| By default, Internet Explorer versions 6 and 7 use two persistent connections while version 8 uses six. | По умолчанию Internet Explorer версий 6 и 7 открывает 2 постоянных соединения, тогда как 8 версия - 6. |
| The PC version of the game received extremely negative reception. | ПК версия игры получила более холодный приём. |
| This newer version shortened the original length of approx. | Сингловая версия отличалась от оригинала укороченной длительностью. |
| the version is not supported by the service | эта версия не поддерживается службой |
| Framing major version is not supported. | Основная версия кадрирования не поддерживается. |
| (b) To recommend that the Committee on Sustainable Energy approve the final version; | Ь) рекомендовать Комитету по устойчивой энергетике одобрить окончательный вариант; |
| At its sixth session, the Advisory Committee considered the finalized version of the study prepared by the drafting group, to be transmitted to the Council for its consideration at its sixteenth session. | На своей шестой сессии Консультативный комитет рассмотрел подготовленный редакционной группой окончательный вариант исследования, который должен быть препровожден Совету для рассмотрения на его шестнадцатой сессии. |
| The Working Party considered the draft of the 4th edition of its Glossary for Transport Statistics that entailed the following modifications compared to the previous version: | Рабочая группа рассмотрела проект четвертого издания Глоссария по статистике транспорта, в результате чего в предыдущий вариант были внесены следующие изменения: |
| After discussion of the revised draft resolution in respect of the participation in the Global PFC Group by non-members of OECD, one representative introduced a version of the draft resolution further revised to address that issue. | После обсуждения пересмотренного проекта резолюции в том, что касается участия стран, не являющихся членами ОЭСР, в работе Глобальной группы по ПФХВ, один представитель представил новый доработанный вариант проекта резолюции по данному вопросу. |
| However, CPC Version 1.0 is final and to improve the link COICOP will have to be changed. | Однако, с учетом того, что вариант 1.0 ЕКТ носит окончательный характер, совершенствование связей потребует пересмотра КПТУН. |
| On this basis, and in order to be able to start the regional programme outlined, the Spanish version of that statistical standard will be presented in the short term. | На этой основе и в целях обеспечения возможностей для начала осуществления соответствующей региональной программы вскоре будет представлен документ с изложением этого статистического стандарта на испанском языке. |
| Mr. Saleh, speaking as the main sponsor of the draft resolution, said that there had been some minor editorial corrections to the French version. | Г-н Салех, выступая в качестве главного автора данного проекта резолюции, говорит, что в текст проекта на французском языке были внесены незначительные редакционные изменения. |
| An electronic version in English was already available on UNHCR's website and the Director offered to provide a detailed presentation at a later date, if required. | Электронная версия на английском языке уже размещена на сайте УВКБ, и, если потребуется, директор предложил предоставить в случае необходимости подробную информацию на более позднем этапе. |
| In reviewing the provisions of the table referring to cuts, it was noted that the line between the rows "bone-in quarters" and "cuts" should be removed from the English version of the Standard. | При рассмотрении положений таблицы, относящейся к отрубам, было отмечено, что следует опустить в варианте стандарта на английском языке черту между позициями "четвертины с костью" и "отрубы". |
| The representative of the Russian Federation said that he would like to introduce several editorial amendments to the Russian version of ADR. He provided the secretariat with a list of such amendments for forwarding to the Russian translation section of the United Nations Office at Geneva. | Представитель Российской Федерации сообщил, что он хотел бы внести ряд изменений редакционного характера в вариант ДОПОГ на русском языке, и представил в секретариат перечень соответствующих изменений для передачи в Секцию русских письменных переводов Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
| This Statute is completed by the Rules of the Court, the most recent version of which was adopted on 14 April 1978 and entered into force on 1 July 1978. | Статут дополняет Регламент Суда, последняя редакция которого была принята 14 апреля 1978 года и вступила в силу 1 июля 1978 года. |
| Reports of the sessions and the matrix are available upon request and are posted on the Department of Economic and Social Affairs web site at: . The most recent version of the matrix will be made available to the Committee at its second session. | Доклады сессий и «Матрицу» можно получить запросить на ШёЬ-сайте Департамента по экономическим и социальным вопросам, расположенном по адресу: . Новая редакция «Матрицы» будет представлена Комитету на его второй сессии. |
