| The version of "Radioactive Toy" that featured on the album is re-recorded. | Версия «Radioactive Toy», представленная на альбоме, была перезаписана. |
| This version was released on Anthology 3. | Данная версия доступна на сборном альбоме Anthology 3. |
| This your version of a pep talk? | Это твоя версия подбадривающей беседы? |
| This is my version of Indian history. | Это моя версия истории Индии. |
| 'Or Begbie's version of the story. | Точнее, его версия истории. |
| With some modification it was drafted in the final version, too. | С некоторыми изменениями соответствующая формулировка была также включена в окончательный вариант. |
| The initial version of the draft was transmitted in early 2011 for comment to the National Consultative Commission on Human Rights (CNCDH), which submitted its observations in a note dated 1 March 2011. | В начале 2011 года первоначальный вариант закона был направлен на рассмотрение Национальной консультативной комиссии по правам человека (НККПЧ), которая изложила свои замечания в записке от 1 марта 2011 года. |
| An updated version of the synthesis document based on the outcomes of the first meeting which would integrate those issues reflected in the Chair's summary; | а) обновленный вариант обобщающего документа, подготовленный на основе итогов первого совещания, в который можно было бы включить вопросы, отраженные в резюме Председателя; |
| A French version of the site was opened around mid-September 2002, but the vacancy announcements for all posts in the General Services and related categories, including posts requiring a mother tongue other than English, were still in English alone. | Французский вариант сайта был запущен к середине сентября 2002 года, но размещенные на нем объявления о вакансиях составлялись исключительно на английском языке для всех должностей категории общего обслуживания и смежных категорий, включая должности, для которых требуется знание в качестве родного языка иного языка, помимо английского. |
| the secretariat provides below the definitive version of the statutory requirements for the recognition on the Rhine of boatmasters' licences and of professional qualifications for radar navigation, adopted by CCNR on 31 May 2007. | Примечание: В связи с обсуждением вопроса о разработке согласованной процедуры рассмотрения заявок на признание судовых удостоверений и патентов судоводителей секретариат приводит ниже окончательный вариант мер, подлежащих применению в целях признания на Рейне патентов судоводителей и свидетельств операторов радиолокационной установки, принятый ЦКСР 31 мая 2007 года. |
| The said Decision, dated 7 March 2011, is communicated in its original English version. | Указанное решение от 7 марта 2011 года направляется в своем первоначальном варианте на английском языке. |
| Sergio Franchi recorded an English and Italian version (Italian lyrics by Leo Chiosso) on his 1965 RCA album Live at the Cocoanut Grove. | Серджо Франки записал английском и итальянском языке (итальянский текст Лео Кьоссо) на свой альбом 1965 года Live at the Cocoanut Grove. |
| If this trend continues, there is the likelihood that the gap in content availability between the English version of the website and the other language versions could increase. | Если данная тенденция сохранится, то, по всей вероятности, это различие в степени доступности материалов веб-сайта на английском языке и его материалов на других языках может возрасти. |
| The film's title is a reference to the leet version of the Dutch phrase"(ik) ben niks", meaning"(I) am nothing". | Название фильма является leet-версией фразы на нидерландском языке «(ik) ben niks», что значит «(я) ничто». |
| trading companies or networking portals), some others are required by law to have one (Polish listed companies and partnerships are obliged to maintain an English version of their websites). | Такая необходисть часто бывает продиктована маркетингом (торговые фирмы, социальные сети), может также вытекать из существующих юридических регуляций (напр. необходимость содержания актуального информационного сайта на английском языке для биржевых компаний). |
| Please find enclosed an updated version of the summary contained in the appendix to my letter dated 9 July 2001. | К настоящему прилагается обновленная редакция резюме, приводившегося в добавлении к моему письму от 9 июля 2001 года. |
| In the current Act (1999 version) there are no rules governing the provision of allowances in the form of a tax rebate for single mothers who have two or more children or for two-parent families with three or more children. | В действующем Законе Республики Беларусь (редакция 1999 г.) отсутствуют нормы о предоставлении льгот в виде снижения указанного налога для одиноких матерей, имеющих двух и более детей, а также для семьи с двумя родителями с тремя и более детьми. |
| Fadeyev sat down to rewrite the novel, adding new Communist characters, and in 1951 published the second version of the novel. | Фадеев сел переписывать роман, добавив в него новых персонажей-коммунистов, и в 1951 году вышла вторая редакция романа «Молодая гвардия». |
