| To maintain a stable application binary interface (ABI), Red Hat does not update the kernel version, but instead backports new features to the same kernel version with which a particular version of RHEL has been released. | Чтобы поддерживать стабильный двоичный интерфейс приложений (ABI), Red Hat не обновляет версию ядра, но вместо этого создаёт новые функции для той же версии ядра, с которой была выпущена версия RHEL. |
| Updated and enhanced version is in operation. | В настоящее время используется обновленная и усовершенствованная версия. |
| The full-length version, which is 2 minutes, 54 seconds in length, was included on the show's soundtrack, released in October 2006. | Полная версия, продолжительностью 2 минуты 54 секунды, была включена в саундтрек сериала, вышедшего в октябре 2006 года. |
| I am running version 9.4.3. | У меня версия 9.4.3. |
| This is my version of Indian history. | Это моя версия истории Индии. |
| A travelling version of the exhibit was produced for use at meetings and conferences. | Был изготовлен передвижной вариант выставки для использования на совещаниях и конференциях. |
| Accordingly, the updated version of the 1992 field administration handbook still remains in draft form. | Соответственно, обновленный вариант пособия по административному управлению в полевых условиях 1992 года все еще остается в виде проекта. |
| It is also recommended that a summarized version be produced for the use of drivers and transport undertakings. | Кроме того, рекомендуется подготовить краткий вариант ЕСТР для использования водителями и транспортными предприятиями. |
| The document entitled "Recommendations on the Ethics of Outer Space", in its final version, was issued after incorporation of oral comments made by members of the Group of Experts. | Был опубликован окончательный вариант документа, озаглавленного "Рекомендации по этике космического пространства", в котором учтены замечания, высказанные членами Группы экспертов. |
| Mobile Coastal Variant: Land-based version with unknown designation launched by 12×12 transporter erector launcher (TEL), possibly fitted with a larger booster for increased range. | Мобильный береговой вариант: обозначение неизвестно, запускается с транспортёра 12×12; возможно, оснащены более мощным стартовым ускорителем для увеличения дальности. |
| In paragraph 150, the English version should be brought into line with the original French text. | Текст пункта 150 на английском языке следует привести в соответствие с первоначальным французским текстом. |
| The CEVNI Expert Group decided to come back to the Russian version of article 3.14, para. 1 at a later stage. | Группа экспертов по ЕПСВВП решила вернуться к рассмотрению пункта 1 статьи 3.14 на русском языке на более позднем этапе. |
| Mr. SVIRIDOV (Russian Federation) said that the Russian version of the first preambular paragraph, and of other articles of the convention, was occasionally imprecise or incorrect; he would provide the necessary corrections to the Secretariat. | Г-н СВИРИДОВ (Российская Федерация) говорит, что вариант первого пункта преамбулы и других статей Конвенции на русском языке содержит ряд неточностей и ошибок и что он представит Секретариату соответствующие исправления. |
| (b) Welcomed the finalization of the English version of the 2008 SNA and its availability on the United Nations Statistics Division website; | Ь) с удовлетворением отметила завершение подготовки текста СНС 2008 года на английском языке и его размещение на веб-сайте Статистического отдела Организации Объединенных Наций; |
| However, the Chinese language version of the draft resolution gives the date as 31 December 1999, and I noticed that in their statements some representatives also referred to the date as 31 December 1999. | Однако в варианте проекта резолюции на китайском языке приводится дата 31 декабря 1999 года, и я заметил, что в своих выступлениях некоторые представители также называли дату 31 декабря 1999 года. |
| The amended version of the Marriage Law adopted in April 2001 included provisions such as prohibition of domestic violence and compensation by the guilty party, as well as compensation for unpaid work done by divorced women. | Исправленная редакция Закона о браке, принятая в апреле 2001 года, содержит такие положения, как запрет насилия в семье и назначение компенсации, которую должна выплатить виновная сторона, а также компенсации за неоплачиваемую работу, выполняемую разведенными женщинами. |
| The version of 1975 is issued on DVD in 2003 in the 5th release of "A gold collection of favourite animated films", and also on other DVD Soyuz Video studio in the collection of animated films "The Fairy Tale behind the Fairy Tale". | Редакция 1975 года выпущена на DVD в 2003 году в 5 выпуске «Золотой коллекции любимых мультфильмов», а также на других DVD студией «Союз Видео» в сборнике мультфильмов «Сказка за сказкой». |
