| This version uses the same codebase as Norton Internet Security 2009. | Эта версия использует тот же код что и Norton Internet Security 2009. |
| A version of the Toppo with two doors on the passenger side, similar to the "Lettuce", was made available, along with a limited edition RV version. | Версия Торро с двумя дверьми для пассажиров, похожая на «Lettuce», была доступна, наряду с ограниченной версией RV (самоходный дом на колёсах). |
| A live version of the song also appears on the 1993 live album On the Night. | Концертная версия этой песни появилась на альбоме 1993 года On The Night. |
| This version of events is at odds, however, with his assertion that his aircraft returned directly to Nairobi after delivering their cargo and would "never fly additional unplanned sectors inside Somalia". | Однако эта версия событий противоречит его же утверждению о том, что его самолеты вернулись непосредственно в Найроби после доставки груза и «никогда не будут совершать незапланированные новые полеты в районы внутри Сомали»70. |
| Version 1.4.1 - added support for GT540f, GW300FD and world's first support for SH170, SH460! | Версия 1.4.1 - добавлена поддержка моделей GT540f, GW300FD и, впервые в мире, - моделей SH170, SH460! |
| The final version appears on the album as well as in NCAA Football 10. | Окончательный вариант появился на альбоме, а также в NCAA Football 10. |
| Delegations are invited to review in detail all items on the draft work programme, make any necessary changes and agree on a final version. | Делегациям предлагается подробно рассмотреть все элементы проекта программы работы, внести в него необходимые изменения и утвердить ее окончательный вариант. |
| The first version of the leaflet for the general public about the Court was produced in December 2009. | Первый вариант буклета о Суде для широкой общественности был опубликован в декабре 2009 года. |
| The present version will be in English but it is the intention of the secretariat to include the French and Russian versions as soon as possible. | Существующий вариант подготовлен на английском языке, но секретариат намеревается в возможно более короткие сроки включить варианты на французском и русском языках. |
| The linear version of the model being estimated is of the form: | Линейный вариант оценочной модели имеет следующую формулу: |
| More timely availability of the French version of the study would have increased its impact considerably. | Более своевременный выпуск исследования на французском языке значительно усилил бы отдачу от него. |
| This approach would have the advantage of protecting third-party searchers that deal or have dealt with the grantor under any one of the linguistic versions of its name and would therefore search the registry using that version. | Положительной стороной такого подхода будет защита осуществляющих поиск третьих сторон, которые ведут или вели дела с праводателем, фигурирующим под любым из вариантов его наименования на одном языке, и, соответственно, будут вести поиск в реестре с использованием этого варианта. |
| The French and Spanish texts were adopted, subject to an addition and to a drafting amendment in the Spanish version. | Тексты на французском и испанском языках уже были приняты при условии внесения редакционной поправки в вариант текста на испанском языке. |
| While it thanked the Secretariat for the launching of the French language version of the Organization's Internet site, her country would nevertheless remain attentive to the implementation of multilingualism in UNIDO, including through resources earmarked for translation. | Выражая благодарность Секретариату за запуск версии веб-сайта ЮНИДО на французском языке, ее страна намеревается, тем не менее, и далее следить за применением принципа многоязычия в ЮНИДО, в том числе за использованием ресурсов, выделяемых на письменный перевод. |
| a document of no more than 1000 words [in its English version] suitable for annexing to the Regulation, defining the type of vehicle, equipment or part in question and containing a summary of the points above. | документ объемом не более 1000 слов [на английском языке], который можно было бы приложить к Правилам, с указанием соответствующего типа транспортного средства, предмета оборудования или узла и с изложением резюме перечисленных выше пунктов. |
| A final version of the full report was subsequently supplied to all members of the Expert Group on Resource Classification. | Окончательная редакция полного доклада была впоследствии распространена среди всех членов Группы экспертов по классификации ресурсов. |
| He recalled that the Commission had endorsed the previous version of the Rules and drew attention to the interoperability between the Rules and the 1995 United Nations Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit. | Оратор напоминает, что Комиссией была поддержана предыдущая редакция Правил, и обращает внимание на функциональную совместимость Правил с Конвенцией Организации Объединенных Наций от 1995 года о независимых гарантиях и резервных аккредитивах. |