| From the 2000s to the present on DVD both versions of the animated film are issued, and the version of 1947 is restored and issued by the film association "Krupnyy Plan". | С 2000-х годов по настоящее время на DVD выпущены обе редакции фильма, причём редакция 1947 года отреставрирована и выпущена кинообъединением «Крупный план». |
| Both the current wording of the supplementary draft article and the version presented in the footnote raised more questions than they intended to solve and required further deliberation. | Как нынешняя редакция дополнительного проекта статьи, так и версия, представленная в сноске, поднимают больше вопросов, чем они призваны решить, и требуют дальнейшего обсуждения. |
| The version of the ATP reflecting those amendments would be in force until 2 January 2011. | Текст СПС, включающий эти поправки, вступит в силу до 2 января 2011 года. |
| He therefore requested the Secretariat, through the Chairman of the Second Committee, to produce a new Spanish version that was more faithful to the English original. | Поэтому он просит Секретариат, через председателя Второго комитета, подготовить новый испанский текст, который будет ближе к английскому оригиналу. |
| Lord COLVILLE, the author of the document, introduced the latest version of the draft consolidated guidelines. He said he had completely reorganized the text, incorporating the very helpful modifications proposed by the other members of the Committee. | Лорд КОЛВИЛЛ, автор проекта, представляет последний на данный момент вариант проекта сводных руководящих принципов, касающихся докладов, текст которого он полностью изменил с учетом весьма полезных поправок, предложенных другими членами Комитета. |
| (c) Request the Secretary-General to issue the rules of procedure of the General Assembly in a consolidated version in all official languages, in print and online (para. 14); | с) просит Генерального секретаря издать правила процедуры Генеральной Ассамблеи в сводном варианте на всех официальных языках в печатном виде и разместить их текст в сети Интернет (пункт 14); |
| 1 (iTunes Originals version) | ORONTES: Оригинальный текст (англ.) |
| When a print edition of a source exists, the print version is the authoritative one. | Если существует печатное издание какого-либо источника, то достоверным считается печатный текст. |
| The latest version of the Technical Instructions is the 2011/2012 edition. | Самой последней версией Технических инструкций является издание 2011/2012 года. |
| It was further recalled that to facilitate navigation on the Rhine, Mosel and Danube, a German version of CEVNI was under preparation. | ЗЗ. Кроме того, было отмечено, что для облегчения навигации по Рейну, Мозелю и Дунаю готовится издание ЕПСВВП на немецком языке. |
| The results have been incorporated in an on-line database product, and the first printed version was to be distributed in September 1995 to all survey participants and other interested parties. | Результаты обзора включены в интерактивную базу данных, а первое печатное издание было направлено всем участникам обзора и другим заинтересованным сторонам. |
| In 2003 a repackaged version was published in 90 volumes, consisting of the original 82 volumes plus a new 8-volume Complemento Enciclopédico 1934-2002 providing up-to-date information in alphabetical order. | В 2003 году выпущено перекомпонованное издание в 90 томах, в том числе 82 оригинальных тома первого издания плюс новое 8-томное Энциклопедическое приложение (исп. Complemento Enciclopédico) за 1934-2002 годы. |
| Publishing a redacted version of the comprehensive report of the Ombudsperson would enhance the transparency of the Ombudsperson process. | Издание всеобъемлющего доклада Омбудсмена в отредактированном виде сделало бы процесс с участием Омбудсмена более транспарентным. |
| If it is not possible to send all 120 copies by the deadline, please ensure that at least an electronic version is transmitted(or as last resort, by fax). | Если отправить все 120 экземпляров к указанному сроку невозможно, то просьба направить в секретариат по крайней мере сообщение в электронном виде (или в крайнем случае факсом). |
| WordPress 2.6 comes as a well-known jazz pianist McCoy Tyner named version of the name "Tyner". | WordPress 2.6 поставляется в виде известного джазового пианиста МакКой Тайнер им версию названия "Tyner". |
| Today any version of the A320 is available as corporate jet with 180 minute ETOPS rating. | Покупатель может заказать любую модель семейства A320 в виде корпоративного самолёта с сертификацией по ETOPS-180. |
| The kissing circles in this problem are sometimes known as Soddy circles, perhaps because Soddy chose to publish his version of the theorem in the form of a poem titled The Kiss Precise, which was printed in Nature (June 20, 1936). | Касающиеся окружности в этой задаче иногда упоминаются как Окружности Содди, возможно потому, что Содди выбрал публикацию своей версии теоремы в виде поэмы, озаглавленной The Kiss Precise (Аккуратный поцелуй), который напечатан в журнале Nature (20 июня 1936). |
| Since the Operation still lacks MI-8 MTV helicopters (military version of MI-8 to be acquired through letter of assist), this deficiency has been corrected to some extent by means of commercially contracted civilian MI-8 helicopters | Поскольку в Операции по-прежнему не хватает вертолетов Ми-8 МТВ (военная модификация Ми-8, которая будет приобретаться на основе письма-соглашения), эта нехватка в определенной мере восполняется за счет коммерческой аренды гражданских вертолетов Ми-8 |
