| The full version, completely translated to English: We are the best in the world! | Полная версия монолога выглядит следующим образом: Мы самые лучшие в мире! |
| Deutsch, L. P. 1996, "DEFLATE Compressed Data Format Specification, Version 1.3," RFC 1951 (online), Alladin Enterprises, 1996), available from the Internet at. | Deutsch, L. P. 1996, «Специификация формата сжатия данных DEFLATE, версия 1.3», RFC 1951, Alladin Enterprises, 1996. |
| Version 10.10 introduced new artwork to the distribution, including new panel and menu backgrounds, a new Openbox theme, new Lubuntu menu logo, splash images and desktop wallpaper. | Версия 10.10 представила новое произведение для распространения, в том числе новые фоны панелей и меню, новую тему Openbox, новый логотип меню Lubuntu, изображения и обои для рабочего стола. |
| This is my version of Indian history. | Это моя версия истории Индии. |
| My version of... father-daughter time. | Моя версия... времени отец-дочка. |
| The latest version of the terms of reference took into account the comments received. | Последний вариант круга ведения отражает полученные замечания. |
| The Commission requested the secretariat to prepare for the next session an updated version of the draft recommendations for consideration and adoption in 2012. | Комиссия просила секретариат подготовить к следующей сессии обновленный вариант проекта рекомендаций для рассмотрения и принятия в 2012 году. |
| The version of the Template dated November 2013 supersedes all previous versions of the Template. | Вариант Стандартной модели, датированный ноябрем 2013 года, заменяет собой все ее предыдущие варианты. |
| In 1999, a regional version was published, with articles in Italian and French; | В 1999 году был выпущен адаптированный региональный вариант на итальянском и французском языках. |
| Other Māori education tools include a Māori version of the New Zealand curriculum, Māori tertiary institutions, Māori language immersion courses for practising teachers and Māori language immersion early childhood centres. | Другими методами обучения для маори являются вариант новозеландской учебной программы на маори, учреждение высшего образования для маори, курсы по обучению языку маори для практикующих учителей и центры обучения языку маори для детей младшего возраста. |
| A solo Spanish-language version of the song, titled "Nunca Me Acuerdo de Olvidarte", was released on 21 January. | 21 января была выпущена сольная версия песни на испанском языке под названием «Nunca Me Acuerdo de Olvidarte». |
| The view was expressed that the term "expropriation" in the English version should be replaced, because in some legal systems it carried a negative connotation and might suggest confiscation without prompt and adequate compensation. | Было высказано мнение, что термин "экспроприация" в тексте на английском языке следует заменить другим словом, поскольку в некоторых правовых системах он имеет отрицательный оттенок и может предполагать конфискацию без оперативной и надлежащей компенсации. |
| In those institutions, those who spoke in their own language were punished, and a distorted version of history was taught in which any connection with indigenous cultures was branded savage or inferior. | Эти учреждения преследовали тех, кто говорил на своем родном языке, им навязывали искаженное представление об истории, в котором представители самобытных культур именовались не иначе как варварами или представителями низшей расы. |
| The third indent of 7.1.4.14.4 in the French and German versions refers to "vehicles or wagons having complete sprayproof walls", whereas the English version refers only to "vehicles". | Третий начинающийся с тире подпункт пункта 7.1.4.14.4 в вариантах на французском и немецком языках сформулирован следующим образом: "транспортные средства или вагоны с брызгонепроницаемыми сплошными стенками", тогда как в варианте на английском языке упоминаются только транспортные средства. |
| The Committee welcomes the dissemination of information related to international humanitarian law and child rights, in particular the publication in a child-friendly version of the Convention and the envisaged publication of the Convention and its Protocols in Bengali. | Комитет приветствует распространение информации о нормах международного гуманитарного права и о правах ребенка и, в частности, учитывающее особенности детей издание текста Конвенции и планируемую публикацию текстов Конвенции и Протоколов к ней на бенгальском языке. |
| The previous version of the Law on Gender Equality in BiH has contained definition of the gender discrimination. | Предыдущая редакция Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине содержала определение дискриминации по признаку пола. |
| An improved and more user-friendly version of the self-assessment checklist was presented to the Implementation Review Group at its second session, held in Vienna from 30 May to 3 June 2011. | Группе по обзору хода осуществления на ее второй сессии, проведенной 30 мая - 3 июня 2011 года, была представлена обновленная и более удобная для пользователей редакция контрольного перечня вопросов для самооценки. |
