| The original English version of the song features singer Joss Stone, while its Spanish version, "Lo Mejor de Mi Vida Eres Tú," replaces Stone's vocals with Natalia Jiménez. | Оригинальная англоязычная версия при участии певицы Джосс Стоун, в то время как в испаноязычной версии «Lo Mejor de Mi Vida Eres Tú» вокал Стоун был заменен на Натальи Хименес. |
| (No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips in the series. | (Ни одна версия Linux не поддерживала процессор 286 и более ранние в этой серии. |
| The Nintendo DS version of this game is called CSI: Deadly Intent - The Hidden Cases and was developed by Other Ocean. | Версия этой игры для Nintendo DS называется CSI: Deadly Intent - The Hidden Cases и была разработана Other Ocean. |
| An updated version of the Responsible Parenting Act, with commentary | "Обновленная комментированная версия закона об ответственном отцовстве"; |
| There is also a Spanish version of the song. | Существует также испанская версия песни. |
| In the interest of time, I shall deliver an abbreviated version of this statement. | В целях экономии времени я зачитаю сокращенный вариант заявления. |
| The Working Group also recommended that the amended version of the draft code of conduct should be annexed to a draft resolution for approval by the General Assembly. | Рабочая группа также рекомендует приложить вариант проекта кодекса поведения с внесенными в него поправками к проекту резолюции для утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| The document in its current form did not include amendments discussed the previous day, but those would be included in the final version. | Документ в его нынешнем виде не содержит в себе поправок, обсуждавшихся днем ранее, однако они будут включены в окончательный вариант. |
| On that basis the Rapporteur on Coordination, in cooperation with the Bureau of the Working Party, prepared the final version of the List to be submitted for publication before the eleventh session of the Working Party. | На основе полученной информации Докладчик по координации, в сотрудничестве с Бюро Рабочей группы, подготовил окончательный вариант Перечня для его публикации до начала одиннадцатой сессии Рабочей группы. |
| 1985 version of the Geneva Protocol | Вариант Женевского протокола 1985 года |
| She made two minor drafting changes to paragraph 6 of the Spanish language version. | Она вносит два небольших редакционных изменения в пункт 6 текста на испанском языке. |
| It was further recalled that to facilitate navigation on the Rhine, Mosel and Danube, a German version of CEVNI was under preparation. | ЗЗ. Кроме того, было отмечено, что для облегчения навигации по Рейну, Мозелю и Дунаю готовится издание ЕПСВВП на немецком языке. |
| Nena (2002), and a retro version in 2009, which included some verses in French. | Nena и ретроверсия 2009 года, в которой отдельные строки были спеты на французском языке. |
| In 1975, Polish singer Anna Jantar recorded a Polish version titled "Hasta Maniana". | В 1974 году польская певица Anna Jantar исполнила песню «Hasta Mañana» на польском языке. |
| In order to maximize its performance and as most visits are made to the English version of the page it was decided to keep English as a common language for all contents, and also collect general and institutional aspects in the other four official languages of the EUROSAI. | С целью наиболее эффективного использования веб-сайта Организации, учитывая, что большая часть посещений осуществляется на английском языке, было принято решение публиковать полные версии всех документов только на английском языке, размещая на остальных четырех официальных языках EUROSAI только общую и институционную информацию. |
| Please find enclosed an updated version of the summary contained in the appendix to my letter dated 9 July 2001. | К настоящему прилагается обновленная редакция резюме, приводившегося в добавлении к моему письму от 9 июля 2001 года. |
| A final version of the full report was subsequently supplied to all members of the Expert Group on Resource Classification. | Окончательная редакция полного доклада была впоследствии распространена среди всех членов Группы экспертов по классификации ресурсов. |
| At the third session of the second Oliy Majlis, held in Tashkent on 30 August 2000, an amended version of the Courts Act was adopted. | На третьей сессии второго созыва Олий Мажлиса Республики Узбекистан, проходившей в Ташкенте 30 августа 2000 года, была принята новая редакция закона "О судах". |
| Although a preliminary version had been made available in advance, that was not the procedure laid down by the General Assembly. | Конечно, предварительная редакция доклада была распространена заранее, но, тем не менее, процедура, предусмотренная Генеральной Ассамблеей, не была соблюдена. |