| Yes, a modified version. | Да, его модификация. |
| F.M Blunt-nose version in 1924, powered by two 230 kW (310 hp) Renault 12Fy engines. | F.M Модификация с тупым носом (1924 год), двигатели Renault 12Fy (по 310 л.с.). |
| H-21C Shawnee (Model 43) US Army version of the H-21B, became CH-21C in 1962,334 built for U.S. forces. | H-21C «Шауни» (с 1962 года - CH-21C) - самая массовая модификация для Армии США, построено 334 машины. |
| The CPC-300 also exists in two regional versions - Korean, and an export version (no information about export variant for CPC-300E is known). | При этом модификация CPC-300 существует в двух вариантах - обычном, для использования в Корее, и экспортном (о наличии экспортного варианта для CPC-300E информация отсутствует). |
| Apart from the short period of time available, it would probably be pointless to present an English version either of the report on the integration of immigrants in Italy or of the detailed analysis of the complaints presented against the carabinieri in the period 1994-1999. | Помимо сжатых сроков, вероятно, было бы бессмысленно представлять английский перевод как доклада об интеграции иммигрантов в Италии, так и документа, содержащего подробный анализ жалоб, поданных на службу карабинеров в период 1994-1999 годов. |
| German magazine Data Welt praised the Amiga version's user-friendliness, good graphics and particularly the atmospheric sound, calling the game (translated:) "excellent" and "even better than Deja Vu". | Немецкий журнал Data Welt оценил дружественный интерфейс версии для Amiga, хорошую графику и чрезвычайно атмосферный звук, назвав игру (перевод:) «превосходной» и «даже лучше чем Deja Vu». |
| Mr. Amor said that the French translation "véridiques" had to be changed and proposed that the translation services review the paragraph and bring the French version into closer alignment with the English original. | Г-н Амор говорит, что французский перевод "véridiques" должен быть изменен, и предлагает, чтобы переводческие службы переработали формулировку этого пункта и привели французский вариант в более тесное соответствие с английским оригиналом. |
| In 1972, the Sorani version of Sharafnama was written for the first time by the late Kurdish scholar Abdurrahman Sharafkandi (1920-1991), also known as Mamosta Hajar. | На язык сорани перевод появился в 1972 году, он был выполнен курдским учёным Абдуррахманом Шарафканди (1920-1991), также известным как Мамоста Хайар. |
| The first French edition was published posthumously in 1796, but it was known earlier in Germany, thanks to Goethe's partial translation, which appeared in 1785 and was retranslated into French in 1793, as well as Mylius's complete German version of 1792. | Первое французское издание вышло посмертно в 1796 году, однако до этого роман был известен в Германии благодаря частичному переводу Гёте, который появился в 1785 году и был ретранслирован на французский в 1793 году, так же как и полный немецкий перевод Милиуса 1792 года. |
| This was a remixed instrumental version of the original James Brown song "Soul Power". | Это песня - ремиксованая инструментальная версия песни Джеймса Брауна «Soul Power». |
| She also yelled "Stop!"in the single version of"(You Drive Me) Crazy" pays homage to Janet saying "Stop!" in the "Nasty" music video. | Выкрик «Stop!» в сингловой версии песни «(You Drive Me) Crazy» - аллюзия на Джанет, говорящую «Stop!» в музыкальном видео на «Nasty». |
| Those songs, as well as two other songs from those sessions, "Theme (Beat Version)" and "More Blues (Alternative Version)", were released in 2016 in the box set, The Early Years 1965-1972. | Эти, а также ещё две другие песни тех сессий, - «Theme (Beat Version)» и «More Blues (Alternative Version)» были включены в бокс-сет 2016 года The Early Years 1965-1972. |
| "Real in Rio" became "Favo de Mel" (Honeycomb) but it was performed by the same artists as the English version. | «Real in Rio» стала «Favo de Mel» (Honeycomb), однако её исполнили те же певцы, которые пели для английской версии (первая половина песни была переведена, другая половина осталась на английском языке). |
| In March 2007 he collaborated with German Rock band, Reamonn and released a cover duet with the band of their hit "Tonight-Simera", a half English and half Greek lyric version of the song with Greek lyrics by Eleana Vrahali. | В марте 2007 года он сотрудничал с немецкой рок-группой Reamonn и выпустил кавер-дуэт их песни «Tonight-Simera», наполовину по-английски, наполовину по-гречески, греческая часть текста которого была написана Элеаной Врахали. |
| Sports Interactive published a statement in reply, reporting that a Chinese version of the game (complete with Taiwan included as part of China) would be released. | Sports Interactive опубликовала заявление в ответ, сообщив, что китайская версия игры (в комплекте с Тайванем, включённая в состав Китая) будет выпущена. |
