| On September 14, 2017, a French version was launched in France. | 14 сентября 2017 года во Франции была запущена французская версия. |
| The NES version was released in 1991, followed by the Genesis version in 1993. | Версия для NES была выпущена в 1991 году, а в 1993 году появилась версия Genesis. |
| An initial version of ADS, with a database consisting of 40 papers, was created as a proof of concept in 1988, and the ADS database was successfully connected with the SIMBAD database in the summer of 1993. | В 1988 году начальная версия АИС НАСА с базой данных, состоящей из 40 документов, была создана как проверка концепции, а летом 1993 года база данных АИС НАСА была успешно подключена к базе данных SIMBAD. |
| So that's your version of closure? | Так это ваша версия концовки? |
| Framing major version is not supported. | Основная версия кадрирования не поддерживается. |
| Some organizations felt that the approved version of the framework seemed balanced and reflected their basic principles. | Некоторые организации выразили мнение, что утвержденный вариант основных положений представляется сбалансированным и что в нем учтены их базовые принципы. |
| A preliminary version of the report had been presented at the thirty-fourth session of the WHO Advisory Committee on Health Research (ACHR), held in Geneva from 15 to 18 October 1996. | Предварительный вариант указанного доклада был представлен на тридцать четвертой сессии Консультативного комитета ВОЗ по научным исследованиям в области здравоохранения (ККНИОЗ), состоявшейся в Женеве 15-18 октября 1996 года. |
| Its dual presentation also helped to make the printed version as concise as possible, and the 100 or so hyperlinks in the electronic copy allowed the reader to view other documents. | Его представление в двух видах также способствует тому, чтобы его печатный вариант был максимально коротким, а почти 100 гиперссылок в электронном варианте дают читателю возможность просматривать другие документы. |
| The final version of the website will be launched in all six official languages of the United Nations in 2009 with the start of the new administration of justice system. | Окончательный вариант веб-сайта будет размещен на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций в 2009 году с переходом на новую систему отправления правосудия. |
| The Kharkov version of the modernized T-80 chassis involved equipping Object 219 with a 6TD-11000 horsepower diesel engine as well as installing a new combat compartment being developed for the modernization of the T-64A under the designation of Object 476. | Харьковский вариант модернизации Т-80 предполагал оснащение ходовой части «Объекта 219А» дизельным двигателем 6ТД-1 мощностью 1000 л.с., а также установкой новой перспективной башни, разрабатываемой для проекта модернизации Т-64А под обозначением «Объект 476». |
| (b) Concerning paragraph 3 of the draft decision, concerns were raised about the French version of the document. | Ь) в отношении пункта З проекта решения был поднят вопрос о варианте документа на французском языке. |
| The secretariat was asked to expedite the issuance, at least on the internet, of the latest Russian version of the ATP. | Секретариату было поручено ускорить опубликование, по крайней мере в Интернете, последнего варианта СПС на русском языке. |
| The English version unfortunately says something different; it says that the tests pose "the" challenge, as if there were no other challenges. | В варианте на английском языке, к сожалению, говорится несколько иначе - в нем речь идет о том, что испытания представляют собой единственный вызов в этом плане, как будто другие действия подобного вызова бросать не могут. |
| The information can be found in an updated version in English on the web site of the agricultural standards unit at: under the menu item GENERAL. | Уточненная информация содержится на английском языке на вебсайте группы по сельскохозяйственным стандартам по адресу: в разделе меню "GENERAL". |
| The Russian Federation requested that "prescribe" should be replaced by "notify" in the Russian version; | Представитель Российской Федерации просил заменить в тексте на русском языке слово "предписывает" словом "указывает"; |
| The News Centre's English-language version alone published some 300 stories during the reporting period. | Одна только английская редакция Центра новостей опубликовала за отчетный период примерно 300 информационных материалов. |
| Combined General Catalog of Variable Stars (GCVS4.2), 2004 version of the GCVS, at the Centre de Données astronomiques de Strasbourg. | Combined General Catalog of Variable Stars (GCVS4.2) (англ.), редакция каталога 2004 года на сайте Центра астрономических данных в Страсбурге. |