| In the current Act (1999 version) there are no rules governing the provision of allowances in the form of a tax rebate for single mothers who have two or more children or for two-parent families with three or more children. | В действующем Законе Республики Беларусь (редакция 1999 г.) отсутствуют нормы о предоставлении льгот в виде снижения указанного налога для одиноких матерей, имеющих двух и более детей, а также для семьи с двумя родителями с тремя и более детьми. |
| 42 Edited version of A. Dargomyzhskiy's opera The Stone Guest (produced in 1996, Klagenfurt, Austria) op. | 42 Редакция и инструментовка оперы «Каменный гость» Даргомыжского (постановка в 1996, Клагенфурт, Австрия) op. |
| Option B only required a simple version of table 2 because it applied to all farms, avoiding the need to specify a farm-size threshold. | Для варианта В требуется не более чем обычная редакция таблицы 2, поскольку он применяется ко всем хозяйствам и в этом случае нет необходимости указывать поровое значение размеров хозяйств. |
| The Spanish-language version would therefore need to be brought into line with the other language versions. | Поэтому текст на испанском языке необходимо привести в соответствие с текстами на других языках. |
| Mr. XU Guangjian (China) said that the Chinese language version of the draft convention contained a number of errors. His delegation had a corrected version which it could make available to the Secretariat. | Г-н СЮЙ Гуанцзянь (Китай) указывает, что текст проекта конвенции на китайском языке содержит целый ряд недостатков и что его делегация представит в Секретариат исправленный текст. |
| The text had been issued in all languages, although it appeared that there were some editorial mistakes in the French version. | Текст проекта издан на всех языках, хотя, по-видимому, в его варианте на французском языке были допущены отдельные погрешности редакционного характера. |
| DONE AT Sarajevo Airport, on the eleventh day of August, 1993, in two versions, the English version being the authentic one. | СОВЕРШЕНО В Сараевском аэропорту 11 августа 1993 года на двух языках, причем аутентичным является текст на английском языке. |
| While the text would have been an acceptable basis for a consolidated draft resolution, it too, like the version proposed by India, failed to deal with certain matters of fundamental concern. | Хотя текст мог бы стать приемлемой основой для сводного проекта резолюции, он так же, как и вариант, предложенный Индией, не затрагивал определенные проблемы, вызывающие серьезнейшее беспокойство. |
| His most innovative educational work was a version of the first six books of Euclid's Elements that used coloured graphic explanations of each geometric principle. | Его наиболее инновационной учебно-воспитательной работой было издание первых шести книг «Начал» Евклида, в которых используются цветные графические пояснения каждого геометрического принципа. |
| It was further recalled that to facilitate navigation on the Rhine, Mosel and Danube, a German version of CEVNI was under preparation. | ЗЗ. Кроме того, было отмечено, что для облегчения навигации по Рейну, Мозелю и Дунаю готовится издание ЕПСВВП на немецком языке. |
| The Limited Edition version includes "These Low lands" a Timo Rautiainen & Trio Niskalaukaus cover that is originally named "Alavilla mailla", Swallow the Sun translated the song into English for this version. | Ограниченное издание включает в себя кавер на композицию группы Timo Rautiainen & Trio Niskalaukaus «Alavilla mailla», которая в переводе на английский получила название «These Low Lands». |
| The Committee invited UNECE member States to implement the 2005 version of the Regulations annexed to ADN on a voluntary basis through national law, pending the entry into force of this Agreement. | В ожидании вступления этого Соглашения в силу Комитет предложил государствам членам ЕЭК ООН применять издание Правил, прилагаемых к ВОПОГ, 2005 года в рамках их национального законодательства на добровольной основе. |
| Nevertheless, the eleventh edition was the basis of every later version of the Encyclopædia Britannica until the completely new fifteenth edition was published in 1974, using modern information presentation. | Тем не менее одиннадцатое издание становилось основой для каждого последующего издания Британской энциклопедии до 1974 года, когда было опубликовано совершенно новое пятнадцатое издание, основанное на современных на тот момент источниках. |
| PBS Professional (PBS Pro) - the version of PBS offered by Altair Engineering that is dual licensed under an open source and a commercial license. | PBS Professional (PBS Pro) - версия PBS от Altair Engineering, доступная как в виде исходных кодов, так и в качестве коммерческого продукта. |
| You may complete this questionnaire in print or, if you prefer, online (an electronic version was sent to all missions) to the e-mail address at the end of the form. | Вы можете заполнить вопросник в печатном виде или, по Вашему усмотрению, в режиме онлайн (электронный вариант был разослан всем представительствам) и направить его по адресу электронной почты, указанному в конце формуляра. |