| 42 Edited version of A. Dargomyzhskiy's opera The Stone Guest (produced in 1996, Klagenfurt, Austria) op. | 42 Редакция и инструментовка оперы «Каменный гость» Даргомыжского (постановка в 1996, Клагенфурт, Австрия) op. |
| Since June 24, 2015, the current version of the publication is Revision 1. | С 24 июня 2015 года текущей версией издания является Редакция 1 (англ. «Revision 1»). |
| The drafting process had culminated at a meeting in Istanbul in March 1999 and the final version had been submitted to the then High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, in August 1999. | В марте 1999 года по итогам работы над текстом в Стамбуле прошло совещание и окончательная редакция Протокола была передана Верховному комиссару по правам человека, которым на тот момент была Мэри Робинсон. |
| Paragraph (4), with that amendment to the English version, was adopted. | Пункт 4) с исправлением, внесенным в текст на английском языке, принимается. |
| I will make my statement short owing to the limited time available, but the full version is available in the room. | Мое выступление будет кратким в связи с ограниченностью времени, однако полный текст можно получить в зале. |
| The Government of Mexico believes that it would be fitting also to change the Spanish version to bring it into line with the other two versions. | Правительство Мексики считает, что было бы целесообразно также изменить испанский текст, с тем чтобы согласовать его с остальными двумя вариантами. |
| At the same time the European Agreement version of Annex 1D3 should be deleted). | В то же время следует исключить текст пункта З раздела D приложения 1 Европейского соглашения). |
| A more gruesome version of the story is that the dance derives from a rough game of football that the inhabitants of Tulloch played with the severed head of an enemy; the Gaelic words to the tune bear this out. | Более жуткая версия этой истории: танец появился из грубой игры в футбол, в который жители Таллоха играли отрубленной головой врага; гэлльский текст этой песни подтверждает такую версию. |
| Maybe he's reading a version with a smaller font. | Может, у него издание с мелким шрифтом? |
| The latest version is the 14th edition agreed during the 79th General Session in May 2011. | Самой последней версией является 14-е издание, согласованное в ходе 79-й Генеральной сессии в мае 2011 года. |
| It was further recalled that to facilitate navigation on the Rhine, Mosel and Danube, a German version of CEVNI was under preparation. | ЗЗ. Кроме того, было отмечено, что для облегчения навигации по Рейну, Мозелю и Дунаю готовится издание ЕПСВВП на немецком языке. |
| The Chinese version of the tenth Supplement was published in July 2002 and the Russian version in December 2002. | Издание десятого Дополнения на китайском языке было опубликовано в июле 2002 года, а на русском языке - в декабре 2002 года. |
| On 30 June 2006, Sega, the company that took over the publishing of the series, released a collector's edition version of the Total War series, called Total War: Eras. | 30 июня 2006 года компания Sega, взявшая на себя издание игр серии, выпустило коллекционное издание - Total War: Eras. |
| The updated version has not yet appeared in hard copy, but is available on the Ministry of Justice's public Internet site. | Пересмотренный текст Справочника еще не издан в виде публикации, а размещен на общедоступном сайте Министерства юстиции в Интернете. |
| The new EP, Stairway to Hell, was released digitally on June 5, 2012, while physical version surfaced a month later, July 9. | Новый мини-альбом Stairway to Hell был выпущен в цифровом виде 5 июня 2012 года, тогда как версия на физическом носителе появилась месяцем позже, 9 июля. |
| An annual work plan for the Executive Board, approved in draft at the third regular session, and as a final version at the first regular session of a given year, ensures efficient and transparent planning for the year ahead. | Годовой план работы Исполнительного совета, утверждаемый в виде проекта на третьей очередной сессии и в окончательном виде - на первой очередной сессии данного года, обеспечивает эффективное и транпарентное планирование на год вперед. |
| In compliance with your request, Mr. President, I shall deliver an abridged version of the statement prepared by the Movement, which will be circulated in its entirety in the Council Chamber. | По Вашей просьбе, г-н Председатель, я выступаю с сокращенным вариантом своего заявления, подготовленного Движением, которое будет распространено в полном виде. |
