда не темнеет |
| Some turrets are shipped with "ally-enemy" recognition system. In stationary version, MG turrets can be used for automated security systems. | Эта модификация обыкновенной мины обязана своим появлением рационализаторскому предложению молодого ученого Курчатова, который предложил заменить привлекательный дизайн ядерным зарядом. |
| In fact it was adapted for the domestic market modification export version trolley ZiU- 682G -010, the production of which began in 1992. | По сути, это была адаптированная для внутреннего рынка модификация экспортной версии троллейбуса ЗиУ-682Г-010, производство которой началось ещё в 1992 году. |
| Volume 2 - 1982/1988 (seventeenth to thirty-second session) is available in English; the Spanish version is being printed. | Том 2 - 1982-1988 годы (семнадцатая-тридцать вторая сессии) имеется на английском языке; перевод на испанский язык находится в печати. |
| The TIR secretariat was requested to modify Informal document No. 10/Rev. accordingly, to translate it into all official languages and to prepare an electronic version of the questionnaire. | Секретариату МДП было поручено надлежащим образом изменить неофициальный документ Nº 10/Rev., обеспечить его перевод на все три официальных языка и подготовить электронную версию вопросника. |
| Another purpose of source-to-source-compiling is translating legacy code to use the next version of the underlying programming language or an API that breaks backward compatibility. | Другая цель транспайлера - это перевод старого кода, чтобы использовать следующую версию того же языка программирования или API, нарушая тем самым обратную совместимость. |
| The first translation into English (of the six-book version) was by Casey A. Wood and F. Marjorie Fyfe, as The Art of Falconry by Frederick II of Hohenstaufen which was published in 1943. | Первый перевод на английский (шеститомной версии) был выполнен Кейси Вуд и Марджори Файф и опубликован в 1943 году (англ. The Art of Falconry by Frederick II of Hohenstaufen). |
| Commenting on the late submission of the English version of the delegation's statements in response to the list of issues, he wished to make it clear that the delegation had not intended to give that English version to members. | Что касается представленного недавно перевода на английский язык текстов заявлений его делегации, сделанных в ответ на содержащиеся в перечне вопросы, то он уточняет, что его делегация не намеревалась распространять этот перевод на английский язык среди членов Комитета. |
| A live version appears on his 1992 album Live in Japan. | Концертная версия песни в 1992 году вошла на альбом Live In Japan. |
| Avery's version of that song... | Версия Эйвери этой песни... |
| Album track "Love in a World Gone Mad" was a cover version of a song by British pop group Bucks Fizz, from their 1986 album Writing on the Wall. | Трек «Love in a World Gone Mad» является кавер-версией песни британской поп-группы Bucks Fizz из альбома 1986 года Writing on the Wall. |
| Both groups released versions of the song "Chocolate Love"; f(x)'s being an electropop version released on October 8. | Обе группы выпустили свои версии песни «Chocolate Love»; f(x) выпустили версию в жанре электропоп, которую представили 8 октября. |
| Both songs were included on the 2003 Lost Dogs collection of rarities, although the included version of "Wash" is an alternate take. | В 2003 году обе песни попадают в компиляцию «Lost Dogs», причём песня «Wash» была выпущена в другом варианте, нежели на сингле. |
| The first sport - hockey - is already available for playing in the full version. | Первый вид спорта - хоккей - уже доступен для игры в полной версии. |
| In August 2000, Camelot showed an early but playable version at the Nintendo Spaceworld Expo in Japan. | В августе 2000 года Camelot показала раннюю играбельную версию игры на выставке Nintendo Spaceworld Expo, проходившей в Японии. |
| Rohan: Blood Feud (an English-speaking version of the recently released Rohan Online) is a free-to-play massively multiplayer online role-playing game (MMORPG). | Rohan: Blood Feud (англоязычная версия ранее выпущенной игры Rohan Online) - бесплатная многопользовательская ролевая онлайн-игра (MMORPG). |
| A limited edition version of Planetarian developed by Prototype playable on the PlayStation Portable (PSP) was available for purchase between February 28 and March 1, 2009 at Key 10th Memorial Fes, an event held in commemoration of Key's ten-year anniversary. | Ограниченное издание игры для приставки PlayStation Portable (PSP) выходило в продажу в период между 28 февраля и 1 марта 2009, когда компания Key отмечала 10-летний юбилей. |
| On March 9, 2015, Stephen DiDuro announced through Twitter that a version of the game for Nintendo's Wii U console was planned for release on the eShop online store for late 2015, later specified as August 13. | 9 марта 2015 года ДиДуро объявил на своей странице в социальной сети Twitter о том, что версия игры для консоли Wii U планируется к выходу в сервисе eShop в конце 2015 года. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| 1.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers):. | 1.2 Тип (указать любые возможные варианты и разновидности: каждый вариант и каждая разновидность должны иметь кодовое обозначение, состоящее из цифр либо комбинации букв и цифр): ... |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| That or he has primary progressive aphasia... Either the nonfluent version or semantic dementia. | Или так, или у него первичная прогрессирующая афазия, либо разновидность со снижением беглости речи, либо семантическая деменция. |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| He also drew attention to a number of editorial changes that would be reflected in the final version of the text. | Он также обращает внимание на ряд редакционных изменений, которые будут отражены в окончательной формулировке текста. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. | В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи. |
| Ahsan Ullah Moni, a wealthy Bangladeshi film-maker, announced his 'Copycat version of Taj Mahal' project in December 2008. | Ahsanullah Moni, богатый кинорежиссер из Бангладеш, объявил о своём проекте "Copycat version of Taj Mahal" в декабре 2008 года. |
| 505 HTTP Version Not Supported The server does not support the HTTP protocol version used in the request. | 505 HTTP Version Not Supported - сервер не поддерживает или отказывается поддерживать указанную в запросе версию протокола HTTP. |
| While Gran Turismo 2 did have a one-off F1 engine version of the Renault Espace, GT4 was the first of the series to feature a production minivan, the Honda Odyssey (JDM version). | В то время как в Gran Turismo 2 присутствовал Renault Espace, оснащённый двигателем F1, в Gran Turismo 4 впервые в серии был представлен серийно производимый мини-вэн - Honda Odyssey (JDM version). |
| Currently developing: ASSORTY Megademo Flash Version - impressive graphic, music and videoeffects performance cloned from Spectrum ASSORTY Megademo originally written by Dream Makers Software in 1994, Belarus. | В разработке: ASSORTY Megademo Flash Version - замечательная демонстрашка (некая сборка спецэффектов, графики и музыки), перенесенная на Flash со Spectrum'a. ASSORTY Megademo было создано группой Dream Makers Software в 1994 году в Беларуси. |
| Version - Another important feature that the Windows Properties dialog shows is also implemented in FileAlyzer: for executable files and system libraries, it shows the Version resources if available. | Версия (Version) - Еще одна важная возможность "Свойств" Windows также реализована и в FileAlyzer-е: для исполняемых файлов и библиотек отображается (если есть) ресурс Version. |
| The draft guidelines were circulated widely in print and electronic version. | Проект руководящих принципов был широко распространен в печатной и электронной форме. |
| A sixth version was released in January in the form of a 61-page economic policy document that outlined its vision of a "mixed economy" and advocated measures for income redistribution. | Шестой проект был опубликован в январе в виде документа по вопросам экономической политики в объеме 61 страницы, в котором изложены его представления о "смешанной экономике" и предложены меры перераспределения доходов. |
| In the light of the criticism that this elicited, the Commission chose not to retain in the final version of the Guide to Practice the draft guideline on this subject that it had originally considered. | С учетом высказанных критических замечаний Комиссия не сохранила в окончательном варианте Руководства проект руководящего указания по этому вопросу, который она первоначально собиралась в него включить. |
| Except for editorial amendments to the English version, nothing should be changed. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС выступает против включения пунктов 8 и 9 из текста г-на Кьерума на том основании, что они ослабят проект заявления. |
| A second batch of five ships was ordered in 1805 to a slightly further modified version of the original draught. | Когда в 1805 году была заказана вторая партия из пяти кораблей, проект был вновь модифицирован, так что корабли первой и второй партий немного отличаются размерами. |