| In December 2007, Namco announced that the GameCube version had sold 953,000 copies worldwide, and the PlayStation 2 port had sold 486,000 copies in Japan. | В декабре 2007 года Namco объявила, что версия GameCube была продана тиражом в 953000 копии по всему миру, а продажи портированной версии игры для PlayStation 2 достигли отметки 486000 экземпляров в Японии. |
| Runic Games originally estimated the PC version's release date to be sometime in 2011, but in November 2011 company president Travis Baldree announced the game release date would be pushed back to 2012 to allow time for further polishing and beta testing. | Изначально планировалось, что ПК версия игры должна будет выйти в 2011 году, но в ноябре 2011 года президент компании Travis Baldree заявил, что дата релиза перенесена на 2012 год, для исправления ошибок и бета-тестирования. |
| If a physical disc is used to perform the import function, the user will also need the unique code from the game's manual; however, if a Games on Demand version of Dance Central 2 is used, then no export code is required. | Если физический диск используется для выполнения функции переноса, то пользователю также будет нужен уникальный код из каждой инструкции игры; однако, если используется цифровая версия Dance Central 2, то экспортный код не нужен. |
| Packaged with both the North American and Japanese version of the game was a sampler disc featuring a pre-release demo of Final Fantasy VII and video previews of Final Fantasy Tactics, Bushido Blade, and SaGa Frontier. | Североамериканская и японская версии игры содержали демо Final Fantasy VII, а также видеопревью Final Fantasy Tactics, Bushido Blade и SaGa Frontier. |
| This version of the welfare state has proved devastating for Europe's employment and economic growth. | Такая разновидность государства всеобщего благоденствия оказала губительное воздействие на занятость в Европе и на ее экономический рост. |
| It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs. | Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков. |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| 5.4.1.4.1 second subparagraph ADR reads, in the current version, as follows: | Пункт 5.4.1.4.1 ДОПОГ в его нынешней формулировке гласит следующее: |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. | В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| "When All Is Said and Done" (Demo version and various mixes) is an instrumental track recorded in 1981 with a different bridge. | «When All Is Said and Done» (Demo Version and various mixes) инструментальный трек, записанный в 1981 в иной тональности. |
| A sticky command appeared in Version 32V AT&T UNIX. | Липкие команды появились в Version 32V AT&T UNIX. |
| PrivacyNotice element Version attribute must have an integer value. | Атрибут Version элемента PrivacyNotice должен быть целым числом. |
| It is an extended version of Microsoft Standard BASIC Version 4.5, and includes support for graphic, music, and various peripherals attached to MSX Personal Computers. | Представляет собой расширенную версию Microsoft Standart BASIC Version 4.5 и имеет поддержку для графических, музыкальных и прочих возможностей бытовых компьютеров стандарта MSX. |
| Both EAP and MS-CHAP version 2 authentication are secure, so we'll select both the Extensible Authentication Protocol (EAP) and Microsoft Encrypted Authentication version 2 (MS-CHAPv2) checkboxes. | Вы можете захотеть позволить и Microsoft Encrypted Authentication version 2, и Extensible Authentication Protocol (EAP). Оба метода надежны, поэтому мы выберем обе галочки. |
| Modifications of the draft test cycle and final version | 4.5 Изменения, внесенные в проект цикла испытаний и окончательная версия |
| The final draft Protocol prepared by the working group was a much-shortened version of the draft proposed by the Preparatory Commission. | Окончательный проект протокола, подготовленный рабочей группой, представлял собой сильно укороченный вариант проекта, предложенного Подготовительной комиссией. |
| It had negotiated in good faith and seen progress, and had therefore been disappointed when the Group of 77 and China had chosen to submit their original draft, rather than the version under negotiation. | Она добросовестно участвовала в переговорах по проекту резолюции и видела прогресс и поэтому была разочарована, когда Группа 77 и Китай предпочли представить свой первоначальный проект, а не версию, которая обсуждалась. |
| Mr. MADRID (Spain) asked whether the secretariat could provide delegations with a draft Guide showing the paragraphs in the order in which they appeared in the amended version of the Model Law. | Г-н МАДРИД (Испания) интересуется, может ли секретариат предоставить делегациям проект Руководства с указанием пунктов в том порядке, в котором они фигурируют в исправленном варианте Типового закона. |
| The draft version of this paper and the contents of the proforma were reviewed by the CES Bureau at its 4 March 2002 meeting from the standpoint of both the expectations of the GEPW and the Conference. | Проект настоящего документа и содержание анкеты были рассмотрены Бюро КЕС на его совещании, состоявшемся 4 марта 2002 года, как с точки зрения требований Группы экспертов по программе работы, так и Конференции. |