| The PlayStation 3 version supports display resolutions of 720p and 1080p - the former with and the latter without anti-aliasing - while the Vita version runs at 720x408 pixels. | Версия для PS 3 поддерживает разрешения дисплея 720p и 1080p (без сглаживания), тогда как на Vita поддерживается только разрешение 720x408 пикселов. |
| This recorded version is a welcome reminder of Kesha's considerable vocal talent. | Эта записанная версия - приятное напоминание о Кеше. значительный вокальный талант». |
| The first version, in the back, that's STriDER I. | Первая версия, позади, это STriDER I. |
| This version of the M made its US debut in 1982's Toyota Celica Supra MK2. | Эта версия двигателей серии М дебютировала в США в 1982 году на автомобилях Toyota Celica Supra MK2. |
| the version is not supported by the service | эта версия не поддерживается службой |
| The final version had been disseminated throughout Government institutions and was used to support effective strategies to promote a gender-sensitive approach. | Окончательный вариант Стратегии был распространен в правительственных ведомствах и используется для поддержки эффективных программ поощрения гендерных подходов. |
| A modified version of the SL 63 was the Safety Car for the Formula One seasons of 2008 and 2009. | Модифицированный вариант SL63 AMG служил в качестве автомобиля безопасности для Формулы-1 в сезонах 2008 и 2009 годов. |
| Comments and revisions were incorporated into a final editorial review in December 2013, with the Committee endorsing the final version of the guide during its 14th meeting, in January 2014. | В декабре 2013 года замечания и редакционные изменения были учтены при проведении последнего редакционного обзора, а окончательный вариант руководства был одобрен Комитетом на его 14м заседании в январе 2014 года. |
| It noted that the current version of the code had been drawn up on the basis of recommendations made by IPOA members and staff, based on their individual corporate standards, and recognized issues and concerns raised by Governments, international organizations and the non-governmental organization community. | Она отметила, что нынешний вариант кодекса был подготовлен на основе рекомендаций, представленных членами и сотрудниками АММО с учетом их индивидуальных корпоративных стандартов, а также проблем и озабоченностей, высказываемых правительствами, международными организациями и сообществом неправительственных организаций. |
| The audiobook is an unabridged version of the Unity script and is about five hours long. | Аудиокнига включает полный вариант сценария и длится около пяти часов. |
| Finalize and disseminate a user-friendly version of the Incheon Strategy in English. | Окончательная доработка и распространение удобной для пользователей версии текста Инчхонской стратегии на английском языке. |
| The wording of the Spanish version suggests that drug trafficking is carried out mainly via land and maritime routes involving Mexican territory. | Из текста доклада на испанском языке явствует, что оборот наркотиков осуществляется преимущественно по сухопутным и морским маршрутам, проходящим по территории Мексики. |
| He asked the secretariat to ensure the rapid publication of the 1997 version. | Он обратился с просьбой к секретариату обеспечить скорейший выпуск варианта ДОПОГ 1997 года на русском языке. |
| The secretariat informed the Meeting that the French version of the draft protocol contained some minor typographical errors that had occurred during the translation process. | Секретариат проинформировал Совещание о том, что текст проекта протокола на французском языке содержит ряд незначительных опечаток, которые возникли в процессе перевода. |
| Ms. Taracena Secaira directed the Committee's attention to the omission of the words "to the General Assembly" in the fourth preambular paragraph of the Spanish-language version of the draft resolution. | Г-жа Тарасена Секайра обращает внимание Комиссии на пропуск слов "к Генеральной Ассамблее" в четвертом пункте преамбулы проекта резолюции на испанском языке. |
| Therefore, the table indicating the size tolerances in the current dried fig standard (2004 version) should continue to be used. | Поэтому следует продолжать использовать таблицу допусков по калибру, содержащуюся в действующем стандарте на сушеный инжир (редакция 2004 года). |
| At the third session of the second Oliy Majlis, held in Tashkent on 30 August 2000, an amended version of the Courts Act was adopted. | На третьей сессии второго созыва Олий Мажлиса Республики Узбекистан, проходившей в Ташкенте 30 августа 2000 года, была принята новая редакция закона "О судах". |
| The 2001 United Nations Model, in quoting the pre-2005 version of the OECD Model, includes the following examples which are stated to be "auxiliary activities which could properly be brought under the provision": | Типовая конвенция Организации Объединенных Наций 2001 года, в которой цитируется предыдущая редакция Типовой конвенции ОЭСР, действовавшая до 2005 года, включает следующие примеры «дополнительных видов деятельности, подпадающих под это положение»: |
| Draft articles 20 and 21: The proposed drafting for these two new articles is more complete and more detailed than the 1976 version. | Проекты статей 20 и 21: предложенная редакция этих двух новых статей является более полной и более подробной, чем редакция соответствующих положений в варианте 1976 года. |
| The drafting process had culminated at a meeting in Istanbul in March 1999 and the final version had been submitted to the then High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson, in August 1999. | В марте 1999 года по итогам работы над текстом в Стамбуле прошло совещание и окончательная редакция Протокола была передана Верховному комиссару по правам человека, которым на тот момент была Мэри Робинсон. |
| The version in the other official languages had been sent out on 28 May. | Текст предложения на других официальных языках был разослан 28 мая. |
| Delete the version in square brackets. | Исключить текст, заключенный в квадратные скобки. |
| The full version is being distributed and constitutes our official statement. | Полный текст распространяется и является нашим официальным заявлением. |
| The Working Group read the text paragraph by paragraph and at the same time compared it with the French version to ensure consistency between the two language versions. | Рабочая группа вычитала этот текст по пунктам и в то же время сопоставила его с вариантом на французском языке для обеспечения его соответствия на обоих языках. |
| The comments of Governments on the draft articles on State responsibility for internationally wrongful acts were a good example; they had helped the Commission to adopt a final version well-rooted in international law and enjoying broad acceptance. | Иллюстрацией к сказанному могут служить комментарии к проекту статей об ответственности государства за международно-противоправные деяния, которые позволили Комиссии принять окончательный текст, соответствующий международному праву и получивший широкое признание. |
| An updated version of the book is due to be published to mark the seventieth anniversary of the Court, which will be celebrated in 2016. | Обновленное издание данной книги планируется выпустить к семидесятой годовщине Суда, которая будет отмечаться в 2016 году. |
| Total production of this version was 59. | Всего в это издание вошло 59 композиций. |
| The 1983-1984 edition is being issued in English; the French version is being prepared. | Издание за 1983-1984 годы выпускается на английском языке, готовится также перевод этого текста на французский язык. |
| In the draft to date this had been the 2008 update unless another version was explicitly referred to. | До сегодняшнего дня цитаты, приводимые в проекте, брались из обновленного издания 2008 года, если только в тексте не давалось конкретной ссылки на другое издание. |
| In June 2006 Yvert et Tellier published a new catalog of French stamps, a cheaper pocketbook version containing just pictures and prices, as did Cérès, the second main philatelic publishing company in France. | В июне 2006 года компания «Ивер и Телье» опубликовала новый каталог французских марок - более дешёвое издание карманного формата с указанием только изображений и цен, и такой же вариант каталога предложило второе по величине филателистическое издательство Франции «Церес». |
| The entire volume of Supplement 16, covering the period from 2008 to 2009, had been completed and made available electronically in its advance version on the Repertoire website. | В полном объеме завершена работа над дополнением 16, охватывающим период 2008 - 2009 годов, которое в электронном виде размещено на веб-сайте Справочника в сигнальном варианте. |
| Several key decisions had been handed down after the latest version of The Judicial Perspective had been finalized. They could be reflected by means of additional text or footnotes or, alternatively, in the next revision. | После окончательной доработки последнего варианта материалов судебной практики было вынесено несколько ключевых решений, которые могут быть отражены в виде дополнительного текста или сносок или, в противном случае, в очередном пересмотренном тексте. |
| Mr. Cumberbach (Cuba) requested the Secretariat to circulate a written version of its statement on the financial and budget implications of the draft resolution so that the delegations could fully understand the consequences of its adoption. | Г-н Кумбербах (Куба) обращается к Секретариату с просьбой распространить в письменном виде текст его сообщения о финансовых и бюджетных последствиях принятия данного проекта резолюции, чтобы делегации могли полностью осознать последствия его принятия. |
| The text-only version was made available online in April 2014 and the online version of the full publication will be posted online soon, with the printed hard-copy version to follow shortly. | В апреле 2014 года в Интернете был размещен текстовой вариант этого документа, а его полная версия будет помещена в Интернет в ближайшее время, после чего в кратчайшие сроки он будет выпущен в бумажном виде. |
| The Newsletter is disseminated in print and in an electronic version which is posted on the Classifications web site and circulated through email to registered users. | «Информационный бюллетень» распространяется в печатном виде и публикуется в электронной форме на шёЬ-сайте по классификациям, а также рассылается по электронной почте зарегистрированным пользователям. |
| An updated version of e-PAS will be released in 2007, including a new reporting system. | В 2007 году станет внедряться обновленная модификация ЭССА, которая будет включать новую систему отчетности. |
| Since the Operation still lacks MI-8 MTV helicopters (military version of MI-8 to be acquired through letter of assist), this deficiency has been corrected to some extent by means of commercially contracted civilian MI-8 helicopters | Поскольку в Операции по-прежнему не хватает вертолетов Ми-8 МТВ (военная модификация Ми-8, которая будет приобретаться на основе письма-соглашения), эта нехватка в определенной мере восполняется за счет коммерческой аренды гражданских вертолетов Ми-8 |
| CC-142 Military transport version for the Canadian Forces in Europe. | Bombardier CC-142 - военно-транспортная модификация самолета Bombardier DHC-8, предназначенная для ВВС Канады в Европе. |
| On May 15, 2016, version 0.3.0 was released, dubbed "The Surface Tension Update". | 15 мая 2016 года была выпущена версия 0.3.0, в которой существенно обновлён уровень «The Surface Tension» - в игру была включёна модификация «Surface Tension Uncut». |
| In 1990, Sega released the remodeled Master System II, designed to be a lower-cost version of the console which also removed the Sega Card slot. | В 1990 году была выпущена новая модификация приставки под названием Master System II, которая была спроектирована с расчетом на её удешевление, и в ней был убран слот Sega Card. |
| The Latin version was published under the name Liber Assumptorum. | Этот перевод был опубликован под названием Liber Assumptorum. |
| The bilingual version was published in 1999, translated by Anne Bar Din with illustrations by Domitilia Dominguez. | Двуязычная версия была опубликована в 1999 году, перевод - Энн Бар Дин, иллюстрации - Domitilia Domínguez. |
| He has also voiced the narrator and characters of the US version of The Transporters. | Он также отметил качественный дубляж и перевод реплик персонажа в американской версии. |
| The relocation of data services to the North Lawn Building was near completion, a proof-of-concept version of the media asset management system would be operational in the first half of 2011 and the procurement of the permanent broadcast facility was expected to be completed in 2011. | Перевод служб хранения и обработки данных в здание на Северной лужайке почти завершен, пробная версия системы управления мультимедийной информацией будет введена в действие в первой половине 2011 года и процесс закупок для постоянного вещательного центра будет завершен, как ожидается, в 2011 году. |
| Paul and five other Pentecostals published in 1914 the Das Neue Testament in der Sprache der Gegenwart, a then-contemporary German language version of the New Testament. | В 1914 году Пауль и ещё 5 пятидесятнических служителей опубликовали первый перевод Нового Завета на современном немецком языке (Das Neue Testament in der Sprache der Gegenwart). |
| Sheila E. joined Lauper on a live version of that song on VH1 Divas. | Шейла присоединилась к Синди Лопер в живом варианте этой песни на шоу VH1 Divas. |
| Corgan appeared on The Howard Stern Show on June 19, performing an acoustic version of "Tonight, Tonight". | 19 июня Корган появился на шоу Говарда Стерна, где исполнил акустическую версию песни «Tonight, Tonight». |
| In 2010, Les Enfoirés recorded a cover of the song for their album La Crise de nerfs!; the singers on this version are Amel Bent, Grégoire Boissenot, Hélène Segara, Lorie, Renan Luce and Lââm for the verses. | В 2010 году Les Enfoirés записали кавер-версию песни для своего альбома La Crise de nerfs!, певцы исполнившие эту версию: Amel Bent, Grégoire Boissenot, Hélène Segara, Lorie, и Renan Luce на стихи Лаам. |
| "Josephine" was also sampled in 2000 by Superfunk for their song "Lucky Star", with Ron Carroll, although the samples comes from another (shorter) version of the song. | «Josephine» также была семплирована в 2000 году музыкальным проектом «Superfunk Inc.» (нем.) и Роном Кэроллом (англ.) для их песни «Lucky Star», хотя семплы и взяты с другой (короткой) версии песни. |
| A reworked version of the song entitled "La La La (Brazil 2014)" was released on 27 May as the second theme song for the 2014 World Cup Official Album. | Переработанная версия песни под названием «La La La (Brazil 2014)» была выпущена 27 мая как вторая музыкальная тема для Чемпионата мира по футболу 2014. |
| In reviewing the NES version, Computer Gaming World declared it "far and away the best billiards simulation ever published for any system". | В обзоре версии игры для NES журнал Computer Gaming World назвал её «лучшим симулятором бильярда, когда-либо выходившим на любых системах» («far and away the best billiards simulation ever published for any system»). |
| An authorized version of Hustle was published by Milton Bradley for the TI-99/4A in 1980. | Микрокомпьютерная версия игры Hustle была выпущена Milton Bradley для компьютера TI-99/4A в 1980 году. |
| It was built on a modified version of a game engine developed by several team members for their previous game, Dyadin. | В игре была использована модифицированная версия игрового движка, разработанного несколькими членами команды для их предыдущей игры Dyadin. |
| It will be thirteenth version of the game. | Это уже третья версия игры. |
| The Dreamcast version sold 42,445 units in its first week, and was the fourth highest selling console game in Japan that week. | Версия игры для Dreamcast за первую неделю продаж окупилась тиражом в 42445 копий и стала четвёртой наиболее продаваемой в Японии консольной игрой. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| In Savona province (near Genoa), a version of farinata called farinata bianca (white farinata) is used. | В Савоне (провинция в Лигурии к западу от Генуи) готовят разновидность фаринаты, известную как «белая фарината» (farinata bianca). |
| 5.4.1.4.1 second subparagraph ADR reads, in the current version, as follows: | Пункт 5.4.1.4.1 ДОПОГ в его нынешней формулировке гласит следующее: |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| The 3NF version of the definition is weaker than Date's BCNF variation, as the former is concerned only with ensuring that non-key attributes are dependent on keys. | Вариант определения 3NF Кента является менее строгим, чем вариант нормальной формы Бойса-Кодда в формулировке Дейта, поскольку первая утверждает только то, что неключевые атрибуты зависят от ключей. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| One of the goals of GPL Version 3 is to prevent "tivoization". | Одной из целей лицензии GPL Version 3 является попытка упразднить тивоизацию. |
| Internet Protocol Version 6 Control Protocol (IPv6CP) will see extended use in the future, when IPv6 replaces IPv4 as the dominant layer-3 protocol. | Internet Protocol Version 6 Control Protocol (IPv6CP) получит большее распространение в будущем, когда IPv6 заменит IPv4 как основной протокол сетевого уровня. |
| One effort, first known as XMP (for eXtended Multi-Processing), became the Version 8 product line, also known as XPS (for eXtended Parallel Server). | Первое, вначале известное как ХМР (eXtended Multi-Processing), впоследствии стало линейкой Version 8, также известной как XPS (eXtended Parallel Server). |
| Both EAP and MS-CHAP version 2 authentication are secure, so we'll select both the Extensible Authentication Protocol (EAP) and Microsoft Encrypted Authentication version 2 (MS-CHAPv2) checkboxes. | Вы можете захотеть позволить и Microsoft Encrypted Authentication version 2, и Extensible Authentication Protocol (EAP). Оба метода надежны, поэтому мы выберем обе галочки. |
| Two official versions of the song exist - the "Band Version" mixed by Carl Glanville, and the "William Orbit Mix" mixed by William Orbit and featuring a much quieter intro. | Существует две официальных версии песни: «Версия U2» («Band Version») смикшированная Карлом Глэнвайллом, и «Микс Уильяма Орбита» (William Orbit Mix) с более эмбиентным началом. |
| Accordingly, his delegation hoped that the Committee was currently in a position to adopt the draft resolution by consensus, with that version of paragraph 7. | Поэтому делегация Ливана надеется, что члены Комитета смогут сейчас принять проект резолюции, включая пункт 7 бис, консенсусом. |
| Rail pilot: Eurostat will send the IWG a final version of the pilot in English and French and a draft for the cover letter. | Экспериментальный вопросник для железнодорожного транспорта: Евростат направит МРГ окончательный вариант экспериментального вопросника на английском и французском языках и проект сопроводительного письма. |
| Draft version 7.1 of the handbook incorporates the comments and concerns expressed by a number of parties at the Twenty-Fourth Meeting of the Parties on the decision-making process of the Methyl Bromide Technical Options Committee and the economic guidelines. | Проект варианта 7.1 руководства учитывает замечания и обозначенные несколькими Сторонами на двадцать четвертом Совещании Сторон вопросы, выражающие озабоченность в отношении процесса принятия Комитетом решений и экономических руководящих принципов. |
| Each draft by a country rapporteur is then revised and supplemented on the basis of observations by the other working group members and the final version of the list is adopted by the working group as a whole. | Каждый представляемый докладчиком по стране проект затем рассматривается и дополняется на основании замечаний других членов группы, и окончательный вариант перечня вопросов принимается группой в целом. |
| Seemingly insurmountable technical problems ground development to a near-halt, and this version of Prey too fell apart. | Однако проект был приостановлен из-за непреодолимых технических проблем в процессе разработки, данная версия Ргёу потерпела неудачу. |