| Draft articles 20 and 21: The proposed drafting for these two new articles is more complete and more detailed than the 1976 version. | Проекты статей 20 и 21: предложенная редакция этих двух новых статей является более полной и более подробной, чем редакция соответствующих положений в варианте 1976 года. |
| She thanked all delegations that had submitted additional proposals that had been added to the text and hoped that the final version would be adopted by consensus. | Оратор выражает признательность всем делегациям, представившим дополнительные предложения, которые были добавлены в текст, и выражает надежду на то, что окончательный текст будет принят на основе консенсуса. |
| Subsequently, the Chairman of the Drafting Committee, in introducing a reformulated version of draft article 25, explained that the text of the article had been prepared following the aligning the regime of international organizations on that of States. | Впоследствии Председатель Редакционного комитета, представляя переформулированный вариант проекта статьи 25, пояснил, что текст статьи «был разработан в соответствии с ранее изложенным принципом приравнивания режима международных организаций к режиму государств. |
| The Chairman of WP. said that since the text must obligatorily be submitted to the Inland Transport Committee for adoption in February 2003, it was important for the final version to be endorsed at the Working Party's November session. | Председатель WP. указал, что этот текст должен быть в обязательном порядке представлен на утверждение Комитету по внутреннему транспорту в феврале 2003 года и что его предстоит утвердить в окончательном виде на сессии WP. в ноябре. |
| The Russian Federation would transmit to the secretariat amended language for the Russian version, specifically for the introduction to the chapter and for the heading, "Education of road users"; | Российская Федерация передаст в секретариат измененный текст на русском языке, касающийся введения к главе и заголовка "Обучение участников дорожного движения". |
| Amend the title of the 7th column to read "Degree of filling" and footnote / (page 368 of the English version) to read: "Maximum quantity per portable tank: 2000 kg"; | Заменить название седьмой колонки на "Степень наполнения" и текст сноски (стр. 398) на следующий: "Максимальное количество на переносную цистерну - 2000 кг". |
| The State, 1922 English version. | «Государство», английское издание 1922 г. |
| The Working Party adopted the 4th revision of the Glossary (version 2) with some minor editorial changes. | Рабочая группа приняла четвертое издание глоссария (вариант 2) с некоторыми незначительными редакционными изменениями. |
| (c) A third version of the Unidroit Principles of International Commercial Contracts was under consideration, with completion and adoption expected in 2010; | с) на рассмотрении находится третье издание Принципов международных коммерческих контрактов УНИДРУА, которое, как ожидается, будет завершено и утверждено в 2010 году; |
| In March 2008, a deluxe hardcover version of the book was released, featuring recoloring of the book by Brian Bolland. | В марте 2008 года, подарочное издание в твёрдой обложке комикса было выпущено, включающее новые цвета комикса, написанные Брайаном Болландом. |
| The first French edition was published posthumously in 1796, but it was known earlier in Germany, thanks to Goethe's partial translation, which appeared in 1785 and was retranslated into French in 1793, as well as Mylius's complete German version of 1792. | Первое французское издание вышло посмертно в 1796 году, однако до этого роман был известен в Германии благодаря частичному переводу Гёте, который появился в 1785 году и был ретранслирован на французский в 1793 году, так же как и полный немецкий перевод Милиуса 1792 года. |
| If the code is adopted in its current version, this provision will provide a basis for launching "first strike" systems. | Это положение, в случае принятия Кодекса в нынешнем виде, дает основание для вывода на орбиту систем "первого удара". |
| Using the developer community resources, open source development can achieve short time to market with a working "beta" version. | Благодаря использованию ресурсов сообщества разработчиков программные инструменты с открытыми исходными кодами могут быть предложены на рынке в короткий срок в виде рабочей бета-версии. |
| A redacted version of the comprehensive report of the Ombudsperson should be published, allowing for legitimate privacy, security and confidentiality interests to be adequately protected. | Следует издавать всеобъемлющий доклад Омбудсмена в отредактированном виде, что позволит обеспечить надлежащую защиту законных интересов, связанных с частной жизнью, безопасностью и конфиденциальностью. |
| Version 1.x is a standalone one that can be built as a module. | Версия 1.x является изолированной, которая может быть собрана в виде модуля. |