| In order to meet the needs of the individual, society and the State with regard to education and training, a new, improved version of the Education Act has been adopted. | В целях удовлетворение потребностей человека, общества, государства в воспитании и обучении была принята новая усовершенствованная редакция Закона Туркменистана "Об образовании". |
| The version of 1975 is issued on DVD in 2003 in the 5th release of "A gold collection of favourite animated films", and also on other DVD Soyuz Video studio in the collection of animated films "The Fairy Tale behind the Fairy Tale". | Редакция 1975 года выпущена на DVD в 2003 году в 5 выпуске «Золотой коллекции любимых мультфильмов», а также на других DVD студией «Союз Видео» в сборнике мультфильмов «Сказка за сказкой». |
| Both the current wording of the supplementary draft article and the version presented in the footnote raised more questions than they intended to solve and required further deliberation. | Как нынешняя редакция дополнительного проекта статьи, так и версия, представленная в сноске, поднимают больше вопросов, чем они призваны решить, и требуют дальнейшего обсуждения. |
| A translated version of the Convention is widely disseminated. | Широкое распространение получил переведенный текст Конвенции. |
| When a print edition of a source exists, the print version is the authoritative one. | Если существует печатное издание какого-либо источника, то достоверным считается печатный текст. |
| The final, officially edited English-language version of the Framework is expected to be published in the second half of 2014. | Ожидается, что окончательный официально отредактированный текст Базовых принципов на английском языке будет опубликован во второй половине 2014 года. |
| The task force of the Panel took into consideration the further guidance as well as written comments and inputs provided by the parties in August 2014 and produced a final report, an advance version of which was posted on the Secretariat's website on 10 October 2014. | Целевая группа Группы приняла во внимание дальнейшие руководящие указания, а также письменные замечания и документы, представленные Сторонами в августе 2014 года, и подготовила окончательный доклад, первоначальный текст которого был размещен на веб-сайте секретариата 10 октября 2014 года. |
| Article 33 of the Vienna Convention provides that, for tax treaties concluded in multiple languages, all versions of the treaty are considered to be equally authentic unless the provisions of the treaty specify that one version is to govern in the event of a conflict. | В статье ЗЗ Венской конвенции предусматривается, что в случае заключения налоговых договоров на нескольких языках все тексты договора считаются равно аутентичными, если договором не предусматривается, что в случае расхождения между этими текстами преимущественную силу будет иметь какой-либо один определенный текст. |
| A version of Minecraft for the Raspberry Pi was officially revealed at MineCon 2012. | На Minecon 2012 было официально представлено издание «Minecraft: Pi Edition» для Raspberry Pi. |
| b Budget information system, standard salary costs (version 11, applicable to The Hague, 2013). | Ь Система бюджетной информации, стандартные расходы по зарплате служащих (см. 11-е издание стандартной тарифной сетки для Гааги, 2013 год). |
| This edition came with a full version of Crossover Office Standard Edition, and a second CD (the "Applications CD") which included extra applications which could be installed via Xandros Networks. | Это издание содержит полную версию CrossOver Office Standard Edition, Apllication CD с дополнительными приложениями, приложения также могут быть установлены через Xandros Networks. |
| According to singer Austin Winkler, he and drummer Cody Hanson wrote around 60 songs for the album, of which 10 were recorded for the standard release, and an additional two which are on the deluxe version of the album. | В сотрудничестве с вокалистом Остином Винклером, группа написала около 60 песен для альбома, из которых 10 были записаны для стандартной версии альбома, и ещё две войдут в дополненное издание. |
| While reviewing the double-disc deluxe edition version of the album, he commented: "The 34-track double-disc Deluxe Edition has an easier time of it than the single-disc 18-track release does." | Когда он рецензировал двухдисковое делюкс издание альбома, он дал комментарий: «34-трековое двухдисковое делюкс издание развлекает больше, чем однодисковое 18-трековое.» |
| Because the complete common reporting format tables with the changes are now included in this document, the descriptive section has been deleted from this final version. | Поскольку таблицы для общей формы докладов в полном виде с внесенными изменениями теперь включены в настоящий документ, описательный раздел был исключен из этого окончательного варианта. |