| Since September 2003, the ninth and tenth issues of the List, containing, respectively, the most recent available data on chemicals and pharmaceuticals, had been posted on the Internet and, at the same time, a short version of each had been published. | С сентября 2003 года девятый и десятый выпуски Списка, в которых содержится соответственно самая последняя имеющаяся информация о химических веществах и фармацевтических препаратах, были размещены в Интернете, и одновременно оба эти выпуска с сокращениями были опубликованы в печатном виде. |
| This version was recorded as a children's song and appears on an album called For the Kids, released in 2002, and on their compilation album, B-Sides and Rarities, released in 2007. | В таком виде она была предназначена для детей и попала в альбом For the Kids, выпущенный в 2002 году, а также в сборник B-Sides and Rarities, выпущенный в 2007 году. |
| Version 1.x is a standalone one that can be built as a module. | Версия 1.x является изолированной, которая может быть собрана в виде модуля. |
| Su-9 Main production version, about 1,100 built. | Су-9 Основная серийная модификация, построено около 1100 штук. |
| Standard Tacumas have a seating capacity of five, but a seven-seater version was also introduced for the South Korean market. | Стандартный Rezzo был пятиместным, но в Южной Корее была также доступна семиместная модификация. |
| F. BN. Export version for the Soviet Union, powered by two 340 kW (450 hp) Lorraine-Dietrich V-12 engines. | F. BN. Экспортная модификация для СССР с 450-сильными моторами Lorraine-Dietrich V-12. |
| Version(s) (as necessary): | 2.2 Модификация(и) (в случае необходимости): |
| The Marine/Navy and Army variants are differentiated in that the Marine/Navy version uses an X-Back retention system (called the Class I) and the Army uses the H-Back retention system (called the Class II). | Модификация корпуса морской пехоты и флота использует Х-образную схему задних ремней (Class I), а армейская - H-образную (Class II). |
| Only in 1967 an official Dutch version of the Belgian Constitution was adopted. | В 1967 впервые был создан официальный перевод конституции Бельгии на нидерландский. |
| German magazine Data Welt praised the Amiga version's user-friendliness, good graphics and particularly the atmospheric sound, calling the game (translated:) "excellent" and "even better than Deja Vu". | Немецкий журнал Data Welt оценил дружественный интерфейс версии для Amiga, хорошую графику и чрезвычайно атмосферный звук, назвав игру (перевод:) «превосходной» и «даже лучше чем Deja Vu». |
| Unlike the original text, which provided that the party must supply a duly certified translation, the amended version left it to the discretion of the court whether or not to request a translation. | В отличие от первоначального текста, согласно которому сторона должна представить должным образом заверенный перевод решения, в измененной редакции требование представления перевода оставляется на усмотрение суда. |
| The Dutch version, Ha, die Pa! | За перевод пьесы А. Копита «Папа, папа, бедный папа! |
| A publication which was distributed to about 100 participants in the Forum contained not only presentations but also the translated version of the decisions of the CEDAW Committee regarding the individual communications and the inquiry conducted on Mexico. | Специально подготовленное и распространенное среди участников форума издание содержало не только тексы докладов, но и перевод текста решений Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, касающихся индивидуальных жалоб и ситуации в Мексике. |
| Kõiv recorded a demo version of the song before Gad was offered the song to Lovato. | Кёрли сделала запись демонстрационной версии песни прежде, чем Gad предложил это Ловато. |
| The Flight 666 version of the song was released as downloadable content for the Rock Band video game series on 9 June 2009. | Версия песни с альбома Flight 666 была обнародована как контент для скачивания к серии видеоигр Rock Band 9 июня 2009 года. |
| The album contains an early version of "Mudshovel", named "Mudshuvel", the breakthrough song which would give Staind mainstream popularity in 1999. | В список композиций альбома вошла ранняя версия песни «Mudshovel» (здесь она называется «Mudshuvel»), благодаря которой группа прорвалась в мейнстрим в 1999 году. |
| This song was originally recorded on his 2002 album Golden Road, and the newly recorded version was issued as a single in June 2008. | Эта песня была записана в 2002 году в альбоме «Golden Road», и недавно записанная версия песни была издана в качестве сингла в июне 2008 года. |
| In 2010, Les Enfoirés recorded a cover of the song for their album La Crise de nerfs!; the singers on this version are Amel Bent, Grégoire Boissenot, Hélène Segara, Lorie, Renan Luce and Lââm for the verses. | В 2010 году Les Enfoirés записали кавер-версию песни для своего альбома La Crise de nerfs!, певцы исполнившие эту версию: Amel Bent, Grégoire Boissenot, Hélène Segara, Lorie, и Renan Luce на стихи Лаам. |
| I mean, it's like a real-life version of the game Aerial Attack. | Это словно прототип из игры "Атака с воздуха". |
| In addition, players can play a shortened, censored demo version of The Suffering: Ties That Bind as well as an emulated arcade perfect version of Mortal Kombat II (which is taken from Midway Arcade Treasures 2). | Кроме этого, диск с игрой Mortal Kombat: Shaolin Monks содержит урезанную демо-версию The Suffering: Ties That Bind и версию игры Mortal Kombat II для аркадных автоматов (из Midway Arcade Treasures 2). |
