| The second phase of the system is operational and the full version will be rolled out in the first half of 2014. | Начался второй этап реализации системы, а полная версия будет внедрена в первой половине 2014 года. |
| That's the only version that exists? | Это единственная существующая версия? |
| That's the only version that exists? | Это единственная существующая версия? |
| Profile version not supported by Apparmor module | Версия профиля не поддерживается модулем Аррагмог |
| Last ever archived version of Ghostzilla site. | Последняя архивированная версия сайта Ghostzilla. |
| I shall deliver an abridged version of my statement, focusing on the main elements in the version that has been circulated, which remains the official text of this statement. | Я зачитаю сокращенный вариант своего заявления, сосредоточившись лишь на основных элементах распространенного текста, который остается его официальной версией данного заявления. |
| An updated version of the report was submitted in December 2007. | В декабре 2007 года был представлен обновленный вариант этого доклада. |
| We also welcome the development of guidelines for the inclusion of child protection in peacemaking and peace-building activities, as well as the initial version of training materials for peacekeeping personnel. | Мы также приветствуем разработку руководящих принципов в отношении всестороннего учета мер по защите детей в контексте усилий по установлению мира и миростроительству, а также первоначальный вариант учебных материалов для персонала миротворческих миссий. |
| Copies of the final version of "The Second Report on the Adequacy of the Global Observing System for Climate in Support of the UNFCCC" will also be available at the following internet address: | Окончательный вариант "Второго доклада об адекватности Глобальной системы наблюдения за климатом в поддержку РКИКООН" будет также размещен в Интернете по следующему адресу: Summary.htm. |
| Alternate version number two: | Другой вариант номер два: |
| Members also have the correct version of paragraph 60 (a) in English only; the correct version will appear in the other official languages in the final document. | У делегатов также имеется исправленный вариант пункта 60(а) только на английском языке; исправленный вариант на других официальных языках будет отражен в заключительном документе. |
| She also drew attention to a change in the wording of paragraph 3 in the Spanish version of the resolution. | Она отмечает также изменения в пункте З проекта резолюции на испанском языке. |
| Mr. Pescheux (France) said that although his delegation had not opposed the adoption of the draft resolution, it would notify the Secretariat of some inaccuracies in the French version of the text. | Г-н Пешо (Франция) говорит, что, хотя делегация его страны не выступила против принятия указанного проекта резолюции, она просит уведомить Секретариат о некоторых неточностях в его тексте на французском языке. |
| 1.2.1 [The amendment in the German version concerning the definition of Liquefied Petroleum Gas ( LPG )does not apply to the English text.] | 1.2.1 [Поправка к варианту определения "Сжиженный нефтяной газ (СНГ)" на немецком языке не касается текста на русском языке.] |
| The song also has a Russian version, titled ПapeHb, Tы HиЧë! | Версия песни на русском языке называется «Парень, ты ничё». |
| At the third session of the second Oliy Majlis, held in Tashkent on 30 August 2000, an amended version of the Courts Act was adopted. | На третьей сессии второго созыва Олий Мажлиса Республики Узбекистан, проходившей в Ташкенте 30 августа 2000 года, была принята новая редакция закона "О судах". |
| The present abbreviated version of the report of the Consultative Committee for Space Data Systems is provided to comply with limitations on documents submitted for translation into the languages of the United Nations. | Настоящая сокращенная редакция доклада Консультативного комитета по космическим системам передачи данных представлена в соответствии с ограничениями, налагаемыми на подлежащие переводу на языки Организации Объединенных Наций документы. |
| The first version wasn't accepted. | Первая редакция не была принята. |
| This version of the report that had passed through different levels of consultation was edited into a final report, ready for submission to the UN Committee on CEDAW through appropriate channels in the Ministry of Foreign Affairs. | Затем данный вариант доклада неоднократно становился темой консультаций на различных уровнях, в результате которых была выработана его окончательная редакция для представления в Комитет ООН по ликвидации дискриминации в отношении женщин по соответствующим каналам Министерства иностранных дел. |
| The 1984 version was a 15-question survey; the 1996 revision is a 25-question survey. | Версия 1984 года была опросником из 15 вопросов; редакция 1996 года - из 25 вопросов. |
