| The First Folio version followed in 1623. | Версия Первого фолио появилась в 1623 году. |
| Lewis and Lambert's version of the song was nominated for "Performance of the Year" at the 2016 CMT Music Awards. | Версия Льюис и Ламберт была номинирована в категории «Performance of the Year» на церемонии 2016 CMT Music Awards. |
| The Multics version was ported to the GE-600 system used at Bell Labs in the late 1960s under GECOS and later GCOS after Honeywell took over GE's computer business. | Версия для Multics была портирована на систему GE-600, использовавшуюся в Bell Labs в конце 1960-х с GECOS и позднее GCOS, после того, как Honeywell захватила компьютерный бизнес GE. |
| The second version of Visual Studio Tools for Applications includes features such as the Dynamic Programming Model and support for WPF, WCF, WF, LINQ, and.NET Framework 3.5. | Вторая версия Visual Studio Tools for Applications поддерживает модель динамического программирования и включает технологии WPF, WCF, WF, LINQ и NET 3.5. |
| Got an older version of Nero Linux or a version that came with a PC or burner? | У вас старая версия «Nero Linux» или версия, которая шла в комплекте с ПК или пишущим приводом? |
| However, Boeing submitted a proposal to the Navy for a carrier based demonstrator version of the X-45, designated the X-45N. | Однако, «Боинг» предложил ВМС США создать на базе X-45 демонстрационный вариант X-45N. |
| The final version of the report will be disseminated through the REC electronic network of the regional Environmental Center for Central and Eastern Europe (REC) and placed on its web site on 12 January 2005. | Окончательный вариант доклада будет распространен по электронной сети Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы (РЕЦ) и размещен на его веб-сайте 12 января 2005 года. |
| In my country's view, the final version of the draft text was balanced and would have constituted a sound basis for a timely reaction to the current events in the region. | По мнению нашей страны, окончательный вариант проекта был сбалансированным и послужил бы прочной основой для своевременной реакции на нынешние события в регионе. |
| Based on the results of the survey, new task forces composed of national census experts and coordinated by UNECE will revise the CES census recommendations and prepare a version for the 2020 census round by the first half of 2015. | С опорой на результаты этого обследования новые целевые группы из национальных экспертов в области переписи пересмотрят под руководством ЕЭК ООН рекомендации КЕС по проведению переписей и к первой половине 2015 года подготовят вариант рекомендаций для цикла переписей 2020 года. |
| The existing pilot version of the Digital Repository is being used to develop and test facilities such as a paper-free digital workflow for Library processing of United Nations documents. | Нынешний экспериментальный вариант цифрового архива используется для разработки и испытания таких технологий, как безбумажная поточная обработка в цифровом формате документов Организации Объединенных Наций для библиотечного хранения. |
| In the French version, amend as follows: 1. | Данная поправка не касается текста на русском языке. |
| It was also agreed that, in the Chinese version of draft article 24, after paragraph 2 (a), the word "and" should be added. | Было также решено, что в тексте проекта статьи 24 на китайском языке после пункта 2(а) следует добавить слово "и". |
| The English version of all the models of Trade Point statutes is now available on the GTPNet and translation is under way into the official United Nations languages. | Сейчас текст всех типовых уставов центра по вопросам торговли на английском языке можно получить через ГСЦТ, и готовится перевод уставов на официальные языки Организации Объединенных Наций. |
| Three training courses have been developed: (a) the Portuguese version of the Port Certificate; (b) the course on trade, development and environment; and (c) the course on the formulation and implementation of a competition law and policy. | Было подготовлено три учебных курса: а) версия программы "Управление портовым хозяйством" на португальском языке; Ь) курс по торговле, развитию и окружающей среде; и с) курс по вопросам разработки и осуществления законодательства и политики в области конкуренции. |
| Moreover, we should draw the attention of the translation service to the need for texts in English to concord with those in the other working languages, because the English version, which is often the original, occasionally differs from the translations. | Кроме того, мы должны привлечь внимание службы перевода к необходимости того, чтобы тексты на английском языке соответствовали текстам на других рабочих языках, поскольку вариант на английском языке, который зачастую является оригиналом, иногда отличается от переводов. |
| It was noted that the current version of the Digest was based on 725 cases from 37 States. | Отмечалось, что текущая редакция сборника подготовлена на основе 725 дел из 37 государств. |
| Combined General Catalog of Variable Stars (GCVS4.2), 2004 version of the GCVS, at the Centre de Données astronomiques de Strasbourg. | Combined General Catalog of Variable Stars (GCVS4.2) (англ.), редакция каталога 2004 года на сайте Центра астрономических данных в Страсбурге. |
| The amended version of the Marriage Law adopted in April 2001 included provisions such as prohibition of domestic violence and compensation by the guilty party, as well as compensation for unpaid work done by divorced women. | Исправленная редакция Закона о браке, принятая в апреле 2001 года, содержит такие положения, как запрет насилия в семье и назначение компенсации, которую должна выплатить виновная сторона, а также компенсации за неоплачиваемую работу, выполняемую разведенными женщинами. |
| A revised Constitution was adopted on 30 December 2006, the November version having been marred by contradictions between some articles. | В Кыргызстане 30 декабря 2006 года была принята новая редакция Конституции, поскольку в ноябрьском варианте были допущены противоречия в статьях. |
| Hard Drive Inspector for Notebooks has all the functionality of the Professional version, but also takes into account the specific features of notebooks listed above. This is the most powerful version of Hard Drive Inspector. | Эта редакция программы обладает всеми возможностями, которые есть у Hard Drive Inspector Professional, и в то же время учитывает описанную специфику мониторинга жестких дисков ноутбуков. |
| Tables 1 and 2 of the statistical annexes present the amending decree, the original text and the amended version. | В таблицах 1 и 2 статистических приложений представлены Декрет о внесении поправок, первоначальный текст и текст с внесенными поправками. |
| Some countries that conclude their tax treaties in multiple languages, such as China, provide that the English language version of the treaty will prevail where the versions conflict. | Некоторые страны, заключающие свои налоговые договоры на нескольких языках, как, например, Китай, предусматривают, что в случае расхождения между текстами на разных языках преимущественную силу имеет текст договора на английском языке. |
| Mr. FERNANDEZ PALACIOS (Cuba) said that the original version of the draft resolution had not taken into account all aspects of the question of prevention of alien smuggling but that the text now being presented to the Committee for adoption was much more thorough and coherent. | Г-н ФЕРНАНДЕС ПАЛАСИОС (Куба) говорит, что в первоначальном варианте проекта резолюции учитывались не все аспекты вопроса о контрабандном провозе иностранцев и что текст, предложенный Комитету для принятия, имеет гораздо более законченный и связный характер. |
| Table 10, column 8: correct the text for Poland in the English version to read: | Таблица 10, колонка 8; исправить текст в отношении Польши следующим образом: |
| The full text of my statement will be circulated, and I shall now read out an abridged version of it, in compliance with your guidelines, Sir. | Полный текст моего заявления будет распространен, и я в соответствии с Вашими, г-н Председатель, указаниями сейчас зачитаю его сокращенный вариант. |
| The pre-publication version of the market review was expected to come out in July 1998. | Планируется, что предварительное издание обзора рынка появится в июле 1998 года. |
| There is also a region 4 version with the same fold out box design as the UK limited edition. | Также в Регионе 4 была выпущена версия с тем же дизайном упаковки, что и ограниченное британское издание. |
| The Working Party noted that the tenth revised edition of the Chinese version of the TIR Handbook was currently under review by the competent United Nations translation services and that the Spanish version would soon follow. | Рабочая группа отметила, что в настоящее время десятое пересмотренное издание варианта Справочника МДП на китайском языке находится в обработке в компетентных службах перевода Организации Объединенных Наций и что в скором времени аналогичная работа будет проделана и с вариантом на французском языке. |
| IGN praised the Wii version, stating it is the superior edition, but does not push the Wii like it did with GameCube and PS2. | IGN похвалил издание для приставки Wii, заявляя, что оно является самым лучшим, однако оно не продвигает Wii, как это было с версиями для GameCube и PlayStation 2. |
| A limited edition "Mini-LP" Compact Disc version of the album was released in the Japanese market, featuring the original cover that was previously available only on the vinyl LP release. | Ограниченное издание «Mini-LP» компакт-диска, выпущенное в Японии, содержит оригинальную обложку альбома, доступную ранее на виниловых пластинках. |
| The representative of Germany was requested to set out a detailed version of his arguments in writing for the next session. | Участники попросили представителя Германии подробно изложить свои доводы в письменном виде для их рассмотрения на следующей сессии. |
| UNCTAD Handbook of Statistics (hard copy, CD-ROM and its online version) | Статистический справочник ЮНКТАД (в печатном виде, на компакт-диске и онлайновая версия) |
| The Integrated Presentation of International Statistical Work in the UNECE Region, the key tool for and a major output of the coordinating function of the Conference, is currently available as a publicly accessible database in a pilot version. | Комплексное представление международной статистической деятельности в регионе ЕЭК ООН, являющееся ключевым инструментом и главным продуктом координирующей функции Конференции, в настоящее время в виде экспериментальной версии открыто для доступа в качестве открытой базы данных. |
| If you do not see the coffee cup icon in the Windows Control Panel, you do not have the latest version of Java installed on your computer. | Если Вы не видите на Панели управления Windows значок в виде чашки кофе, это означает, что на Вашем компьютере не установлена последняя версия JRE компании Sun. |
| The Committee observes that it has not been called upon to consider whether the Charter of the French Language in its current version is compatible with the provisions of the Covenant. | Комитет отмечает, что его задача не заключалась в рассмотрении вопроса о том, соответствует ли Хартия французского языка в ее нынешнем виде положениям Пакта. |
| NC. Trainer version with dual controls and transparent nose based on the Si-204D. | NC. Учебная модификация со спаренным управлением и остеклением кабины, аналогичным Si-204D. |
| The civil version is the S-64 Skycrane. | Существует гражданская модификация S-64 Skycrane. |
| Yes, a modified version. | Да, его модификация. |
| The CASA 2.111 was another Spanish-built version of a German aircraft, the Heinkel He 111, that was adapted to use the Merlin after the supply of Junkers Jumo 211F-2 engines ran out at the end of the war. | CASA 2.111 (англ.)русск., испанская модификация другого немецкого самолёта, Heinkel He 111, была переделана под «Мерлин» после прекращения поставок двигателей Junkers Jumo 211F-2 после окончания войны. |
| As this engine was too long to fit under the Transit's stubby nose, the diesel version featured a longer bonnet. | Так как этот двигатель был слишком длинный, чтобы поместиться под капотом Transit, дизельная модификация имела переделанный удлинённый двигательный отсек. |
| In addition to the initial version, volunteers around the world translated the logo into more than 60 languages. | В дополнение к основным версиям волонтеры по всему миру обеспечили перевод логотипа на более чем 60 языков. |
| It might be advisable to request the translation of only one version of each. | Не исключено, что целесообразно направить на перевод лишь по одному варианту каждого документа. |
| Andorra provides a translation into one of the six official languages of the United Nations, and the simultaneous interpretation is based on that version. | Андорра обеспечивает письменный перевод на один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, и этот вариант служит основой для синхронного перевода. |
| The representative of the Danube Commission said that she would provide the Russian version of the questionnaire and also translate the replies sent in Russian. | Представитель Дунайской комиссии заявила, что она представит вариант вопросника на русском языке, а также обеспечит перевод ответов, полученных на русском языке. |
| He thought that since some version changes in the English wml files are merely cosmetic, the translations may not need updating. | Он думал, что если изменение английского оригинала файла wml является исключительно косметическим, перевод не обязательно обновлять. |
| The song was featured as an extended version on the album Disney Channel Playlist, which featured multiple songs from different Disney Channel artists. | Песня была показана как расширенная версия на Одобренном музыкальном репертуаре канала Дисней альбома, который показал многократные песни от различных художников канала Дисней. |
| 2008: Skizoo, a Spanish rock band, did a Spanish version of the song for their album 3, under the title to "Bla, bla, bla". | 2008: кавер-версия испанской группы Skizoo с альбома 3; название песни на испанском языке изменено на «Bla, bla, bla». |
| The band Brazzaville has recorded a cover version of "The Star Called Sun" in English called «Star Called Sun» for the album East L.A. Breeze (2006). | Группа «Brazzaville» записала англоязычную кавер-версию песни «Звезда по имени Солнце» под названием «Star Called Sun» для альбома «East L.A. Breeze» (2006). |
| Another song from the album, "Louie Louie", is a cover version of a 1957 song by American singer Richard Berry. | Ещё одна песня с альбома, «Louie Louie», является кавер-версией песни 1957 года американского певца Ричарда Берри. |
| In 2007, they gained growing popularity with the release of "Moonlight Shadow", a cover version of the 1980 release of the same name by Mike Oldfield and a cooperation with German dance group Tune Up! called "Colours of the Rainbow". | Их популярность начала расти в 2007, после выпуска Moonlight Shadow, кавер-версии песни Майка Олдфилда, выпущенной в 1983, а также результат совместной работы с немецкой танцевальной группой Tune Up!, получивший название Colours of the Rainbow. |
| Wargaming first showed a closed demonstration of the alpha version to journalists at the Igromir Expo in October 2011. | Первая демонстрация альфа-версии игры журналистам прошла за закрытыми дверями на выставке «Игромир» в октябре 2011 года. |
| The name In the Groove refers to three different things: the arcade version of the game In the Groove, the PlayStation 2 and PC version of the game, and the brand name of the franchise itself. | Название «In the Groove» равнозначно относится к трём разным понятиям: аркадный вариант игры «In the Groove», её консольный вариант на PlayStation 2 и само название игровой серии. |
| Although that version received an outstanding reception, the English game merely received a mixed reception with both average and low review scores, mostly due to the sloppy translation. | Несмотря на то что немецкая версия получила выдающийся приём, английская версия игры получила смешанный приём со средним и низким рейтингом обзора, главным образом из-за небрежного перевода. |
| A version of the adult game featuring only Sion's scenario playable on iOS devices was released in six volumes between March 29 and June 4, 2010. | Версия игры для iOS с содержанием эротических сцен (доступных только в сюжетной линии Сион) выпускалась в шести сборниках в период между 29 марта и 4 июня 2010 года. |
| After the release of the fifth and final episode, Red Thread Games started working on the updated and final version of the entire game. | После выхода последней книги, Red Thread Games начали работу над окончательным, дополненым и исправленным вариантом всей игры. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| 1.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers):. | 1.2 Тип (указать любые возможные варианты и разновидности: каждый вариант и каждая разновидность должны иметь кодовое обозначение, состоящее из цифр либо комбинации букв и цифр): ... |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| That or he has primary progressive aphasia... Either the nonfluent version or semantic dementia. | Или так, или у него первичная прогрессирующая афазия, либо разновидность со снижением беглости речи, либо семантическая деменция. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| He also drew attention to a number of editorial changes that would be reflected in the final version of the text. | Он также обращает внимание на ряд редакционных изменений, которые будут отражены в окончательной формулировке текста. |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил. |
| Ahsan Ullah Moni, a wealthy Bangladeshi film-maker, announced his 'Copycat version of Taj Mahal' project in December 2008. | Ahsanullah Moni, богатый кинорежиссер из Бангладеш, объявил о своём проекте "Copycat version of Taj Mahal" в декабре 2008 года. |
| A patch was made available in October 2010 titled "Ridge Racer 7 3D License Version" that enables Ridge Racer 7 to be played in 3D. | Патч был представлен в октябре 2010 года под названием Ridge Racer 7 3D License Version, который разрешает воспроизведение в формате 3D. |
| It contains the labels MSX BASIC version 2.0 Copyright 1985 by Microsoft (in English) and MSX Hangul version 3.00 Copyright 1986 by Daewoo (where Hangul and Daewoo written in hangul). | Далее выводится экран с номером версии MSX BASIC, он содержит надписи MSX BASIC version 2.0 Copyright 1985 by Microsoft (на английском языке) и MSX Hangul version 3.00 Copyright 1986 by Daewoo (надписи Hangul и Daewoo выполнены символами хангыль). |
| 3M Service Life Software Version: 3.3 until January 1, 2016. | К сожалению, саму программу - найти не удалось ЗМ Service Life Software Version: 3.3 until January 1, 2016. |
| Two official versions of the song exist - the "Band Version" mixed by Carl Glanville, and the "William Orbit Mix" mixed by William Orbit and featuring a much quieter intro. | Существует две официальных версии песни: «Версия U2» («Band Version») смикшированная Карлом Глэнвайллом, и «Микс Уильяма Орбита» (William Orbit Mix) с более эмбиентным началом. |
| A draft version of the publication was distributed to meeting participants. | Проект публикации был распространен среди участников совещания. |
| To this extent, the new draft was an improvement over the previous version. | В этом смысле новый проект лучше предыдущего варианта. |
| The draft was a sugarcoated version of a previous text, proposed last June. | Проект был суррогатной версией предыдущего текста, предложенного в прошедшем июне. |
| The draft programme of work under consideration will, of course, be finalized and issued in its final version before the First Committee begins its substantive work at its next session. | Рассматриваемый проект программы работы будет, конечно же, доработан и издан в его окончательном виде до начала основной работы Комитета на его следующей сессии. |
| Secondly, concerning draft guideline 2.8.9 as initially proposed by the Special Rapporteur (draft guideline 2.8.8 in the current version), the competence of an organ may have to be established in its constituent instrument, in accordance with the principle of conferred powers. | Во-вторых, что касается проекта руководящего положения 2.8.9, первоначально предложенного Специальным докладчиком (проект руководящего положения 2.8.8 в нынешнем варианте), то компетентность органа должна быть установлена в учредительном акте в соответствии с принципом наделения полномочиями. |