| A final version of the Guide is expected by the end of 2014, after finalisation of the consultation process. | Ожидается, что окончательная версия Руководства будет подготовлена к концу 2014 года после завершения консультаций. |
| A first version of the report was issued at the twenty-sixth meeting of IADC. | Первая версия этого доклада была выпущена в ходе двадцать шестого совещания МККМ. |
| A live version from 1974 was included on Elvis: As Recorded Live on Stage in Memphis. | А живая версия 1974 года была включена в альбом Elvis: As Recorded Live on Stage in Memphis. |
| The Guide will also include a revised, interactive version of the UNECE/UNCTAD Compendium of Trade Facilitation Recommendations, including all UN/CEFACT, UNECE and other relevant instruments. | В это руководство также будет включена пересмотренная интерактивная версия подборки рекомендаций ЕЭК ООН/ЮНКТАД по упрощению процедур торговли, включая все подготовленные СЕФАКТ ООН, ЕЭК ООН и иные соответствующие инструменты. |
| My version of... father-daughter time. | Моя версия... времени отец-дочка. |
| The updated version is available in all six languages on the Committee's website. | Обновленный вариант имеется на всех шести языках на веб-сайте Комитета. |
| The English version of the course on the legal aspects of e-commerce has been revised and adapted for French and Spanish speakers. | Английский вариант текста по юридическим аспектам электронной торговли был отредактирован и адаптирован для франкоязычной и испаноязычной аудитории. |
| The secretariat prepared an on-line version of the survey and, in June 2011, sent out letters inviting countries to reply to the questionnaire via Internet. | Секретариат подготовил онлайновый вариант обследования и в июне 2011 года разослал письма, в которых просил страны дать ответы на вопросник через Интернет. |
| The linear version of the model being estimated is of the form: | Линейный вариант оценочной модели имеет следующую формулу: |
| Considering that this is a new draft resolution, we appreciate the fact that the authors have chosen to take a step-by-step approach and have presented a more modest version of the steps ahead. | Учитывая то обстоятельство, что это совершенно новый проект резолюции, мы высоко оцениваем тот факт, что авторы пошли по пути использования поэтапного подхода и представили более сдержанный вариант будущих мер. |
| Successive attempts over the last few months to obtain an English version proved unsuccessful. | Предпринятые за последние несколько месяцев неоднократные попытки получить вариант доклада на английском языке оказались безуспешными. |
| It also revealed a mistake in the German version of ADR. | Была также обнаружена ошибка в варианте ДОПОГ на немецком языке. |
| A Portuguese version is also available, thanks to an in-kind contribution from Brazil and Portugal. | Благодаря взносу натурой Бразилии и Португалии имеется также вариант на португальском языке; |
| The Committee decided to release the report in its English version for the mass media and to forward to the Security Council all the recommendations made by the Group in its three previous reports submitted pursuant to paragraph 10 of resolution 1390 (2002). | Комитет постановил выпустить доклад на английском языке для средств массовой информации и препроводить Совету Безопасности все рекомендации, сделанные Группой в ее трех предыдущих докладах, представленных в соответствии с пунктом 10 резолюции 1390 (2002). |
| Moreover, we should draw the attention of the translation service to the need for texts in English to concord with those in the other working languages, because the English version, which is often the original, occasionally differs from the translations. | Кроме того, мы должны привлечь внимание службы перевода к необходимости того, чтобы тексты на английском языке соответствовали текстам на других рабочих языках, поскольку вариант на английском языке, который зачастую является оригиналом, иногда отличается от переводов. |
| The current version of the bill falls short of international standards. | Нынешняя редакция законопроекта не дотягивает до международных стандартов. |
| He recalled that the Commission had endorsed the previous version of the Rules and drew attention to the interoperability between the Rules and the 1995 United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit. | Оратор напоминает, что Комиссией была поддержана предыдущая редакция Правил, и обращает внимание на функциональную совместимость Правил с Конвенцией Организации Объединенных Наций от 1995 года о независимых гарантиях и резервных аккредитивах. |
| Spain is also a member of the International Telecommunication Union and, as such, is a party to the Union's two basic treaties: the Constitution and Convention of the International Telecommunication Union, the current version of which dates back to 1992. | Испания также входит в Международный союз электросвязи и, соответственно, является участницей двух основных договоров этого Союза: Устава и Конвенции Международного союза электросвязи, действующая редакция которых была принята в 1992 году. |