| Note: Reproduced below is version 1.4 of the Vessel Tracking and Tracing Standard for Inland Navigation of 21 September 2005 received from the CCNR. | Примечание: Ниже приводится текст Стандарта для систем обнаружения и отслеживания судов во внутреннем судоходстве, полученный от ЦКСР. |
| Morocco considered the English version to be the authentic text. | Марокко считает, что английский вариант должен быть принят за аутентичный текст. |
| The final version of the report had been posted on an official website for the benefit of the general public. | Окончательный текст доклада в интересах общественности был размещен на официальном веб-сайте. |
| The Kiswahili version was the official text, not the English translation, in which that term had been rendered "station in life". | Текст Конституции на суахили, а не на английском языке является официальным текстом, в котором это понятие было переведено как "положение в обществе". |
| Mr. GROSSMAN said that the Spanish version of the third subparagraph should be aligned with the original English one. | Г-н ГРОССМАН говорит, что текст третьего абзаца на испанском языке следует привести в соответствие с текстом оригинала на английском языке. |
| The 1993 version of the Register, which was issued in the six official languages of the United Nations, was sent to all Governments and relevant organizations. | Издание Регистра 1993 года, опубликованное на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, было направлено всем правительствам и соответствующим организациям. |
| The term culture-bound syndrome was included in the fourth version of the Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders (American Psychiatric Association, 1994) which also includes a list of the most common culture-bound conditions (DSM-IV: Appendix I). | Термин «культурно-определяемый синдром» (англ. culture-bound syndrome) был впервые включён в 4-е издание американского Диагностического и статистического руководства по психическим расстройствам (DSM-IV), в котором также опубликован список наиболее распространённых синдромов. |
| A brief outline of the present and new international statistical standards for global manufacturing, goods for processing and merchanting according to the latest available version of the BPM, sixth edition and System of National Accounts (SNA) 2008, Rev. is given below. | Ниже представлен краткий разбор нынешних и новых международных статистических стандартов применительно к глобальному производству, поставке товаров для переработки и продаже товаров за границу в соответствии с последним имеющимся вариантом РПБ, шестое издание, и Системой национальных счетов (СНС) 2008 года, первый пересмотренный вариант. |
| A printed version is being replaced by an electronic version | Печатное издание заменено электронной версией |
| The editions were of varying length, each one larger and augmented from the previous version, until the final edition reached over 400 poems. | Издания имели различный объём, с каждым разом всё увеличивавшийся, и в итоге последнее прижизненное издание состояло из более чем 400 стихотворений. |
| That Committee had expressed willingness to consult on the report in its final version and had provided its views to the Advisory Committee. | Данный Комитет выразил готовность проанализировать доклад в его окончательном виде и представил свои мнения Консультативному комитету. |
| A pilot version of the comprehensive database will be functional by early 2007, and the final version will be launched in the second quarter of 2007. | Использование этой всеобъемлющей базы данных на экспериментальной основе начнется в первые месяцы 2007 года, а в окончательном виде она будет использоваться со второго квартала 2007 года. |
| The directory may be obtained from the ECE secretariat (in a hard copy version) or may be consulted via the Internet on the web site of the ECE Transport Division (). | Справочник можно получить в секретариате ЕЭК (в виде документа) или с ним можно ознакомиться через Интернет в шёЬ-сайте Отдела транспорта ЕЭК (). |
| The electronic version of the new handbook has been published through an online interactive platform (). | Этот новый справочник был опубликован в электронном виде в сети Интернет с использованием интерактивной онлайновой платформы (). |
| Delegations with lengthy statements are kindly requested to circulate the texts in writing and to deliver a condensed version when speaking in the Chamber. | Я попрошу делегации, подготовившие большие выступления, распространить их тексты в письменном виде и выступать в Совете с сокращенными их вариантами. |
| "Shershen-D" - version with two firing channels. | «Шершень-D» - модификация с двумя огневыми каналами. |
| Su-9 Main production version, about 1,100 built. | Су-9 Основная серийная модификация, построено около 1100 штук. |
| Kulspruta 58 C: On Combat Vehicle 90, this version replaced the previously used Ksp m/39 in the third quarter of 2004. | Ksp 58 ºC: В третьем квартале 2004 года данная модификация заменила на БМП CV 90, ранее использовавшийся Ksp m/39. |
| Since the Operation still lacks MI-8 MTV helicopters (military version of MI-8 to be acquired through letter of assist), this deficiency has been corrected to some extent by means of commercially contracted civilian MI-8 helicopters | Поскольку в Операции по-прежнему не хватает вертолетов Ми-8 МТВ (военная модификация Ми-8, которая будет приобретаться на основе письма-соглашения), эта нехватка в определенной мере восполняется за счет коммерческой аренды гражданских вертолетов Ми-8 |
| 1121B Commodore Version manufactured with CJ610-5 engines; 19 built. | 1121B Commodore Модификация с двигателями CJ610-5, построено 19 самолётов. |
| The Spanish language version of the report would be launched in Costa Rica in 2012. | Перевод этого доклада на испанский язык будет опубликован в Коста-Рике в 2012 году. |
| Please submit to the Committee, if available, the English version of the Law on Gender Equality. | Просьба представить Комитету перевод Закона о гендерном равенстве на английский язык, если таковой имеется. |
| German magazine Data Welt praised the Amiga version's user-friendliness, good graphics and particularly the atmospheric sound, calling the game (translated:) "excellent" and "even better than Deja Vu". | Немецкий журнал Data Welt оценил дружественный интерфейс версии для Amiga, хорошую графику и чрезвычайно атмосферный звук, назвав игру (перевод:) «превосходной» и «даже лучше чем Deja Vu». |
| The Committee acknowledges the translation of the Convention into the languages of the communities and the production of a child-friendly version of the Convention. | Комитет отмечает перевод Конвенции на языки местного населения и выпуск адаптированной для детей версии Конвенции. |
| Note by the secretariat: the Russian translation could be improved by modelling it more closely on the text of the regulations of the Russian River Register (volume 2, paragraph 2.1.6) [English version unaffected] | Примечание секретариата: перевод на русский язык следует улучшить, заменив выражение "автоматически включающихся осушительных насосов" на "осушительных насосов самовсасывающего типа" (см. Правила Российского Речного Регистра, т. 2, п. 2.1.6). |
| Italian singer Serena Fortebraccio recorded a version for the album In A Shape Of A Girl... Playing On Björk's Heartbeat. | Итальянская певица Serena Fortebraccio записала версию песни для альбома In A Shape Of A Girl... Playing On Björk's Heartbeat. |
| Corgan appeared on The Howard Stern Show on June 19, performing an acoustic version of "Tonight, Tonight". | 19 июня Корган появился на шоу Говарда Стерна, где исполнил акустическую версию песни «Tonight, Tonight». |
| A 'sax version' of this song, cut during the Aladdin Sane sessions in 1973, appeared on the first 1000 copies of the UK pressing (these can be identified by the lack of the RCA logo in the upper-right corner of the cover). | 'Саксофонная версия' (Sax Version) этой песни, сокращенная во время сессий альбома «Aladdin Sane» в 1973 году, появилась на первых 1000 копиях британского релиза (их можно определить отсутствием эмблемы RCA в правом верхнем углу обложки). |
| The soundtrack to the video is a unique version of the song, fading out at the last chorus and omitting the instrumental outro (like the radio version), but including the instrumental intro (which is missing from the radio version). | В клипе используется специальная редакция песни, где отсутствуют последний припев и инструментальное аутро (как на радио-версии), но в то же время присутствует инструментальное интро, которое в радио-версии отсутствует. |
| Dave Davies of the Kinks contributed a version of "Give Me Love" to the multi-artist compilation Songs from the Material World: A Tribute to George Harrison in 2003. | Дейв Дэвис из The Kinks выпустил кавер-версию песни сначала на альбоме Songs from the Material World - a Tribute to George Harrison (2003), а в 2006 году на альбоме «Kinked». |
| There are also some Wisps exclusive to each version of the game. | В каждой из версий игры также присутствуют эксклюзивные виспы. |
| Two versions of the game existed for the Commodore 64: the disk version, which played as described above, and the cassette version, which omitted several features. | Для Commodore 64 существовало две версии игры: дисковая, включавшая перечисленные возможности, и кассетная, в которой некоторые особенности были исключены. |
| The iPad version of the game features enhanced graphics and also supports local multiplayer, with the screen being divided in half and each player controlling half of the screen. | В IPad версии игры улучшенная графика, а также поддерживает локальный мультиплеер, экран делится пополам, и каждый игрок, играет на своей половине экрана. |
| Although Wreden originally called the stand-alone version The Stanley Parable: HD Remix, he later opted to drop the distinguishing title, affirming that he believes the remake is the "definitive" version of the game. | Хотя сперва Риден собирался назвать новую версию The Stanley Parable: HD Remix, позже он решил отбросить подзаголовок, считая готовый продукт окончательной версией игры. |
| Atari Corporation approved the conversion for publication and Carmack spent three weeks, assisted by Dave Taylor, improving the port's graphics and quality to what he later claimed was four times more detail than the DOS version. | Atari дала разрешение на его использование, и Кармак потратил 3 недели при содействии Дейва Тейлора на повышение качества игры и улучшение графики. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| He also drew attention to a number of editorial changes that would be reflected in the final version of the text. | Он также обращает внимание на ряд редакционных изменений, которые будут отражены в окончательной формулировке текста. |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| The original score was released on three Compact Discs in Japan as Final Fantasy VI: Original Sound Version. | Оригинальный саундтрек был издан в Японии на трёх компакт-дисках под названием Final Fantasy VI: Original Sound Version. |
| PrivacyNotice element Version attribute must have an integer value. | Атрибут Version элемента PrivacyNotice должен быть целым числом. |
| This is done for many reasons, including aesthetics, and in opposition to the liberal or progressive theology that updated English translations such as the New Revised Standard Version embody. | Это делается по многим причинам, включая эстетику, и в противовес либеральному или прогрессивному богословию, в котором воплощены английские переводы, такие как Новая переработанная стандартная версия (New Revised Standard Version). |
| She released another version of her album This Is Me in June 2016, titled This Is Me: Signature Version. | В июне 2016 года выпустила переиздание своего альбома «This Is Me», названное «This Is Me: Signature Version». |
| Currently developing: ASSORTY Megademo Flash Version - impressive graphic, music and videoeffects performance cloned from Spectrum ASSORTY Megademo originally written by Dream Makers Software in 1994, Belarus. | В разработке: ASSORTY Megademo Flash Version - замечательная демонстрашка (некая сборка спецэффектов, графики и музыки), перенесенная на Flash со Spectrum'a. ASSORTY Megademo было создано группой Dream Makers Software в 1994 году в Беларуси. |
| A revised draft version of the functional specifications was prepared and circulated to technical experts for comment. | Был подготовлен пересмотренный проект технических характеристик, который был распространен среди технических экспертов для получения замечаний. |
| After MOSIX became proprietary software in late 2001, Moshe Bar forked the last free version and started the openMosix project on February 10, 2002. | После объявления MOSIX проприетарным в 2001 году Моше Бар форкнул последнюю свободную версию и 10 февраля 2002 года начал проект openMosix. |
| UNIDO then translated these guidelines in a corporate strategy document; in spring 2003, the draft version was widely communicated to staff members for their comments. | Впоследствии ЮНИДО преобразовала эти руко-водящие принципы в документ с изложением корпо-ративной стратегии; весной 2003 года проект такого документа был широко распространен среди сотруд-ников в целях получения их замечаний. |
| In introducing this draft resolution, which is an updated version of last year's resolution, the delegation of Egypt exercised the utmost self-restraint and refrained from adding new paragraphs reflecting the concerns to which I have alluded in the course of this statement. | Представляя этот проект резолюции, который является усовершенствованным вариантом прошлогодней резолюции, делегация Египта проявила максимальную сдержанность и воздержалась от добавления новых пунктов, отражающих те соображения, которые я упомянул в ходе данного заявления. |
| It should be recalled that the final version of a draft host country agreement and a draft memorandum of understanding on the operational costs to be provided by Nepal were forwarded to the Nepalese authorities for consideration on 6 December 2001 and 12 April 2002, respectively. | Следует напомнить, что окончательный вариант проекта соглашения с принимающей стороной и проект меморандума о договоренности по вопросу о покрытии оперативных расходов Центра правительством Непала были направлены на рассмотрение официальными представителями Непала соответственно 6 декабря 2001 года и 12 апреля 2002 года. |