| The full length version was released as Transmission IV in 2001. | Полная версия была выпущена на Transmission IV в 2001. |
| Levi had some version of the device on his broncs in order to make them buck harder. | У Леви была похожая версия такого устройства на его мустанге чтобы заставить того брыкаться сильнее. |
| Archibald Morton was granted the ability to transmute substances by the touch of his left hand in a similar fashion after his experimental version of the alchemy gun exploded. | Арчибальд Мортон был одарён способностью преобразовывать вещества прикосновением своей левой руки после того, когда его экспериментальная версия алхимического пистолета взорвалась. |
| I am running version 9.4.3. | У меня версия 9.4.3. |
| My version of... father-daughter time. | Моя версия... времени отец-дочка. |
| The version in question corresponded to the 1997 version of ADNR. | Этот вариант соответствует варианту ППОГР 1997 года. |
| Me, too... I believe this version of the story. | Я тоже... Верю в этот вариант истории. |
| A corrupted version of symbology associated with worship. | Искаженный вариант символики, связанной с каким-то культом. |
| That version of the report was due to be considered by the Board of Auditors during its meeting from 24 to 26 July 2012. | Этот вариант доклада должен был быть рассмотрен Комиссией ревизоров на ее совещании, которое должно было состояться 24 - 26 июля 2012 года. |
| The modern Peruvian version of the recipe was developed by Mario Bruiget, a Peruvian from Chincha Alta who worked under the apprenticeship of Morris starting on July 16, 1924. | Современный перуанский вариант рецепта разработал Марио Бруигет, перуанец из Чинча-Альта, который был учеником Морриса с 16 июля 1924 года. |
| In introducing this agenda item the Chairperson-Rapporteur explained briefly that, unfortunately, the second progress report was only available in its original Spanish version. | Перед началом обсуждения данного пункта повестки дня Председатель-докладчик дала краткое пояснение о том, что, к сожалению, второй доклад о ходе работы имеется только на языке оригинала (испанском). |
| The instruction must be offered in an English version and if required a nationally adopted language. | Инструкция должна предоставляться на английском языке и, в случае необходимости, на используемом в стране языке. |
| Takes note of the 2012 United Nations Practical Manual on Transfer Pricing for Developing Countries, developed by the Committee, notes the publication of the English-language version, and requests that: | принимает к сведению разработанное Комитетом Практическое руководство Организации Объединенных Наций по трансфертному ценообразованию для развивающихся стран 2012 года, отмечает его публикацию на английском языке и предлагает: |
| They said that the French version of document 2002/8 was the same as in 2001. | Она сообщила, что текст документа на французском языке от августа 2002 года аналогичен тексту 2001 года. |
| Copies of the printed version of the 2008 SNA in English are available from United Nations Publications and can be ordered from its website at Details.aspx? pid=18327. | Типографское издание СНС 2008 года на английском языке имеется в виде издания Организации Объединенных Наций и его можно заказать на веб-сайте по адресу. |
| It was noted that the current version of the Digest was based on 725 cases from 37 States. | Отмечалось, что текущая редакция сборника подготовлена на основе 725 дел из 37 государств. |
| The News Centre's English-language version alone published some 300 stories during the reporting period. | Одна только английская редакция Центра новостей опубликовала за отчетный период примерно 300 информационных материалов. |
| In order to meet the needs of the individual, society and the State with regard to education and training, a new, improved version of the Education Act has been adopted. | В целях удовлетворение потребностей человека, общества, государства в воспитании и обучении была принята новая усовершенствованная редакция Закона Туркменистана "Об образовании". |
| This version of the report that had passed through different levels of consultation was edited into a final report, ready for submission to the UN Committee on CEDAW through appropriate channels in the Ministry of Foreign Affairs. | Затем данный вариант доклада неоднократно становился темой консультаций на различных уровнях, в результате которых была выработана его окончательная редакция для представления в Комитет ООН по ликвидации дискриминации в отношении женщин по соответствующим каналам Министерства иностранных дел. |
| Here's the updated version of this entry. | Вот обновлённая редакция этого слова. |
| The prosecution has been informed that the English version is expected to be completed in June 2014, at which time the appeal briefing schedule will resume. | Обвинение было информировано о том, что английский текст должен быть готов в июне 2014 года, после чего осуществление графика подачи апелляционных меморандумов будет возобновлено. |
| In order to remain within the allocated time limits, I will deliver a concise version of my statement, the full text of which will be distributed shortly. | Для того чтобы соблюсти установленный регламент, я зачитаю краткий вариант моего выступления, полный текст которого будет вскоре распространен. |
| She pointed out that the revised text pursued the same objectives as the previous version, while taking into account the adoption of General Assembly resolution 48/26. | Она указала, что пересмотренный текст преследует те же цели, что и предыдущий вариант, но в то же время учитывает принятие резолюции 48/26 Генеральной Ассамблеи. |
| She offered to have the French text ready before the conclusion of the Committee's work at the end of the week, provided that she received the definitive English version promptly. | Она говорит, что может подготовить текст на французском языке до завершения работы Комитета в конце недели, при условии получения в ближайшее время окончательного текста на английском языке. |
| The Western version of the Acts of the Apostles is, notably, 8.5% longer than the Alexandrian form of the text. | Особенная черта этого текста - прибавки, особенно в Деяниях Апостолов, текст которых длиннее на 8,5%. |
| Similarly, the secretariat of the CCNR was requested to issue a consolidated version of the German text. | Комитет просил секретариат ЦКСР подготовить аналогичное сводное издание на немецком языке. |
| In September 2004, the Department published an updated version of its information booklet on the Register, which was printed by the Government of the United Kingdom. | В сентябре 2004 года Департамент опубликовал обновленное издание своего информационного бюллетеня по Регистру, которое было отпечатано правительством Соединенного Королевства. |
| The album was released twice: first on 4 April in the collector version, and then on 18 April in the traditional version for the general public. | Альбом вышел двумя изданиями: 4 апреля вышло коллекционное издание, а 18 апреля стандартное издание для широкой публики. |
| Their latest version, the 8th edition, dates from 2010. | Их последнее восьмое издание было опубликовано в 2010 году. |
| They had given a more positive review for the SNES version, while citing some of the same issues with the core game. | Это же издание также дало более позитивный обзор на версию игры для SNES, обозначив те же проблемы, что и в первоначальной версии игры. |
| Using the developer community resources, open source development can achieve short time to market with a working "beta" version. | Благодаря использованию ресурсов сообщества разработчиков программные инструменты с открытыми исходными кодами могут быть предложены на рынке в короткий срок в виде рабочей бета-версии. |
| Publishing a redacted version of the comprehensive report of the Ombudsperson would enhance the transparency of the Ombudsperson process. | Издание всеобъемлющего доклада Омбудсмена в отредактированном виде сделало бы процесс с участием Омбудсмена более транспарентным. |
| Therefore, it was decided, in replying to the present version of the questionnaire, to submit a condensed version of the views of the Czech Republic as reviewed and completed in reply to the new question 10. | Поэтому при подготовке ответа на нынешний вариант вопросника пересмотренные и дополненные замечания Чешской Республики было решено представить в сжатом виде в рамках ответа на новый вопрос 10. |
| Additionally, a summary of the Beijing Platform for Action has been widely distributed in a translated version in Iceland. | Кроме того, в Исландии была распространена изложенная в кратком виде и переведенная на исландский язык пекинская Платформа действий. |
| However, it was only in 1801 that the Grand Orient de France printed the rules of this rite under the title Régulateur du Maçon, containing several additions and amendments to the former version, which had circulated from lodge to lodge in discrete manuscript form. | Однако только в 1801 году Великий восток Франции напечатал правила этого устава под названием «Управитель масона», содержащий некоторые дополнения и поправки к предыдущей версии, которая распространялась из ложи в ложу в дискретном виде рукописи. |
| This version is also equipped with a static converter. | Данная модификация также оборудовалась статическим преобразователем. |
| Yes, a modified version. | Да, его модификация. |
| H-21C Shawnee (Model 43) US Army version of the H-21B, became CH-21C in 1962,334 built for U.S. forces. | H-21C «Шауни» (с 1962 года - CH-21C) - самая массовая модификация для Армии США, построено 334 машины. |
| As this engine was too long to fit under the Transit's stubby nose, the diesel version featured a longer bonnet. | Так как этот двигатель был слишком длинный, чтобы поместиться под капотом Transit, дизельная модификация имела переделанный удлинённый двигательный отсек. |
| The Marine/Navy and Army variants are differentiated in that the Marine/Navy version uses an X-Back retention system (called the Class I) and the Army uses the H-Back retention system (called the Class II). | Модификация корпуса морской пехоты и флота использует Х-образную схему задних ремней (Class I), а армейская - H-образную (Class II). |
| The PRESIDENT (translated from French): The secretariat has drawn my attention to an error in the Spanish version of the document we have just adopted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Секретариат обратил мое внимание на ошибку в испанском варианте только что принятого нами документа. |
| Mr. GREY (United States of America): Mr. President, the latest version you gave us had a slight change in the second paragraph of the draft decision on your non-paper. | Г-н ГРЕЙ (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, представленный Вами нам последний вариант имеет небольшое изменение во втором пункте по сравнению в проектом решения в Вашем неофициальном документе. |
| The French version is being printed. | Готовится к печати перевод издания на французский язык. |
| The Spanish translation of the current version of the Manual has been finalized, but will need to be reviewed prior to publication of the revised Procurement Manual in the "wiki" format by the end of 2009. | Завершается перевод на испанский язык нынешнего варианта Руководства, однако до публикации в конце 2009 года пересмотренного Руководства по закупкам в формате "wiki" в этот текст необходимо будет внести изменения. |
| Bill Anders, Jim Lovell, and Frank Borman recited Genesis chapter 1, verses 1 through 10 verbatim, using the King James Version text. | Уильям Андерс, Джеймс Ловелл и Фрэнк Борман прочитали 1 главу, стихи с 1 по 10-й, используя перевод, известный как Библия короля Якова. |
| There are two versions of the song: the album version and the radio edit. | Было выпущено две версии песни: radio edit и альбомная. |
| Another version of the song, published in Die deutschen Volkslieder mit ihren Singweisen (1843) was recorded from an oral source near Cottbus. | Версия произведения из сборника «Немецкие народные песни с их мелодиями» (нем. Die deutschen Volkslieder mit ihren Singweisen; 1843) была получена «из устного источника» в окрестностях Котбуса. |
| A live version of "Mommy, Can I Go Out and Kill Tonight?" did appear on Walk Among Us, which was released in March 1982. | Концертная версия песни «Момму, Can I Go Out and Kill Tonight?» появилась в альбоме Walk Among Us, выпущенным в 1982 году. |
| The song has a remix version entitled "Unsteady (Erich Lee Gravity Remix)", a single for the motion picture soundtrack for the film Me Before You. | Ремикс песни «Unsteady (Erich Lee Gravity Remix)» вошёл в саундтрек фильма До встречи с тобой. |
| The opening theme for Ef: A Tale of Memories, starting with episode three, is the English version of "Euphoric Field" by Tenmon featuring Elisa. | Открывающая тема аниме Ef: A Tale of Memories, впервые появляющаяся в третьей серии - английская версия песни «Euphoric Field». |
| However, in updated arcade version and the console ports, he is a no longer a sub-boss. | Тем не менее, в обновлённой аркадной версии игры и консольных портах он перестал быть суб-боссом. |
| An updated version, Resident Evil: Director's Cut, was released for PlayStation in September 1997, a year and a half after the original game. | «Обновлённая» версия Resident Evil на «Sony Playstation», названная «Resident Evil: Director's Cut», была выпущена в сентябре 1997 года - через 18 месяцев после выхода оригинальной игры. |
| According to review aggregating website Metacritic, the PS3 version of the game received an average review score of 39 out of 100, based on 21 reviews. | Согласно сайту Metacritic версия игры для PS3 получила в среднем 39 баллов из 100 на основе 21 рецензии. |
| These were presumably cut, as they are not featured in the final version of the game. | Неизвестно почему, но эту возможность вырезали из финальной версии игры. |
| This early build, later dubbed "Resident Evil 1.5" by producer Shinji Mikami, differed drastically from the released version in its scenario, presentation and gameplay mechanics. | Эта ранняя бета-версия, позднее обозначенная продюсером Синдзи Миками как Resident Evil 1.5, радикально отличалась от окончательного варианта своим сценарием, общим представлением и механикой игры. |
| This version of the welfare state has proved devastating for Europe's employment and economic growth. | Такая разновидность государства всеобщего благоденствия оказала губительное воздействие на занятость в Европе и на ее экономический рост. |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| In Savona province (near Genoa), a version of farinata called farinata bianca (white farinata) is used. | В Савоне (провинция в Лигурии к западу от Генуи) готовят разновидность фаринаты, известную как «белая фарината» (farinata bianca). |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. | Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил. |
| Attention was drawn to the need to correct an error in the Spanish version of paragraph 7.44 and to align the Spanish text of paragraph 7.46 (a) with the English version. | Было обращено внимание на необходимость исправить ошибку в формулировке пункта 77.44 на испанском языке и привести текст пункта 7.46(a) на испанском языке в соответствие с английским вариантом. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| It is published under the NASA Open Source Agreement version 1.3. | Распространяется под свободной лицензией NASA Open Source Agreement version 1.3. |
| Version is the second album by New York-based English producer Mark Ronson. | Version: Version - второй студийный альбом английского DJ Марка Ронсона. |
| It was produced by Scott Walker, whose own album 'Til the Band Comes In is mocked in the lyrics of the song "Bad Cover Version". | Продюсером альбома выступил Скотт Вокер, чей альбом «'Til the Band Comes In» был высмеян в песне «Bad Cover Version». |
| She released another version of her album This Is Me in June 2016, titled This Is Me: Signature Version. | В июне 2016 года выпустила переиздание своего альбома «This Is Me», названное «This Is Me: Signature Version». |
| Version - Another important feature that the Windows Properties dialog shows is also implemented in FileAlyzer: for executable files and system libraries, it shows the Version resources if available. | Версия (Version) - Еще одна важная возможность "Свойств" Windows также реализована и в FileAlyzer-е: для исполняемых файлов и библиотек отображается (если есть) ресурс Version. |
| The draft version will be tested in selected countries during 1999 and 2000. | Проект справочника будет апробирован в отдельных странах в 1999 и 2000 годах. |
| The Bureau approved the draft provisional agenda and the draft organization of work for CEP-20 with a number of revisions, which were to be reflected in the final version of those documents. | Президиум одобрил проект предварительной повестки дня и проект распорядка работы КЭП-20 с рядом поправок, которые будут отражены в окончательном варианте этих документов. |
| The Draft Strategic Framework for 2010-2011 has been reviewed by the Bureau of the Committee and, after approval by the Committee, the final version will be submitted first to the Executive Committee of the Economic Commission for approval, and then to United Nations Headquarters. | Проект стратегической рамочной основы на период 2010-2011 годов был рассмотрен Бюро Комитета и после утверждения Комитетом его окончательная версия будет представлена сначала Исполнительному комитету Европейской комиссии для утверждения, а затем - в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
| A draft version of the complete SEEA-2000 will be placed on the London Group web site on 31 July. | Проект завершенного варианта справочника по СЭЭУ-2000 будет обнародован на информационной странице Лондонской группы 31 июля. |
| The draft version of the Position Paper was discussed by participants, who gave their suggestions on the recommendations/proposed actions and on the main conclusions of the document. | Проект документа с изложением позиции был обсужден участниками, которые высказали свои предложения и замечания по рекомендациям/предложенным мерам и основным выводам, включенным в этот документ. |