| During the Kickstarter period, Night Dive Studios saw that there was a considerable demand for a PlayStation 4 version of the title. | Во время кампании на Kickstarter, разработчики из Night Dive Studios заметили значительный спрос на версию игры для Playstation 4. |
| An Xbox One version of the game was also announced on January 11, 2016 for release on April 29 of the same year, on two regional servers that have since been consolidated into one, not connected to the PC or PS versions of the game. | Версия на ХЬох One была также анонсирована 11 января 2016 года и вышла 29 апреля того же года, на двух региональных серверах, которые с тех пор были объединены в один, не подключенный к ПК или PS версиям игры. |
| A full version Air on Android devices was released on October 24, 2012, in two editions: one without voice acting, and one with voice acting, including Yukito. | 24 октября вышла полная версия игры для Android, которая поставлялась в 2-х изданиях - без озвучивания и с озвучиванием персонажей (включая Юкито). |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| He also drew attention to a number of editorial changes that would be reflected in the final version of the text. | Он также обращает внимание на ряд редакционных изменений, которые будут отражены в окончательной формулировке текста. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. | В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| "When All Is Said and Done" (Demo version and various mixes) is an instrumental track recorded in 1981 with a different bridge. | «When All Is Said and Done» (Demo Version and various mixes) инструментальный трек, записанный в 1981 в иной тональности. |
| In Karlsruhe he continued to collaborate with IBM on Saw Mill, but at the same time worked on a new generation of L4 ("Version 4"). | В Карлсруэ он продолжил сотрудничать с IBM над Saw Mill, но в то же время работал над новым поколением L4 («Version 4»). |
| The first two Bikini Kill EPs were released on CD as The C.D. Version of the First Two Records in 1993. | Первые два мини-альбома Bikini Kill были впоследствии выпущены в формате CD под корректным названием The C.D. Version of the First Two Records в 1993 году. |
| It is an extended version of Microsoft Standard BASIC Version 4.5, and includes support for graphic, music, and various peripherals attached to MSX Personal Computers. | Представляет собой расширенную версию Microsoft Standart BASIC Version 4.5 и имеет поддержку для графических, музыкальных и прочих возможностей бытовых компьютеров стандарта MSX. |
| At E3 2003, another revision was revealed that is widely known as the "hook man version" now, though titled Maboroshi no Biohazard 4 (幻のバイオハザード4, lit. | На выставке ЕЗ 2003 была показана другая версия, широко известная как «hook man version», хотя на выпущенном Biohazard 4 Secret DVD официально была названа «Maboroshi no Biohazard 4» (яп. |
| The final draft Protocol prepared by the working group was a much-shortened version of the draft proposed by the Preparatory Commission. | Окончательный проект протокола, подготовленный рабочей группой, представлял собой сильно укороченный вариант проекта, предложенного Подготовительной комиссией. |
| The draft version of the national report on the implementation of the Convention in The former Yugoslav Republic of Macedonia has been prepared by the Public Communication Department within the Ministry of Environment and Physical Planning. | Проект национального доклада об осуществлении Конвенции в бывшей югославской Республике Македония был подготовлен Управлением по связям с общественностью министерства охраны окружающей среды и городского планирования. |
| The draft strategic plan is being submitted in line with Executive Board decisions 2006/1 and 2007/, which requested the UNDP Administrator to submit a draft version of the multi-year funding framework, 2008-2011, to the Board at its annual session in 2007. | Проект стратегического плана представляется в соответствии с решениями 2006/1 и 2007/2 Исполнительного совета, который просил Администратора ПРООН представить Совету на его ежегодной сессии 2007 года проект многолетней рамочной программы финансирования на период 2008-2011 годов. |
| Mr. Alba Fernández pointed out that the Spanish version of draft article 22, paragraph 1, incorrectly referred to paragraph 1 of article 43, since draft article 43 consisted of a single paragraph. | Г-н Альба Фернандес указывает, что в пункте 1 проекта статьи 22 на испанском языке содержится неверная ссылка на пункт 1 статьи 43, поскольку проект статьи 43 состоит только из одного пункта. |
| Mr. Baum (Switzerland) (spoke in French): The draft resolution before the Assembly today on the question of Western Sahara is simply an updated version of the one adopted by consensus at the sixtieth session of the General Assembly. | Г-н Баум (Швейцария) (говорит по-французски): Проект резолюции, представленный сегодня на рассмотрение Генеральной Ассамблеи по вопросу о Западной Сахаре, является обновленным вариантом резолюции, принятой консенсусом на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. |