| A revised and updated version of the catalogue, containing the new 13-digit ISBN references, was published at the end of June 2009. | В конце июня 2009 года была опубликована пересмотренная, обновленная редакция этого каталога, где номера ISBN указаны по-новому, состоя из 13 цифр. |
| The latest revision of this version (2.3.2) is in active use for accurately positioning the Hubble Space Telescope. | Последняя редакция этого каталога (версии 2.3.2) активно используется для ориентации Космического телескопа Хаббла. |
| A revised Constitution was adopted on 30 December 2006, the November version having been marred by contradictions between some articles. | В Кыргызстане 30 декабря 2006 года была принята новая редакция Конституции, поскольку в ноябрьском варианте были допущены противоречия в статьях. |
| Presidential acceptance of the parliamentary version of the law was expected shortly. | Ожидается, что вскоре текст закона, принятый парламентом, будет подписан президентом. |
| Table 10, column 8: correct the text for Poland in the English version to read: | Таблица 10, колонка 8; исправить текст в отношении Польши следующим образом: |
| Mr. Wensley (South Africa): Like the representative of Japan, I will also deliver a condensed version of my statement, the full text of which will be circulated. | Г-н Уэнзли (Южная Африка) (говорит по-английски): Как и представитель Японии, я хотел бы выступить с сокращенным вариантом своего выступления, полный текст которого будет распространен среди представителей. |
| The text of those provisional rules of procedure would be amended as proposed by the Vice-Chairperson and the General Assembly would recommend the amended version for adoption by the Conference. | В текст этих временных правил процедуры будут внесены поправки в соответствии с предложением заместителя Председателя, и Генеральная ассамблея будет рекомендовать этот вариант с внесенными в него поправками для принятия Конференцией. |
| A version of the legislation that includes macrons is, however, offered by the commission. | Тем не менее, предлагается вариант закона, текст которого включает макроны. |
| The calendar was issued in all official languages in print form, and the English version was made available online. | Календарь был издан на всех официальных языках в печатном виде, а английское издание было выложено в Интернете. |
| Therefore, the Air and Maritime parts will only be included, if accepted by Member Countries, in a future version. | Поэтому части, посвященные воздушному и морскому транспорту, будут включены в будущее издание лишь в случае, если будут приняты странами-членами. |
| The complete series was also released as a Region 2 DVD on November 19, 2007 but did not include the remastered version of the first season. | Также подобное издание вышло во втором регионе 19 ноября 2007, но в него вошла старая версия первого сезона. |
| After some discussion it was decided that the references should be, where possible, to the 2008 version of the OECD Model Convention, but with adaptations as required, including removing references to the 2008 OECD report on the attribution of profits to permanent establishments. | После некоторых обсуждений было решено, что ссылки, во всех возможных случаях, должны даваться на издание Типовой конвенции ОЭСР 2008 года, но с требуемыми видоизменениями, в том числе с изъятием ссылок на доклад ОЭСР 2008 года об отнесении прибыли к постоянным представительствам. |
| The objective was to disseminate and operationalize such outputs as the 2011 version of the United Nations Model Convention and the 2012 United Nations Practical Manual on Transfer Pricing for Developing Countries as capacity development tools for the benefit of developing countries. | Цель программы состоит в распространении и претворении в жизнь таких итоговых документов, как издание Типовой конвенции Организации Объединенных Наций 2011 года и Практическое руководство Организации Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию для развивающихся стран 2012 года в качестве инструментов развития потенциала в интересах развивающихся стран. |
| The existing version of the provision could be taken to imply that, if the contracting authority wished to extend the contract, the concessionaire had to comply. | Положение в его нынешнем виде может быть воспринято как подразумевающее, что если организация-заказчик хочет продлить договор, то концессионер должен подчиниться. |
| An updated version of their report was published as a book in 2009. | Обновлённая версия их отчёта была опубликована в виде книги в 2009 году. |
| It has recently concluded a new agreement to produce, in addition to the printed version, a CD-ROM version, thus making the database available to a much wider community. | Недавно АСФИС заключила новое соглашение о производстве данной базы данных не только в печатном виде, но также и на компактных дисках, что тем самым обеспечит доступ к этой базе данных значительно более широкого круга пользователей. |
| In Search of the Lost Future was released on November 26, 2010 as a limited edition version, playable as a DVD on a Windows PC. | «В поисках утраченного будущего» был выпущен 26 ноября 2010 года в виде ограниченной версии, воспроизводимой в виде DVD на ПК с Windows. |
| The ready material shall be delivered to the Client in electronic version, and at the Clients request translation can be notarized or certified with the official seal of Kyiv Transaltion Center. | Готовый перевод предоставляется заказчику в электронном виде, по желанию клиента готовый перевод заверяется нотариально или печатью Киевской редакции переводов. |
| BigCrypt is the modified version of DES-Crypt used on HP-UX, Digital Unix, and OSF/1. | BigCrypt - это модификация DES, используемая в HP-UX, Digital Unix, и OSF/1. |
| M240H an improved version of the M240D. | M240H улучшенная модификация M240D. |
| The aircraft has cargo version. The aircraft was certified to Russian standards AP-25 (harmonized with FAR-25 and JAR-25). | Самолет ТУ-204-100 модификация самолета ТУ-204, имеет сертификат в соответствии с Российскими нормами летной годности и полностью удовлетворяет стандартам ИКАО по шуму и эмиссии. |
| An-30A Version designed for civilian aviation. | Модификация Нё 70d была приспособлена для гражданской авиации. |
| On the other hand, modifying a proprietary system to suit the needs of the Organization could be equally costly, particularly if the modification process had to be repeated each time there were an upgrade to a newer version supplied by the vendor. | С другой стороны, модификация приобретенной на основе лицензии системы в целях адаптации ее к потребностям Организации будет не менее дорогостоящей, особенно в том случае, если процесс модификации будет повторяться каждый раз, когда соответствующий поставщик будет внедрять новую версию системы. |
| Latest version of the Collection Studio 2.45 was translated into the Portuguese (Brazil) language. | Добавлен новый перевод Collection Studio - португальский (Бразилия). |
| In fact, that version was meant for the interpreters. | Перевод был подготовлен исключительно в помощь устным переводчикам. |
| By 1880, he had completed a French language translation of the Tibetan version of the Udanavarga, which was published in 1881. | К 1880 году он завершает перевод на французский язык тибетской версии «Уданаварги», который был опубликован в 1881 году. |
| The ready material shall be delivered to the Client in electronic version, and at the Clients request translation can be notarized or certified with the official seal of Kyiv Transaltion Center. | Готовый перевод предоставляется заказчику в электронном виде, по желанию клиента готовый перевод заверяется нотариально или печатью Киевской редакции переводов. |
| Since web pages aren't static, it is a good idea to keep track of which version of the original a certain translation refers to, and to use this information to check which pages have changed since the last translation. | Так как шёЬ-страницы не являются статическими, то хорошо бы отслеживать, к какой версии оригинала относится данный перевод, и использовать эту информацию, для проверки, какие страницы изменились со времени последнего перевода. |
| Ocean later stated why he chose to release his own version of the song, stating that it was still extremely personal to him. | Позднее Оушен объяснил своё решение выпустить собственную версию песни тем, что для него она всё ещё оставалась очень личной. |
| Co-producer Dave Bascombe commented that the final version of the song was almost nothing like the original demo because it had gone through so many changes. | Со-продюсер Дейв Баскомб отметил, что окончательная версия песни не имела почти ничего общего с оригинальной версией, потому что она пережила слишком много изменений. |
| McLachlan recorded another version of the song for the 2005 iTunes-only digital album iTunes Originals - Sarah McLachlan. | В 2005 году Хаклахлан подготовила новую версию песни для iTunes в составе альбома iTunes Originals - Sarah McLachlan (англ.)русск... |
| During Early Edition's original broadcast run in the United States, an edited version of the song "Time Has Come Today" by The Chambers Brothers was used during a revamped opening title sequence from episode 403 until the series' conclusion. | Однако, во время показа в Соединённых Штатах обработанная версия песни «Time Has Come Today» от Chambers Brothers использовалась начиная с 4 сезона 3 эпизода и до конца сериала. |
| The original version of the song "Nyanyanyanyanyanyanya!" was uploaded by user "daniwell" to the Japanese video site Niconico on July 25, 2010. | Оригинальная версия песни «Nya nya nya nya nya nya nya!» была загружена пользователем daniwell на японский видео-сайт «Nico Nico Douga» 25 июля 2010 года. |
| The OS X version of the game was released by Feral Interactive on 7 March 2012. | OS X версия игры была выпущена компанией Feral Interactive 7 марта 2012 года. |
| According to review aggregating website Metacritic, the PS3 version of the game received an average review score of 39 out of 100, based on 21 reviews. | Согласно сайту Metacritic версия игры для PS3 получила в среднем 39 баллов из 100 на основе 21 рецензии. |
| The 8-bit Sega Master System version is noted as one of the last Master System games officially sold in North America. | Версия игры для 8-битной Sega Master System была примечательна тем, что была одной из последних игры выпускавшейся для этой консоли в Америке. |
| If you were a fan of the original PacMan game, you'll probably like the New York version of it as well. | Если вы были фанатом оригинальной игры PacMan, вам, вероятно, будет также интересна её нью-йоркская версия. |
| When the PSP version was re-released as a fundraising event for the 2011 Tōhoku earthquake and tsunami, 16,663 units were pre-ordered by the day of its release on May 12, 2011. | Переизданная версия игры для PlayStation Portable на момент своего выхода 12 мая 2011 года имела 16663 предварительных заказа. |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| That or he has primary progressive aphasia... Either the nonfluent version or semantic dementia. | Или так, или у него первичная прогрессирующая афазия, либо разновидность со снижением беглости речи, либо семантическая деменция. |
| In Savona province (near Genoa), a version of farinata called farinata bianca (white farinata) is used. | В Савоне (провинция в Лигурии к западу от Генуи) готовят разновидность фаринаты, известную как «белая фарината» (farinata bianca). |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| The 3NF version of the definition is weaker than Date's BCNF variation, as the former is concerned only with ensuring that non-key attributes are dependent on keys. | Вариант определения 3NF Кента является менее строгим, чем вариант нормальной формы Бойса-Кодда в формулировке Дейта, поскольку первая утверждает только то, что неключевые атрибуты зависят от ключей. |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| A PC version from Atari Interactive was announced but never released, thus it remained a Jaguar CD exclusive. | ПК-версия от Atari Interactive была анонсирована, A PC version from Atari Interactive was announced но так и не была выпущена, и игра осталась, таким образом, эксклюзивом для Jaguar CD. |
| The SSE5 (short for Streaming SIMD Extensions version 5) was a SIMD instruction set extension proposed by AMD on August 30, 2007 as a supplement to the 128-bit SSE core instructions in the AMD64 architecture. | SSE5 (англ. Streaming SIMD Extensions version 5) - расширение системы команд, предложенное AMD 30 августа 2007 г. как дополнение к 128-битным командам ядра в архитектуре AMD64. |
| Marti Wong released Hero Fighter Version 0.2.0c. | Марти Уонг выпустил новую версию игры - Нёго Fighter Version 0.2.0c. |
| The track, "Insectica (CC vs Lo-Bat Version)", uses clips chopped out of a song by Lo-bat called "My Little Droid Needs a Hand", released under a Creative Commons license. | В «Insectica (CC vs Lo-Bat Version)» использован фрагмент трека Lo-Bat под названием «My Little Droid Needs a Hand», который был выпущен под лицензией Creative Commons. |
| Both EAP and MS-CHAP version 2 authentication are secure, so we'll select both the Extensible Authentication Protocol (EAP) and Microsoft Encrypted Authentication version 2 (MS-CHAPv2) checkboxes. | Вы можете захотеть позволить и Microsoft Encrypted Authentication version 2, и Extensible Authentication Protocol (EAP). Оба метода надежны, поэтому мы выберем обе галочки. |
| A draft version of the gtr was presented for discussion at the December 2003 GRSP meeting. | Проект гтп был представлен для обсуждения на совещании GRSP, состоявшемся в декабре 2003 года. |
| Modifications of the draft test cycle and final version | 4.5 Изменения, внесенные в проект цикла испытаний и окончательная версия |
| December 2006: The Steering Committee considers the draft statement and decides on a process for preparing a final version. | Декабрь 2006 года: Руководящий комитет рассматривает проект заявления и принимает решение о процессе подготовки окончательного варианта. |
| The Secretariat will share the draft report with the experts, who will make any appropriate comments and changes and agree on the final version of the report. | Секретариат направляет проект доклада экспертам, которые высказывают свои замечания, вносят изменения и согласуют окончательный вариант. |
| A final draft will be ready in February 2006, with a final edited version completed by May 2006 | В феврале 2006 года будет подготовлен окончательный проект, который к маю 2006 году пройдет окончательное редактирование |