| The Commission requested the Secretariat to publish the rules on transparency, including electronically, both together with the amended version of the UNCITRAL Arbitration Rules and as a stand-alone text. | Комиссия просила Секретариат опубликовать правила о прозрачности, в том числе в электронном виде, как вместе с пересмотренным вариантом Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ, так и в качестве отдельного текста. |
| The original single version released in the UK and much of the rest of the world clocks in at 5:53 and is the same mix of the song found on the Songs from the Big Chair LP, albeit in an edited form. | Оригинальная версия сингла была выпущена в Великобритании и большей части остального мира продолжительностью 5:53 и такой же микс можно найти в Songs from the Big Chair, хотя и в отредактированном виде. |
| Its results would allow the treaty to be presented in a simplified version for ratification by the nine member states that have still not done so. | Его результаты позволят представить договор в упрощённом виде для принятия его девятью странами-членами, которые пока ещё этого не сделали. |
| It was available in kit form for £79.95, where purchasers had to assemble and solder it together, and as a ready-built version at £99.95. | Устройство было доступно в виде набора для сборки по цене 79,95 фунтов или в виде готового устройства по цене 99,95 фунтов. |
| An updated version of e-PAS will be released in 2007, including a new reporting system. | В 2007 году станет внедряться обновленная модификация ЭССА, которая будет включать новую систему отчетности. |
| NC. Trainer version with dual controls and transparent nose based on the Si-204D. | NC. Учебная модификация со спаренным управлением и остеклением кабины, аналогичным Si-204D. |
| Later, in October 1957, a V8 version of the old bodied car, with the Aquillon 84 engine, and badged as the Ariane 8, joined the range, replacing the Trianon. | Чуть позже, в октябре 1957 года, модификация с двигателем V8 Aquillon 84, получает название Ariane 8 и заменяет собой Trianon. |
| Version(s) (as necessary): | 2.2 Модификация(и) (в случае необходимости): |
| There are under construction a version of SESs «Barguzin», a high-comfort excursion ship «Olkhon», a sea-going passenger vessel «Altair». | В постройке находится модификация СВПс «Баргузин», экскурсионное судно повышенной комфортабельности «Ольхон», морское пассажирское судно «Альтаир». |
| By voting in favour of the second preambular paragraph, whose French translation does not, unfortunately, reflect the English version, my delegation would include all nuclear tests, of whatever kind. | Голосуя за второй пункт преамбулы, перевод на французский язык которого, к сожалению, не отражает английского варианта, моя делегация хотела бы включить все ядерные испытания, любого типа. |
| Mr. GREY (United States of America): Mr. President, the latest version you gave us had a slight change in the second paragraph of the draft decision on your non-paper. | Г-н ГРЕЙ (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, представленный Вами нам последний вариант имеет небольшое изменение во втором пункте по сравнению в проектом решения в Вашем неофициальном документе. |
| He suggested that one version should be submitted for translation so that members could have the necessary background information to decide whether or not to pursue the drafting of that general comment. | Он предлагает направить один вариант на перевод, с тем чтобы снабдить членов Комитета необходимой справочной информацией для принятия решения о том, вести ли работу над составлением проекта этого замечания общего порядка. |
| (a) Participation in the completion and publication of the 1993 SNA (IMF is responsible for the translation and production of a camera-ready Russian version); | а) участие в завершении разработки и опубликовании СНС 1993 года (МВФ поручено обеспечить перевод и выпуск готового к изданию варианта на русском языке); |
| The French version is being printed. | Готовится к печати перевод издания на французский язык. |
| In 2010, Pop collaborated with German group Die Atzen for an English version of the song "Disco Pogo" which was featured on the Jersey Shore soundtrack. | В 2010 году Поп работал совместно с немецкой группой Die Atzen для создания английской версии песни «Disco Pogo», которая стала саундтреком для сериала Jersey Shore. |
| An edited version of the song exists. | Существует отредактированная версия песни. |
| He just produced an amazing version of the song. | он просто выпустил невероятную версию песни |
| In November 2004, they played an acoustic version of the song in Live 105's annual Studio Sessions concerts. | В ноябре 2004 года они сыграли акустическую версию песни в студии Live 105. |
| The album version ("Flash's Theme") is in fact the start to the movie, with all the dialogue from the first scene. | Альбомная версия песни («Flash's Theme») фактически является началом этого фильма. |
| Careers started in the beta version could later be continued in the full release. | Карьера начатая в бета-версии может быть продолжена в полной версии игры. |
| This version includes two new episodes. | Данная версия игры содержит два игровых эпизода. |
| He had worked on the first version of The Wolf Among Us before it was redesigned, and contributed to Tales from the Borderlands before he left Telltale Games in May 2014. | Работал над первой версией The Wolf Among Us, прежде чем проект был переработан, также участвовал в создании игры Tales from the Borderlands, прежде чем покинул компанию в мае 2014 года. |
| As the media reports, the version that Blizzard just released for PC by appearance does not differ from the original version of the game. | Как передают СМИ, версия, которую Blizzard сейчас выпустила на PC, внешне не отличается от оригинального варианта игры. |
| After spending some considerable time at the Gentoo booth at LinuxWorld Expo in January of 2003, he began to consider forking Gentoo to create a more newbie-friendly version. | Особенно он гордится $phone, - расширением MOO, которое позволяло виртуально набирать номера телефонов на другом MOOs и переписывать движок игры Kye. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| This version of the welfare state has proved devastating for Europe's employment and economic growth. | Такая разновидность государства всеобщего благоденствия оказала губительное воздействие на занятость в Европе и на ее экономический рост. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| The Netherlands, observing that the present version of paragraph 20 (c) exceeded current treaty obligations and was not in conformity with their national legislation, suggested that the subparagraph should be amended to read: | Нидерланды, отметив, что в настоящей формулировке пункт 20(с) выходит за рамки текущих договорных обязательств и не согласуется с их национальным законодательством, предложили изменить формулировку подпункта следующим образом: |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| It is published under the NASA Open Source Agreement version 1.3. | Распространяется под свободной лицензией NASA Open Source Agreement version 1.3. |
| The second season was marketed as "A-League: Version 2". | Второй сезон получил название A-League: Version 2. |
| Fixed option Version at Main tab. | Исправлена опция Version в закладке Main. |
| Her album Our Version of Events reached number one in the UK after its release in February 2012. | Её дебютный альбом «Our Version Of Events» стал первым в Великобритании сразу после его выпуска в феврале 2012 года. |
| Note also the subfolders, namely the OAB Version X folders. Right-click the offline address list folder and choose Properties from the context menu. | Обратите внимание на подпапки, а именно на папки ОАВ Version X. Щелкните по папке автономной адресной книги правой кнопкой и из контекстного меню выберите пункт Properties (Свойства). |
| The draft text before us therefore reflects certain amendments to the distributed version. | Таким образом, представленный проект текста отражает некоторые поправки к распространенному варианту. |
| The GICHD has seen and commented upon a draft version of this Report and we are grateful for their comments. | Проект варианта настоящего доклада просмотрел и прокомментировал ЖМЦГР, и мы признательны ему за его комментарии. |
| Although it was available as a draft before the discussions as planned, and finalized afterwards and uploaded to the TC and EFC website in December 2003, the printed version was inordinately delayed. | Несмотря на то, что проект этой публикации, как и планировалось, был подготовлен до проведения обсуждений, а затем окончательно доработан и размещен на веб-сайте КЛ и ЕЛК в декабре 2003 года, выпуск его печатного варианта был значительно задержан. |
| In 1993 Turner was approached by Pressurehed and Helios Creed to record another version of his Sphynx project using the original flute tracks, resulting in the album Sphynx. | В 1993 участники Pressurehed и Helios Creed предложили возродить проект Sphynx, взяв за основу всё те же записи флейты: результатом этой работы явился альбом Sphynx. |
| An NSA research project called SELinux added a Mandatory Access Control architecture to the Linux Kernel, which was merged into the mainline version of Linux in August 2003. | Исследовательский проект АНБ SELinux добавил архитектуру мандатного контроля доступа к ядру Linux, и позднее был внесён в главную ветвь разработки в Августе 2003 года. |