| This document has been re-issued for technical reasons in the English version | Примечание: Настоящий документ воспроизводится в том виде, в каком он был получен. |
| NC. Trainer version with dual controls and transparent nose based on the Si-204D. | NC. Учебная модификация со спаренным управлением и остеклением кабины, аналогичным Si-204D. |
| M240H an improved version of the M240D. | M240H улучшенная модификация M240D. |
| CC-142 Military transport version for the Canadian Forces in Europe. | Bombardier CC-142 - военно-транспортная модификация самолета Bombardier DHC-8, предназначенная для ВВС Канады в Европе. |
| Later, in October 1957, a V8 version of the old bodied car, with the Aquillon 84 engine, and badged as the Ariane 8, joined the range, replacing the Trianon. | Чуть позже, в октябре 1957 года, модификация с двигателем V8 Aquillon 84, получает название Ariane 8 и заменяет собой Trianon. |
| The CPC-300 also exists in two regional versions - Korean, and an export version (no information about export variant for CPC-300E is known). | При этом модификация CPC-300 существует в двух вариантах - обычном, для использования в Корее, и экспортном (о наличии экспортного варианта для CPC-300E информация отсутствует). |
| Several delegations pointed out that the French version did not accurately reflect current RID and ADR terminology, and the secretariat was requested to check the translation. | Ряд делегаций отметили, что в тексте на французском языке терминология действующих изданий МПОГ и ДОПОГ передана неточно, и секретариату было предложено проверить перевод на этот язык. |
| Mr. GREY (United States of America): Mr. President, the latest version you gave us had a slight change in the second paragraph of the draft decision on your non-paper. | Г-н ГРЕЙ (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, представленный Вами нам последний вариант имеет небольшое изменение во втором пункте по сравнению в проектом решения в Вашем неофициальном документе. |
| The English version of a basic manual on national standardization of geographical names had been published; translations of the manual, as well as a technical reference manual, would be published shortly. | Было издано основное руководство по национальной стандартизации географических названий на английском языке; перевод этого технического справочника на другие языки будет осуществлен в самое ближайшее время. |
| Lunar's English version was handled by Working Designs, a small California-based publisher who had previously localized smaller games for the TurboGrafx-16 and TurboDuo. | Перевод Lunar на английский язык был осуществлён компанией Working Designs (англ.), небольшим калифорнийским издателем, который ранее занимался локализацией небольших игр для TurboGrafx-16 и TurboDuo (англ.). |
| The Dutch version, Ha, die Pa! | За перевод пьесы А. Копита «Папа, папа, бедный папа! |
| Hannah Montana co-stars Mitchel Musso and Emily Osment recorded a cover version of the song for the Disneymania 6 album. | Звёзды сериала Ханна Монтана Эмили Осмент и Митчел Муссо записали ремейк версию песни для альбома Disneymania 6. |
| A live version of the song was released on the "Free to Decide" single in 1996. | Концертная версия песни (с концерта в Дублине) вышла на сингле «Free To Decide» в 1996 году. |
| ABBA also recorded a Spanish version of "When All Is Said and Done" (entitled "No Hay a Quien Culpar"), which was released as a single in Mexico and several South American countries. | АВВА также записали испаноязычную версию песни «When All Is Said and Done», «No Hay A Quien Culpar», которая была выпущена как сингл в Мексике и некоторых других латиноамериканских странах и заметно отличалась от англоязычной (среди прочего, обложкой). |
| In 1985 Marti Webb released as a tribute a cover version of the Michael Jackson song "Ben", which reached number 5 in the UK charts, the royalties being donated to the Memorial Fund. site | В 1985 году Марти Уэбб в память выпустил кавер-версию песни Майкла Джексона «Бен», который достиг пятого места в британских чартах, и принес гонорар Фонду. |
| The instrumental version of your wedding song. | Инструментальная версия твоей свадебной песни. |
| The Commodore 64 version was later modified for use without a keyboard. | Позже версия Commodore 64 игры была модифицирована, с возможностью играть в неё без клавиатуры. |
| A PlayStation 4 version was released on August 21, 2018. | Версия игры для PlayStation 4 была выпущена 21 августа 2018 года. |
| Karate Champ (1984) later introduced AI patterns to fighting games, although the poor AI prompted the release of a second version. | Karate Champ (1984) добавляла аналогичные шаблоны поведения к файтингам, хотя плохой игровой ИИ подтолкнул выпуск второй версии игры. |