| From the 2000s to the present on DVD both versions of the animated film are issued, and the version of 1947 is restored and issued by the film association "Krupnyy Plan". | С 2000-х годов по настоящее время на DVD выпущены обе редакции фильма, причём редакция 1947 года отреставрирована и выпущена кинообъединением «Крупный план». |
| For setup, AR PL ShanHeiSun Uni font fully supports HKSCS-2004 since 0.1-0.dot., with latest revision of HKSCS-2004 supported in version 0.1.20060903-1. | Для установки шрифт AR PL ShanHeiSun Uni полностью поддерживает HKSCS-2004 начиная с версии 0.1-0.dot., а последняя редакция HKSCS-2004 поддерживается в версии 0.1.20060903-1. |
| Hard Drive Inspector for Notebooks has all the functionality of the Professional version, but also takes into account the specific features of notebooks listed above. This is the most powerful version of Hard Drive Inspector. | Эта редакция программы обладает всеми возможностями, которые есть у Hard Drive Inspector Professional, и в то же время учитывает описанную специфику мониторинга жестких дисков ноутбуков. |
| The Working Party decided to bring the English version into line with the French version for drafting purposes. | Рабочая группа решила внести редакционные исправления в текст на английском языке в целях приведения его в соответствие с текстом на французском языке. |
| The final version of the Model Rules was a balanced, satisfactory text which, because it took into account existing procedures, would be useful to States when they wished to resort to conciliation. | В своем окончательном варианте этот Регламент представляет собой сбалансированный и удовлетворительный текст, который, поскольку в нем учитываются существующие процедуры, будет полезен для государств в тех случаях, когда они пожелают использовать согласительную процедуру. |
| page 5. the text of Annexes 1 and 3 as provisionally adopted in their latest version, according to the procedures of article 19; | текст приложений 1 и 3, принятый в предварительном порядке в их самом последнем варианте, в соответствии с процедурами, предусмотренными в статье 19; |
| The Draft resulting from the previous stage is called a Public Draft; it must carry the qualification "Public" in its name and a version designation of the draft itself. | Предварительный текст, подготовленный по итогам предыдущего этапа, называется публичным вариантом предварительного текста; в его наименовании должен указываться его статус как "публичного" и обозначаться номер его версии. |
| The text was sent to the Comuns (parish councils) and the Consell General (Parliament), which provided additional material that has been included in the final version of the report. | Текст был препровожден общинам (мэриям) и Генеральному совету (парламенту), которые внесли свои дополнения, включенные в окончательный вариант доклада. |
| In collaboration with the Department of Public Information, the Division also issued a compact version of the Convention and the Protocol. | В сотрудничестве с Департаментом общественной информации Отдел также выпустил малоформатное издание Конвенции и Протокола. |
| The digital version contains links to photographs, maps, virtual visits, videos, films, interactive audio programmes, animation programmes, school libraries and other technological resources. | Ее издание в цифровом формате включает фотографии, карты, виртуальные посещения, видеоматериалы, кинофильмы, интерактивные аудиоматериалы, мультипликацию, учебную библиотеку и другие технологические ресурсы. |
| In line with the terms of reference of the Group of Experts, IMO will be responsible for the publication of the English version of the CTU Code. | В соответствии с кругом ведения Группы экспертов за издание Кодекса ГТЕ на английском языке будет отвечать ИМО. |
| The two-disc set include the standard version of the album and a bonus CD with several bonus tracks, live and acoustic versions. | 2-х дисковый набор включает стандартное издание альбома и бонус-CD с несколькими бонус-треками, «живыми» и акустическими версиями. |
| A remastered CD version of the album with full original artwork, lyrics, and credits restored (including the inner sleeve picture of the band absent from the original CD) was released on 11 June 2002 on A&M Records in the US. | Ремастированное CD издание альбома с оригинальной обложкой, текстами и списками музыкантов (включая внутреннюю часть конверта с фотографией группы, отсутствующей на первом CD-издании) было выпущено 11 июня 2002 года компанией A&M Records в США. |
| This "post-plenary session version" is issued in its final form for the forthcoming two-year period. | Затем послесессионный вариант выпускается в окончательном виде на предстоящий двухлетний период. |
| In this version of the trilogy, it was dubbed into English, however the script, character names, soundtrack and visuals were not subjected to any alteration, and remain in their original form. | В этой версии трилогия была просто продублирована на английский, но сценарий, имена персонажей, звуковая дорожка и видеоряд никакой переделке не подвергались и остались в оригинальном виде. |
| The final drafts of ISIC, Revision 3.1 and CPC, Version 1.1 will be made available to the Commission as background documents. | Проекты окончательных вариантов МСОК, пересмотренный вариант 3.1, и КОП, вариант 1.1, будут представлены Комиссии в виде справочных документов. |
| 2.3 The author submits a written testimony by Bourdib Farid corroborating her version of events. | 2.3 Автор прилагает свидетельство в письменном виде Бурдиба Фарида, который подтверждает ее собственное изложение фактов. |
| It is available in a free version, which scans for and removes malware when started manually, and a paid version, which additionally provides scheduled scans, real-time protection and a flash-memory scanner. | Она доступна в виде бесплатной версии, которая ищет и удаляет вредоносные программы по ручному запуску, и платной версии, которая обеспечивает сканирование по расписанию, защиту в реальном времени и сканирование флеш-накопителей. |
| An electric version followed in 2011, converted by Azure Dynamics Corporation at a U.S. facility. | Электрическая модификация должна была выйти только год спустя, переработанная компанией Azure Dynamics (англ.) на заводах в США. |
| Later, in October 1957, a V8 version of the old bodied car, with the Aquillon 84 engine, and badged as the Ariane 8, joined the range, replacing the Trianon. | Чуть позже, в октябре 1957 года, модификация с двигателем V8 Aquillon 84, получает название Ariane 8 и заменяет собой Trianon. |
| After the Chevrolet Nova ceased production in 1979, the mid-sized 9C1 police version (not to be confused with the full-size Chevrolet Impala 9C1 which was also available) was transferred to the Malibu, filling a void for the mid-sized police patrol cars. | После того, как прекратилось производство Chevrolet Nova в 1979 году, появилась модификация «9C1» для полиции (не путать с полноразмерными Chevrolet Impala 9C1, которые также использовались полицией). |
| As this engine was too long to fit under the Transit's stubby nose, the diesel version featured a longer bonnet. | Так как этот двигатель был слишком длинный, чтобы поместиться под капотом Transit, дизельная модификация имела переделанный удлинённый двигательный отсек. |
| That guy there was made for a demo I did yesterday early inthe day for a big car maker in Detroit who wants to put them in acar - small version, over your head - so that you can actuallyget binaural sound in a car. | сделана для демонстрации, которую я вчера утром провёл длякрупного автопроизводителя из Детройта. Модификация размеромпоменьше будет монтироваться внутри автомобиля, прямо над головойпассажиров, и звук будет идти одновременно по двумканалам. |
| In 1704 was published the first French version of One Thousand and One Nights. | В 1704 году первым в Европе появился французский перевод «Тысяча и одной ночи». |
| The Internet site has a link to the legislative data bank where the Finnish version of the Optional Protocol to the CEDAW is available. | Сайт Интернета связан с банком данных о законодательных актах, в котором имеется перевод Факультативного протокола к КЛДОЖ на финский язык. |
| At the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, we present for the first time - as a separate document and as part of a working paper - an English translation of the text, inserted in the complete printed and illustrated Swedish version. | На девятой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий мы впервые представляем в качестве отдельного документа и в качестве части рабочего доклада перевод текста брошюры на английский язык, включенный в полную иллюстрированную печатную версию этой брошюры на шведском языке. |
| But both his translation and the original Sanskrit version he worked from are lost. | Однако, и его перевод, и оригинальный санскритский текст - потеряны. |
| A publication which was distributed to about 100 participants in the Forum contained not only presentations but also the translated version of the decisions of the CEDAW Committee regarding the individual communications and the inquiry conducted on Mexico. | Специально подготовленное и распространенное среди участников форума издание содержало не только тексы докладов, но и перевод текста решений Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, касающихся индивидуальных жалоб и ситуации в Мексике. |
| On November 16, 2010 an unfinished version of the song leaked onto the Internet. | 16 ноября 2010 года незаконченная версия песни «утекла» в интернет... |
| While jamming on a song called "Sick Puppy"-an early version of "Mysterious Ways"-the band tried different chord progressions for the bridge. | Импровизируя на основе песни «Sick Puppy» (ранней версии «Mysterious Ways»), группа пробовала разные сочетания аккордов для бриджа (музыкальных переходов-связок). |
| It was recorded in German under the title "Wer im Wartesaal der Liebe steht" (with lyrics by Fred Jay), as the B-side to the German version of "Ring Ring". | Песня также была записана на немецком языке под названием «Шёг im Wartesaal der Liebe steht» (автор текста Fred Jay) в качестве второй стороны для немецкого релиза песни «Ring Ring». |