| The ready material shall be delivered to the Client in electronic version, and at the Clients request translation can be notarized or certified with the official seal of Kyiv Transaltion Center. | Готовый перевод предоставляется заказчику в электронном виде, по желанию клиента готовый перевод заверяется нотариально или печатью Киевской редакции переводов. |
| BTS-5B - Ukrainian version of the BREM-1. | БТС-5Б - украинская модификация БРЭМ-1. |
| F. BN. Export version for the Soviet Union, powered by two 340 kW (450 hp) Lorraine-Dietrich V-12 engines. | F. BN. Экспортная модификация для СССР с 450-сильными моторами Lorraine-Dietrich V-12. |
| F.M Blunt-nose version in 1924, powered by two 230 kW (310 hp) Renault 12Fy engines. | F.M Модификация с тупым носом (1924 год), двигатели Renault 12Fy (по 310 л.с.). |
| The SpaceLiner 4 concept is a 2015 evolution of version 2 with improved aerodynamic and flight dynamic characteristics. | Модификация SpaceLiner 4 - это дальнейшее развития варианта SpaceLiner 2 с улучшенными аэродинамическими характеристиками и характеристиками устойчивости и управляемости. |
| That guy there was made for a demo I did yesterday early inthe day for a big car maker in Detroit who wants to put them in acar - small version, over your head - so that you can actuallyget binaural sound in a car. | сделана для демонстрации, которую я вчера утром провёл длякрупного автопроизводителя из Детройта. Модификация размеромпоменьше будет монтироваться внутри автомобиля, прямо над головойпассажиров, и звук будет идти одновременно по двумканалам. |
| We apologize for the fact that an English translation of the current version has not yet been prepared, it will certainly be submitted as soon as it is available. | Мы приносим извинения за то, что английский перевод нынешнего варианта еще не подготовлен; он обязательно будет представлен в кратчайшие возможные сроки. |
| The TIR secretariat was requested to modify Informal document No. 10/Rev. accordingly, to translate it into all official languages and to prepare an electronic version of the questionnaire. | Секретариату МДП было поручено надлежащим образом изменить неофициальный документ Nº 10/Rev., обеспечить его перевод на все три официальных языка и подготовить электронную версию вопросника. |
| The relocation of data services to the North Lawn Building was near completion, a proof-of-concept version of the media asset management system would be operational in the first half of 2011 and the procurement of the permanent broadcast facility was expected to be completed in 2011. | Перевод служб хранения и обработки данных в здание на Северной лужайке почти завершен, пробная версия системы управления мультимедийной информацией будет введена в действие в первой половине 2011 года и процесс закупок для постоянного вещательного центра будет завершен, как ожидается, в 2011 году. |
| Online version per Pass the WORD Services. | Перевод полных текстов, используя интернет-сервисы. |
| The first translation into English (of the six-book version) was by Casey A. Wood and F. Marjorie Fyfe, as The Art of Falconry by Frederick II of Hohenstaufen which was published in 1943. | Первый перевод на английский (шеститомной версии) был выполнен Кейси Вуд и Марджори Файф и опубликован в 1943 году (англ. The Art of Falconry by Frederick II of Hohenstaufen). |
| The Xbox 360 version of The Idolmaster 2 contains 18 songs, and its PlayStation 3 version contains 23 songs. | В игре The Idolmaster 2 для Xbox 360 заложено 18 песен, в версии для PlayStation 3 - 23 песни. |
| A live version of the song also appears on the 1993 live album On the Night. | Концертная версия этой песни появилась на альбоме 1993 года On The Night. |
| It was created under the influence of YouTube users' feedback who admitted that the band's cover version video of "One" by Metallica was a success. | Был записан под влиянием отзывов пользователей YouTube после успеха на сервисе видеозаписи группы с исполнением кавер-версии песни «One» группы Metallica. |
| Though a video for the single version of "People are People" was made, the label decided to use the "Different Mix" of the video. | Несмотря на то, что был снят клип на сингл-версию песни «People Are People», выпускающий лейбл решил использовать для клипа версию «Different Mix». |
| She also yelled "Stop!"in the single version of"(You Drive Me) Crazy" pays homage to Janet saying "Stop!" in the "Nasty" music video. | Выкрик «Stop!» в сингловой версии песни «(You Drive Me) Crazy» - аллюзия на Джанет, говорящую «Stop!» в музыкальном видео на «Nasty». |
| According to the NPD Group, the Xbox 360 version was the fifth best-selling retail title for consoles in November 2009, with over 744,000 copies sold. | Согласно NPD Group версия игры для Xbox 360 была пятой в списке самых покупаемых игр в ноябре 2009 года, было продано более 744000 копий. |
| He had worked on the first version of The Wolf Among Us before it was redesigned, and contributed to Tales from the Borderlands before he left Telltale Games in May 2014. | Работал над первой версией The Wolf Among Us, прежде чем проект был переработан, также участвовал в создании игры Tales from the Borderlands, прежде чем покинул компанию в мае 2014 года. |
| Runic Games originally estimated the PC version's release date to be sometime in 2011, but in November 2011 company president Travis Baldree announced the game release date would be pushed back to 2012 to allow time for further polishing and beta testing. | Изначально планировалось, что ПК версия игры должна будет выйти в 2011 году, но в ноябре 2011 года президент компании Travis Baldree заявил, что дата релиза перенесена на 2012 год, для исправления ошибок и бета-тестирования. |
| GamePro also praised the graphics, stating that "Zool's Nth Dimension is a shiny, inventive world that's equal parts candy shop and toy store", and that the Jaguar version is sharper and brighter than previous versions of the game. | GamePro также похвалила графику, заявив, что «Zool's Nth Dimension - это блестящий, изобретательный мир, в котором есть магазин конфет и магазин игрушек с равными частями», и что версия Jaguar более резка и ярче, чем в предыдущих версиях игры. |
| The PC version of the game was also re-released as part of the Windows-based compilation CD Best of Gremlin in 2000. | РС-версия игры была также переиздана как часть компакт-диска компиляции Windows Best of Gremlin в 2000 году. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| 2.2 The authors note that article 167-3 AOC prohibits public calls for the boycott of elections (in its 1994 version under which they were fined). | 2.2 Авторы отмечают, что статья 1673 КАП запрещает публичные призывы к бойкотированию выборов (согласно ее формулировке, принятой в 1994 году, в соответствии с которой они были оштрафованы). |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил. |
| A limited edition, Gran Turismo 4 Online test version, was released in Japan in summer 2006. | Специальная версия игры, Gran Turismo 4 Online test version, была выпущена в Японии в 2006 году ограниченным тиражом. |
| This is an example of a fictitious Dutch company's International Financial Reporting Standards (IFRS) statement instance file: xml version="1.0" encoding="UTF-8"? > |
ЕЗ 06: Final Fantasy XII English Version Update (англ.) (недоступная ссылка). |
| "Marian (Version)" is a cover of the same name song by The Sisters of Mercy. | Песня «Marian (Version)» является кавером на The Sisters of Mercy. |
| The last version was "System V/386 Release 3.2 Version 4.1.1", released in July 1998. | Последней версией стала "System V/386 Release 3.2 Version 4.1.1" в июле 1998. |
| The delegation of Guinea emphasized the fact that the draft version of a new constitution provided for the establishment of an independent national human rights institution. | Делегация Гвинеи подчеркнула тот факт, что проект новой конституции предусматривает создание независимого национального учреждения по правам человека. |
| He had sole responsibility for the draft and the final version. | Он один отвечает за этот проект и за окончательный вариант руководящих принципов. |
| UNIDO then translated these guidelines in a corporate strategy document; in spring 2003, the draft version was widely communicated to staff members for their comments. | Впоследствии ЮНИДО преобразовала эти руко-водящие принципы в документ с изложением корпо-ративной стратегии; весной 2003 года проект такого документа был широко распространен среди сотруд-ников в целях получения их замечаний. |
| He had worked on the first version of The Wolf Among Us before it was redesigned, and contributed to Tales from the Borderlands before he left Telltale Games in May 2014. | Работал над первой версией The Wolf Among Us, прежде чем проект был переработан, также участвовал в создании игры Tales from the Borderlands, прежде чем покинул компанию в мае 2014 года. |
| Preparation of an annex with empirical data for the UNECE regional synthesis report is currently underway and a draft version will be presented for review by the WGA under item 5 of the present agenda. | В настоящее время идет подготовка приложения, содержащего эмпирические данные для регионального сводного доклада ЕЭК ООН, и его проект будет представлен для рассмотрения РГПС по пункту 5 нынешней повестки дня. |