| Mr. WOLFRUM informed the Committee that the third revision of the text now before it differed from the previous version only in the briefer wording of the second paragraph. | Г-н ВОЛЬФРУМ информирует Комитет о том, что третья редакция текста общей рекомендации, которую Комитет рассматривает в настоящее время, отличается от ее предыдущей редакции только более лаконичной формулировкой второго пункта. |
| All registered users can exchange their keys of 2.X version for the keys of 3.X version ("Medium Business Edition") free of charge. | Все зарегистрированные пользователи могут обменять свои ключи версии 2.X на ключи версии 3.Х(Редакция "Medium Business Edition") бесплатно. |
| It was also suggested that the Spanish text should be more closely aligned with the English version. | Было также предложено принять меры к тому, чтобы текст этого пункта на испанском языке более полно соответствовал его тексту на английском языке. |
| Ms. SINEGIORGIS said that the new text was a short version of the basic provisions of the section and that she supported the proposed amendments. | Г-жа СИНЕГИОРГИС говорит, что новый текст представляет собой краткое изложение основных положений раздела, и она поддерживает представленные поправки. |
| Attached to the text of this speech are three documents, one of which is the complete version of the Chairman's summary of the Seminar Conference. | К тексту настоящего выступления прилагаются три документа, одним из которых является полный текст резюме Председателя Конференции-семинара. |
| The secretariat informed the Meeting that the French version of the draft protocol contained some minor typographical errors that had occurred during the translation process. | Секретариат проинформировал Совещание о том, что текст проекта протокола на французском языке содержит ряд незначительных опечаток, которые возникли в процессе перевода. |
| I have to get everybody in the company's name into a version of "We Didn't Start the Fire." | Мне нужно вписать имена всех сотрудников компании в текст песни "Это не мы зажгли этот огонь". |
| The yearly printed version of MeSH was discontinued in 2007 and MeSH is now available online only. | Ежегодное печатное издание перестало выпускаться в 2007 году, и в настоящее время MeSH доступен только через Интернет. |
| The updated version has reviews of approximately 400 films and adds reviews of television shows, such as The Walking Dead. | В обновлённое издание вошёл обзор почти четырёхсот фильмов, включая такие сериалы, как «Ходячие мертвецы». |
| The published version will be replaced by an online directory | Печатное издание будет заменено Справочником в режиме онлайн |
| (c) When approaches based upon materials other than leachate become available, to include these in a future version of the guidance document. | с) при появлении подходов, направленных на исследование других материалов помимо фильтрата, включить их в будущее издание руководящих принципов. |
| The English-language version is being prepared. | Готовится английское издание этой книги. |
| A pilot version of the comprehensive database will be functional by early 2007, and the final version will be launched in the second quarter of 2007. | Использование этой всеобъемлющей базы данных на экспериментальной основе начнется в первые месяцы 2007 года, а в окончательном виде она будет использоваться со второго квартала 2007 года. |
| A concise version of UNCTAD's work on this subject was incorporated in the issue paper presented to the high-level panel in April 1996. | В сжатом виде информация о работе ЮНКТАД над этой темой была включена в тематический документ, представленный группе высокого уровня в апреле 1996 года. |
| QVCS (Quma Version Control System) is a family of version control system products historically published by Quma Software, Inc. QVCS was first published in 1991 as a set of command line utilities for the Amiga. | QVCS - семейство продуктов для управления версиями, производимое компанией Quma Software, Inc. QVCS впервые вышла в 1991 году в виде набора утилит командной строки для Amiga. |
| The plug-in version is compatible with Adobe Photoshop, Photoshop Elements, Paint Shop Pro etc. | AKVIS ArtSuite представлен в виде плагина для графических редакторов (plugin) и в виде отдельной, самостоятельной, программы (standalone). |
| It was available in kit form for £79.95, where purchasers had to assemble and solder it together, and as a ready-built version at £99.95. | Устройство было доступно в виде набора для сборки по цене 79,95 фунтов или в виде готового устройства по цене 99,95 фунтов. |
| BTS-5B - Ukrainian version of the BREM-1. | БТС-5Б - украинская модификация БРЭМ-1. |
| Standard Tacumas have a seating capacity of five, but a seven-seater version was also introduced for the South Korean market. | Стандартный Rezzo был пятиместным, но в Южной Корее была также доступна семиместная модификация. |
| Some turrets are shipped with "ally-enemy" recognition system. In stationary version, MG turrets can be used for automated security systems. | Эта модификация обыкновенной мины обязана своим появлением рационализаторскому предложению молодого ученого Курчатова, который предложил заменить привлекательный дизайн ядерным зарядом. |
| On May 15, 2016, version 0.3.0 was released, dubbed "The Surface Tension Update". | 15 мая 2016 года была выпущена версия 0.3.0, в которой существенно обновлён уровень «The Surface Tension» - в игру была включёна модификация «Surface Tension Uncut». |
| Version(s) (as necessary): | 2.2 Модификация (модификации) (в случае необходимости): |
| The Internet site has a link to the legislative data bank where the Finnish version of the Optional Protocol to the CEDAW is available. | Сайт Интернета связан с банком данных о законодательных актах, в котором имеется перевод Факультативного протокола к КЛДОЖ на финский язык. |
| Andorra provides a translation into one of the six official languages of the United Nations, and the simultaneous interpretation is based on that version. | Андорра обеспечивает письменный перевод на один из шести официальных языков Организации Объединенных Наций, и этот вариант служит основой для синхронного перевода. |
| Lunar's English version was handled by Working Designs, a small California-based publisher who had previously localized smaller games for the TurboGrafx-16 and TurboDuo. | Перевод Lunar на английский язык был осуществлён компанией Working Designs (англ.), небольшим калифорнийским издателем, который ранее занимался локализацией небольших игр для TurboGrafx-16 и TurboDuo (англ.). |
| The Dutch version, Ha, die Pa! | За перевод пьесы А. Копита «Папа, папа, бедный папа! |
| 3.1 Where Google has provided you with a translation of the English language version of the Terms, then you agree that the translation is provided for your convenience only and that the English language versions of the Terms will govern your relationship with Google. | 3.1. В тех случаях, когда компания Google предоставляет перевод английской версии Условий, вы соглашаетесь с тем, что перевод приведен исключительно для удобства и что отношения между вами и компанией Google будут регулироваться англоязычной версией Условий. |
| In the final, Svala performed the English version of the song. | В финале Свала исполнила английскую версию песни. |
| Horne recorded a version of the song in 1946. | Хорн записала свою версию песни в 1946. |
| A more gruesome version of the story is that the dance derives from a rough game of football that the inhabitants of Tulloch played with the severed head of an enemy; the Gaelic words to the tune bear this out. | Более жуткая версия этой истории: танец появился из грубой игры в футбол, в который жители Таллоха играли отрубленной головой врага; гэлльский текст этой песни подтверждает такую версию. |
| The first versions of the long lays fit chronologically in with Tolkien's earliest writings, as recounted in The Book of Lost Tales, but the later version of The Lay of Leithian is contemporary with the writing of The Lord of the Rings. | Первые версии длинных баллад хронологически относятся к наиболее ранним работам Толкина, изложенным в «Книге утраченных сказаний», однако более поздняя версия «Песни о Лейтиан» относится к тому же времени, что и написание «Властелина колец». |
| On the same day, the album became available for preorder on iTunes, and two versions of "Feeling Good Tonight" (the radio version and UNKLE remix) were released as instant gratification tracks for immediate download. | В день концерта альбом был размещен для предзаказа на iTunes, и для скачивания сразу же были доступны две версии песни Feeling Good Tonight (радиоверсия и ремикс UNKLE). |
| A lengthy game demo of Rewrite came bundled with the limited edition version of Kud Wafter released on June 25, 2010. | Длинная демо-версия игры Rewrite поставлялась в комплекте с ограниченным изданием Kud Wafter, выпущенном 25 июня 2010 года. |
| At E3 2011, it was announced that the PlayStation 3 version of the game includes seven exclusive cars, including the Bugatti Veyron Super Sport, Hennessey Venom GT, Lexus LFA, Gumpert Apollo Sports, Lamborghini Countach 5000QV, Koenigsegg Agera R and Porsche Carrera GT. | На ЕЗ 2011 была анонсирована версия игры для Playstation 3, которая включала эксклюзивные модели автомобилей: Bugatti Veyron Super Sport, Lexus LFA, Hennessey Venom GT, Gumpert Apollo Sports, Lamborghini Countach 5000QV, Koenigsegg Agera R и Porsche Carrera GT. |
| Rohan: Blood Feud (an English-speaking version of the recently released Rohan Online) is a free-to-play massively multiplayer online role-playing game (MMORPG). | Rohan: Blood Feud (англоязычная версия ранее выпущенной игры Rohan Online) - бесплатная многопользовательская ролевая онлайн-игра (MMORPG). |