| Two versions of "You Are My Sunshine" were recorded and released in 1939 prior to Jimmie Davis' version. | Две версии песни «You Are my Sunshine» были записаны и изданы ещё до того, как были впервые исполнены Джимми Дейвисом. |
| They performed on Triple J's Like a Version in March 2007, performing a cover of Billy Joel's "Only the Good Die Young" as well as a new song "All It Takes", rumoured to be featured on their next album. | After the Fall приняли участие в Triple J's Like a Version в марте 2007, исполнили кавер-версию песни Billy Joel's «Only the Good Die Young» и представили новую песню «All It Takes», которая должна была войти в состав нового альбома. |
| Players with both versions of the game can control Bat-Mite in the Wii version via Nintendo DS connectivity. | Игроки с обеими версиями игры могут управлять Бет-Майтом в версии Wii через подключение к Nintendo DS. |
| This version includes two new episodes. | Данная версия игры содержит два игровых эпизода. |
| Two versions of the game existed for the Commodore 64: the disk version, which played as described above, and the cassette version, which omitted several features. | Для Commodore 64 существовало две версии игры: дисковая, включавшая перечисленные возможности, и кассетная, в которой некоторые особенности были исключены. |
| The PlayStation 2 and GameCube release of the game has an entirely different plot from that of the Xbox version. | Версия игры на PlayStation 2 и GameCube полностью отличается от сюжета версии Xbox. |
| Google's version was shut down on 16 September 2011 as part of the Google Labs closure in September 2011. | Версия игры от Google была закрыта 16 сентября 2011 года в связи с прекращением работы площадки «Лаборатория Google» в сентябре 2011. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| In Savona province (near Genoa), a version of farinata called farinata bianca (white farinata) is used. | В Савоне (провинция в Лигурии к западу от Генуи) готовят разновидность фаринаты, известную как «белая фарината» (farinata bianca). |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| "Lift" (radio edit) - 4:01 "Lift" (album version) - 5:13 "The Beautiful Ones" - 5:22 The promotional video for "Lift" was released on August 8, 2005. | Lift (Radio Edit) (04:01) Lift (Album Version) (05:13) The Beautiful Ones (05:22) Рекламный видеоклип на композицию «Lift» вышел 8 августа 2005 года. |
| PrivacyNotice element Version attribute must have an integer value. | Атрибут Version элемента PrivacyNotice должен быть целым числом. |
| They wrote their first songs and recorded the following EPs: "The Right Time" (Extended Version) and "Voices" (Extended Version). | Они написали свои первые песни и записали следующие ЕР: «The Right Time» (Extended Version) и «Voices» (Extended Version). |
| DPM integrates with Active Directory and allows end users to recover their own file server data from DPM easily through the Previous Version tab in a protected folder. | DPM интегрируется в Active Directory и позволяет пользователям восстанавливать свои собственные данные с файлового сервера с DPM с помощь закладки Previous Version (предыдущая версия) для защищаемой папки. |
| Currently developing: ASSORTY Megademo Flash Version - impressive graphic, music and videoeffects performance cloned from Spectrum ASSORTY Megademo originally written by Dream Makers Software in 1994, Belarus. | В разработке: ASSORTY Megademo Flash Version - замечательная демонстрашка (некая сборка спецэффектов, графики и музыки), перенесенная на Flash со Spectrum'a. ASSORTY Megademo было создано группой Dream Makers Software в 1994 году в Беларуси. |
| A draft version of a global technical regulation has already been worked out. | Уже разработан проект версии глобальных технических правил. |
| A new draft version of a curriculum has been developed that has been published for public comments and amendments. | Разработан проект новой редакции программы обучения, который был опубликован с целью получения замечаний со стороны общественности и внесения соответствующих поправок. |
| Decisions: After an in-depth discussion, the participating countries agreed to introduce the following precisions and improvements in the draft version: | Решения: После подробного обсуждения страны, принимавшие участие в работе совещания, приняли решение внести следующие уточнения и исправления в проект документа: |
| Based on the results of the list-server discussion the secretariat presented the draft version of a simplified grid that integrated the different possible wood energy flows of the UBET scheme between S1-3 and U1-3. | На основе результатов обсуждений, проведенных с помощью сервера рассылки, секретариат представил проект упрощенной сетки данных, в которой были объединены предусмотренные в ЕТБЭ всевозможные потоки энергии на базе древесины между уровнями S1-3 и U1-3. |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |