| The mathematical version of the knot can be obtained from the common version by joining together the two loose ends of the rope, forming a knotted loop. | Математическая версия узла может быть получена из бытовой версии путём соединения двух свободных концов верёвки, образуя завязанную в узел петлю. |
| The site third version should emphasize the image of Economics Faculty as a classic education institution. | Третья версия сайта должна была подчеркнуть образ экономического факультета как классического учебного заведения. |
| This version was subsequently renamed Business Objects XI after adding Web Intelligence and Desktop Intelligence support. | Впоследствии эта версия была переименована в Business Objects XI после добавления поддержки Web Intelligence и Desktop Intelligence. |
| The most recent version of the Wide Awake gaming application. | На нем установлена последняя версия программы "Бдительный". |
| The current version is MSC2010. | Текущая версия - это MSC 2010. |
| Two months later the Compagno Wagon (F30) followed, a pricier and more comfortable and passenger oriented version. | Два месяца спустя появился Compagno Wagon (F30), дорогой и более комфортный пассажирский вариант. |
| The final version of the report, also containing a draft agenda for the next session, will be posted on the UNECE website. | Заключительный вариант доклада наряду с содержащимся в нем проектом повестки дня следующей сессии размещается на вебсайте ЕЭК ООН. |
| After discussion of the revised draft resolution in respect of the participation in the Global PFC Group by non-members of OECD, one representative introduced a version of the draft resolution further revised to address that issue. | После обсуждения пересмотренного проекта резолюции в том, что касается участия стран, не являющихся членами ОЭСР, в работе Глобальной группы по ПФХВ, один представитель представил новый доработанный вариант проекта резолюции по данному вопросу. |
| It has been discussed for several years at UNECE WP., and the Secretariat hosts the current reference version of it on its website. | На более позднем этапе будет представлен обновленный вариант, содержащий также ссылки на новый вариант КОП. NST 2007 связана со статистикой четырех видов транспорта. |
| The Prosecution was asked, however, to produce a refined version of the first amended indictment confirmed on 6 May 1996 so as to provide for an indictment with only the names of the two accused and without the withdrawn charge for conspiracy to genocide. | В то же время обвинению было предложено представить уточненный вариант первого обвинительного заключения с поправками, утвержденного 6 мая 1996 года, чтобы в итоге получилось обвинительное заключение с указанием имен только двух обвиняемых и без изъятия из него обвинений в отношении сговора совершить акты геноцида. |
| (b) Concerning paragraph 3 of the draft decision, concerns were raised about the French version of the document. | Ь) в отношении пункта З проекта решения был поднят вопрос о варианте документа на французском языке. |
| In July 2009 it adopted the Italian version of the Report with the support by all its members. | В июле 2009 года при единодушной поддержке членов Комитета был утвержден текст доклада на итальянском языке. |
| Because the paragraph had been the subject of complex discussions, the French version must reflect the English original. | Поскольку пункт был предметом сложных дискуссий, французский перевод должен отражать смысл оригинала на английском языке. |
| Mr. TELL (France), after pointing out that the French version of paragraph (1) was not in line with the English version, said that he had certain misgivings about the amendment proposed by the representative of Mexico. | Г-н ТЕЛЛЬ (Франция), указав для начала, что вариант пункта 1 на французском языке не соответствует его варианту на английском языке, говорит, что он испытывает некоторые опасения по поводу поправки, предложенной представителем Мексики. |
| The final version of the Rwandan UPR report was thereafter published on the website of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation in English, French and Kinyarwanda. | Окончательный вариант доклада Руанды в рамках УПО был впоследствии опубликован на веб-сайте Министерства иностранных дел и регионального сотрудничества на английском и французском языках и на языке киньяруанда. |
| We have examined the APT Agreement and the latest version of annex 1 to it, which sets out methods for conducting tests of various types of insulated equipment, including, in our understanding, containers and tanks. | Нами был изучен текст Соглашения СПС и последняя редакция Приложения 1 к нему, в котором изложены методики проведения испытаний различных изотермических транспортных средств, включая, насколько мы понимаем, контейнеры и цистерны. |