| DayZ began development in 2012 when the mod's creator, Dean Hall, joined Bohemia Interactive to commence work on the standalone version of the game. | Разработка игры началась в 2012 году, когда автор модификации Дин Холл присоединился к компании Bohemia Interactive. |
| The Blademaster classification consists of five sub-categories: Sword and Shield, Great Swords, Lances, Hammers, and Dual Swords (Dual Swords are unavailable on Japan version). | Blademaster имеет доступ к 5 видам оружия: Great Sword(GS), Sword & Shield(SNS), Dual Swords(DS)(DS недоступны в японской версии игры), Hammer, Lance. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs. | Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| The Netherlands, observing that the present version of paragraph 20 (c) exceeded current treaty obligations and was not in conformity with their national legislation, suggested that the subparagraph should be amended to read: | Нидерланды, отметив, что в настоящей формулировке пункт 20(с) выходит за рамки текущих договорных обязательств и не согласуется с их национальным законодательством, предложили изменить формулировку подпункта следующим образом: |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил. |
| A 'sax version' of this song, cut during the Aladdin Sane sessions in 1973, appeared on the first 1000 copies of the UK pressing (these can be identified by the lack of the RCA logo in the upper-right corner of the cover). | 'Саксофонная версия' (Sax Version) этой песни, сокращенная во время сессий альбома «Aladdin Sane» в 1973 году, появилась на первых 1000 копиях британского релиза (их можно определить отсутствием эмблемы RCA в правом верхнем углу обложки). |
| US CD Single "Crybaby" (Radio Edit) - 4:31 "Crybaby" (Album Version) - 5:19 Credits adapted from the Rainbow liner notes. | CD сингл, выпущенный в США «Crybaby» (Radio Edit) - 4:31 «Crybaby» (Album Version) - 5:19 Информация была взята из аннотации к компакт-диску Rainbow. |
| Option Version may fake version info client send to server. | Опция Version может посылать серверу указанную указанную версию клиента. |
| Album version - 3:43 Extended version - 4:05 Cher performed the song on the following concert tours: Heart of Stone Tour (1990) Love Hurts Tour (1992) Do You Believe? | Album Version - 3:43 Extended version - 4:05 Шер исполнила песню во время следующих турне: Heart of Stone Tour Love Hurts Tour Do You Believe? |
| The limited edition version of The Private Press has different packaging, and includes "Giving Up the Ghost (original version)" and a bonus disc featuring "Pushin' Buttons Live," a 12-minute live track featuring Cut Chemist and DJ Nu-Mark. | Специальное ограниченное издание The Private Press выпускалось в различных упаковках и содержало композицию «Giving Up the Ghost (original version)» и бонус-диск с «Pushin' Buttons Live,» - 12-ти минутным концертным треком при участие Cut Chemist и DJ Nu-Mark. |
| A first draft version should be available by the end of 2001. | Предварительный проект будет подготовлен к концу 2001 года. |
| An amended version of the draft rules had been circulated previously, at the fifteenth session, to the members of the Committee and to all the other States and observers for comment. | Проект правил процедуры с внесенными в него поправками был в преддверии пятнадцатой сессии распространен среди членов Комитета, а также всех других государств и наблюдателей для представления возможных замечаний. |
| It wishes to congratulate the Commission, and in particular its Special Rapporteur, who delivered a highly mature and scholarly draft, and the Chairman of the Drafting Committee, who conducted the work leading to the elaboration of the final version of the draft. | Она хотела бы поздравить Комиссию, и в особенности ее Специального докладчика, представившего весьма продуманный и теоретически обоснованный проект, и Председателя Редакционного комитета, работа которого привела к разработке окончательного варианта проекта. |
| Each draft by a country rapporteur is then revised and supplemented on the basis of observations by the other working group members and the final version of the list is adopted by the working group as a whole. | Каждый представляемый докладчиком по стране проект затем рассматривается и дополняется на основании замечаний других членов группы, и окончательный вариант перечня вопросов принимается группой в целом. |
| He therefore favoured either paragraph 7, option 2, in the first version of article 10, or the draft for article 10 in the "Further option for articles 6, 7, 10 and 11", provided that those two points were preserved. | Поэтому оратор поддерживает либо пункт 7 варианта 2 первой версии статьи 10, либо проект статьи 10 в "Дополнительных вариантах статей 6, 7, 10 и 11" при условии сохранения этих двух моментов. |