| Months after the buggy initial release, EA released a patch which resolved most of the game's bugs; official widescreen support didn't come until the 1.5 patch was released for the PC version of the game on May 30, 2008. | Через несколько месяцев после выхода первой версии игры, Electronic Arts выпустили патч, который исправил большинство ошибок в игре; официальная широкоформатная поддержка не появилась, пока не вышел патч 1.5 для ПК-версии игры 30 мая 2008 года. |
| These were presumably cut, as they are not featured in the final version of the game. | Неизвестно почему, но эту возможность вырезали из финальной версии игры. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| That or he has primary progressive aphasia... Either the nonfluent version or semantic dementia. | Или так, или у него первичная прогрессирующая афазия, либо разновидность со снижением беглости речи, либо семантическая деменция. |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| 2.2 The authors note that article 167-3 AOC prohibits public calls for the boycott of elections (in its 1994 version under which they were fined). | 2.2 Авторы отмечают, что статья 1673 КАП запрещает публичные призывы к бойкотированию выборов (согласно ее формулировке, принятой в 1994 году, в соответствии с которой они были оштрафованы). |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| Latest update: Monday 22 March 2010 Version: 8.2.8. | Последнее обновление: пятница 12 март 2010 Version: 8.2.8. |
| PrivacyNotice element must have a Version attribute. | Элемент PrivacyNotice должен иметь атрибут Version. |
| This album was only released in an "edited version", whereas Megadef was only released in an "explicit version". | Этот альбом был реализован в версии «edited version», в то время как Megadef был выпущен в версии «explicit version». |
| The limited edition version of The Private Press has different packaging, and includes "Giving Up the Ghost (original version)" and a bonus disc featuring "Pushin' Buttons Live," a 12-minute live track featuring Cut Chemist and DJ Nu-Mark. | Специальное ограниченное издание The Private Press выпускалось в различных упаковках и содержало композицию «Giving Up the Ghost (original version)» и бонус-диск с «Pushin' Buttons Live,» - 12-ти минутным концертным треком при участие Cut Chemist и DJ Nu-Mark. |
| Iwadare also produced a special arranged album called Vent: Grandia Arrange Version, with "vent" (IPA:) being the French word for "wind", which Iwadare chose because it "carries the image of cool pleasant wind". | Композитор также спродюсировал альбом с несколько изменёнными аранжировками Vent: Grandia Arrange Version, слово «vent» привнесено сюда из французского языка и переводится как «ветер», по словам Ивадарэ, оно придаёт релизу настроение радости и воздушности. |
| The draft version of an animated presentation explaining UNFC-2009 was presented. | Был представлен проект анимационной презентации, посвященной РКООН-2009. |
| As of early 2008, there is a new project called Indy#, which intends to write a C# version from the ground up. | В начале 2008 года было принято решение создать новый проект под названием Indy#, которая была бы написана с нуля на языке программирования C#. |
| Mr. VALENCIA RODRIGUEZ (Country Rapporteur) introducing the draft, said that due to an error, which would be corrected in the final version, two paragraphs had been numbered eight. | Представляя проект заключительных замечаний, г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС (Докладчик по стране) говорит, что по ошибке, которая будет исправлена в окончательном варианте, два пункта получили номер восемь. |
| In particular, ECLAC signed an agreement with the Statistics Division of the United Nations to disseminate the Spanish version of the "System of National Accounts news and notes" bulletin through its web site. | Обе организации сотрудничали также в области социальной статистики и в настоящее время совместно осуществляют финансируемый из Счета развития проект, посвященный укреплению сетевого взаимодействия учреждений и экспертов в целях ускорения развития социальной и экологической статистики в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| As part of SAWL's continuing commitment to the legal education of the community and one of SAWL's missions to demystify the law and make it accessible to the lay public, SAWL's recent projects include an updated version of 'You and the Law'. | 15.3 В рамках постоянной приверженности САЖА делу правового просвещения общественности и в качестве одного из направлений работы по разъяснению содержания законов и обеспечению их большей понятности для широкой публики в число недавних проектов САЖА был включен проект по подготовке обновленного варианта книги "Закон и вы". |