| Here's the updated version of this entry. | Вот обновлённая редакция этого слова. |
| A revised and updated version of the catalogue, containing the new 13-digit ISBN references, was published at the end of June 2009. | В конце июня 2009 года была опубликована пересмотренная, обновленная редакция этого каталога, где номера ISBN указаны по-новому, состоя из 13 цифр. |
| Although a preliminary version had been made available in advance, that was not the procedure laid down by the General Assembly. | Конечно, предварительная редакция доклада была распространена заранее, но, тем не менее, процедура, предусмотренная Генеральной Ассамблеей, не была соблюдена. |
| Version of 19751977 (November) - the Bronze medal for the best animated film on category of children's movies on the VI MKF in Tehran. | Редакция 1975 года 1977 (ноябрь) - Бронзовая медаль за лучший мультфильм по категории детских фильмов на VI МКФ в Тегеране. |
| The Persian version exists in several manuscripts, but none of these is complete. | Текст Септуагинты был основан на нескольких манускриптах, ни один из которых не включал её целиком. |
| Note: Excerpts from the official version of State standard GOST 26600.98, "Signs and signals for inland waterways", which has been received from the Government of Ukraine, are reproduced below. | Примечание: Ниже приводятся выдержки из официального издания Межгосударственного стандарта ГОСТ 26600.98 "Знаки навигационные внутренних водных путей", текст которого был получен от правительства Украины. |
| Although, in electronic publications, the use of hyperlinks could alleviate the difficulties in using cross-references, readers might also use a paper version of the text. | Хотя в случае электронных публикаций использование гиперссылок может облегчить трудности, возникающие в связи с перекрестными ссылками, читатели могут использовать и текст в бумажной форме. |
| The Working Group may wish to consider whether the following paragraphs could form the basis of the guidance on this issue, using the text in the 1994 version of the Guide to Enactment as a basis. | Опираясь на текст Руководства по принятию 1994 года, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, могут ли нижеследующие пункты стать основой для подготовки рекомендаций по этому вопросу. |
| It included information about the Universal Declaration and John Peters Humphrey, an essay on the importance of human rights education, a list of materials available from the Commission, as well as a postersized version of the Declaration; | В них содержалась информация о Всеобщей декларации и Джоне Питерсе Хамфри, статья, посвященная значению образования в области прав человека, перечень материалов, которые можно получить у Комиссии, а также отпечатанный на плакате текст Декларации. |
| In September 2004, the Department published an updated version of its information booklet on the Register, which was printed by the Government of the United Kingdom. | В сентябре 2004 года Департамент опубликовал обновленное издание своего информационного бюллетеня по Регистру, которое было отпечатано правительством Соединенного Королевства. |
| A limited edition version (with a donut-shaped packaging) was released on July 31, 2007. | Ограниченное издание (в упаковке в форме пончика) вышло 31 июля 2007. |
| The third edition of Poland's toponymic guidelines was published in 2002, along with a Russian version thereof. | Третье издание польского руководства по топонимам было опубликовано в 2002 году вместе с вариантом на русском языке. |
| An amendment on single colour stencil for the labels concerning LPG cylinders and LPG gas cartridges has already been accepted at the last meeting of the Sub-Committee of Experts of the Transport of Dangerous Goods and will appear in the next twelfth version of the UN regulation. | Поправка, касающаяся использования одного цвета при нанесении по трафарету знаков на баллоны и газовые баллончики для СНГ, уже была принята на последней сессии Подкомитета экспертов по перевозке опасных грузов и будет включена в следующее, двенадцатое издание правил ООН. |
| It would not therefore be possible to refer to it in the 2001 version of ADR which would have to be notified to the ADR Contracting Parties not later than 1 January 2001. | Поэтому ссылки на эти правила, вероятно, невозможно будет включить в издание ДОПОГ 2001 года, которое должно быть передано договаривающимся сторонам ДОПОГ не позднее 1 января 2001 года. |
| I just feel like I'm the best version of myself that I can be. | В общем, мне кажется, я сейчас в самом лучшем своем виде. |
| A reconstructed version of the episode, (read by Chris Barrie), appears on the Series VII DVD release. | Был восстановлен в виде аудиокниги (текст читает Крис Барри) и добавлен на DVD с седьмым сезоном. |
| Canada and Sweden did not reply using the questionnaire so it was not possible to determine which version of the questionnaire they were answering. | Канада и Швеция направили свои ответы не в виде заполненного вопросника, вследствие чего было непонятно, какой вариант вопросника был использован при ответе. |
| Most first person shooter games also have some version or variant of the mini map, often showing enemy locations in real time. | Во многих шутерах от первого лица в том или ином виде также присутствует мини-карта, на которой часто отображается положение врагов в реальном времени. |
| He is also known in Austria for his 1928 customs instructions for Austria, which are, in a modified version, still in use today. | В 1928 году опубликовал свою известную работу «Zollwachvorschrift», свод таможенных инструкций, которые, в модифицированном виде, до сегодняшнего дня применяются в Австрии. |
| BN-2A Mk III-1 First production version, with short nose. | BN-2A Mk III-1: Первая производимая модификация. |
| Amazing. We've managed to perfect the apple - a genetically modified version that never goes brown. | удивительно, нам удалось вывести яблоко генетическая модификация, которая никогда не темнеет |
| BTS-5B - Ukrainian version of the BREM-1. | БТС-5Б - украинская модификация БРЭМ-1. |
| Later, in October 1957, a V8 version of the old bodied car, with the Aquillon 84 engine, and badged as the Ariane 8, joined the range, replacing the Trianon. | Чуть позже, в октябре 1957 года, модификация с двигателем V8 Aquillon 84, получает название Ariane 8 и заменяет собой Trianon. |
| Q300 Version of the DHC-8-300 with the ANVS (Active Noise and Vibration Suppression) system. | Q300: Модификация DHC-8-300 с системой активного шумоподавления (ANVS). |
| The French version of the title and of paragraph 5 of the draft resolution should also be revised. | Он выражает пожелание, чтобы был пересмотрен перевод на французский язык заголовка и пункта 5 проекта резолюции. |
| CCNR would ensure the translation of a German version which would be checked prior to the Conference. | Аналогичным образом ЦКСР обеспечит перевод и выверку немецкого варианта до конференции. |
| Another purpose of source-to-source-compiling is translating legacy code to use the next version of the underlying programming language or an API that breaks backward compatibility. | Другая цель транспайлера - это перевод старого кода, чтобы использовать следующую версию того же языка программирования или API, нарушая тем самым обратную совместимость. |
| But both his translation and the original Sanskrit version he worked from are lost. | Однако, и его перевод, и оригинальный санскритский текст - потеряны. |
| For instance, we will fund the translation of a child-friendly version of Mr. Pinheiro's study into the languages of countries willing to implement its recommendations. | Например, мы будем финансировать перевод доступного детям переложения проведенного гном Пиньейру исследования на языки тех стран, которые желают последовать содержащимся в нем рекомендациям. |
| A live version of the song also appears on the 1993 live album On the Night. | Концертная версия этой песни появилась на альбоме 1993 года On The Night. |
| For its US album debut, Capitol took this stereo version and transferred it into a two-to-one stereo-to-mono mixdown for the mono LP release, thus creating an alternative mono mix of the song. | Для американского дебютного альбома в Capitol взяли эту стерео-версию и трансформировали её в «два-в-один стерео-в-моно» микс (two-to-one stereo-to-mono mixdown) для выпуска моно-версии альбома, создав тем самым альтернативный мономикс песни. |
| The band Brazzaville has recorded a cover version of "The Star Called Sun" in English called «Star Called Sun» for the album East L.A. Breeze (2006). | Группа «Brazzaville» записала англоязычную кавер-версию песни «Звезда по имени Солнце» под названием «Star Called Sun» для альбома «East L.A. Breeze» (2006). |
| The song as it appears on the 1994 singles/EP is virtually identical to the version that appeared on The Bends, with only some changes in mixing levels. | Версия песни, вошедшая в синглы и ЕР, практически идентична той, что в следующем году появилась на The Bends, за исключением едва слышимых изменений на уровне микширования. |
| Note: The English version of the EP does not feature track 6 "Dear Diary." | Примечание: Английская версия не содержит песни «Dear Dairy». |
| Following the announcement of the game for September 2002, a trial version was released. | После официального анонса игры в сентябре 2002 была выпущена триал-версия игры. |
| Google bought a licence to create its own version of the game (Google Image Labeler) in 2006 in order to return better search results for its online images. | Google Inc. приобрела лицензию на создание своей собственной версии игры в 2006 году, чтобы улучшить результаты выдачи в поиске изображений. |
| Also available are arcade games such as a free version of Microsoft Tinker, a former exclusive to Windows Vista Ultimate, as well as World of Goo and Osmos. | Также доступны аркадные игры, например, бесплатная игра Microsoft Tinker, а также хорошо известные World of Goo и Osmos. |
| Shin Akuma is, however, an unlockable playable character in the Game Boy Advance version of the game, Super Street Fighter II Turbo Revival, as well as the Japan-only Dreamcast version of the game, Super Street Fighter II X for Matchmaking Service. | Син Акума, однако, является открываемым игровым персонажем в версии Game Boy Advance, Super Street Fighter II Turbo Revival, а также японской версии Dreamcast для игры Super Street Fighter II X for Matchmaking Service. |
| Almost every aspect of René Clément's 1960 motion picture is superior to that of Minghella's 1999 version, from the cinematography to the acting to the screenplay. | Практически во всёх отношениях кинофильм Рене Клемана 1960 года превосходит версию 1999 Мингеллы, от операторской работы и актёрской игры до сценария. |
| This version of the welfare state has proved devastating for Europe's employment and economic growth. | Такая разновидность государства всеобщего благоденствия оказала губительное воздействие на занятость в Европе и на ее экономический рост. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил. |
| "When All Is Said and Done" (Demo version and various mixes) is an instrumental track recorded in 1981 with a different bridge. | «When All Is Said and Done» (Demo Version and various mixes) инструментальный трек, записанный в 1981 в иной тональности. |
| This is an example of a fictitious Dutch company's International Financial Reporting Standards (IFRS) statement instance file: xml version="1.0" encoding="UTF-8"? > |
|
| Clayton can be heard speaking on "Tomorrow ('96 Version)" (a rerecording of "Tomorrow" that he arranged) a song from U2's 1981 album October. | Говорящего Клейтона можно услышать в аранжированной им записи песни «Томоггош ('96 Version)», взятой из альбома October 1981 года. |
| The third series, Wildcats Version 3.0, revolved around the HALO Corporation, its CEO Jack Marlowe (an amalgamation of original team members Spartan and Void), Grifter, and a gallery of new characters subverting corporate politics to their cause of creating a better world. | Третья серия, Wildcats Version 3.0, повествовала о Корпорации Хало, ей CEO Джеке Марлоу (гибриде оригинальных участников команды Спартанца и Войд), Грифтере и новых персонажах, так или иначе участвовавших в попытках корпорации построить лучший мир. |
| A draft of this report was presented to delegates to the 1995 ICC General Assembly and a final version of the report is now ready for publication. | Проект данного доклада был представлен делегатам Генеральной ассамблеи ПКЭ 1995 года, и его окончательный вариант в настоящее время готов к изданию. |
| The draft resolution submitted at this meeting represents an important step forward when compared with the first version that was put forward; it takes into account a number of the concerns expressed by certain delegations regarding the original text. | Представленный на этом заседании проект резолюции - это значительный шаг вперед по сравнению с первым выдвигавшимся вариантом; он учитывает ряд обеспокоенностей, высказанных некоторыми делегациями в связи с первоначальным текстом. |
| A draft framework, Reducing inequalities in Health: an Overview, was completed in June 2001 and the final version, together with an action pack, was disseminated at the end of that year. | В июне 2001 года был завершен проект концептуального документа "Сглаживание неравенства в области здравоохранения: обзор существующего положения", и в конце этого года был распространен окончательный вариант данной концепции вместе с пакетом необходимых мер. |
| He drew attention to an editorial revision of the Spanish version of the text to align it with the English version, and hoped that the draft could be adopted by consensus. | Он привлекает внимание к редакционному изменению, внесенному в испанский текст для его согласования с английским, и выражает надежду, что проект решения можно будет принять консенсусом. |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |