| The "Alpha" version was an experiment that focused primarily on the French-speaking blogosphere. | Версия "Альфа" была экспериментом, направленный в первую очередь на французскую аудиторию блогосферы. |
| The magazine's online version is available for downloading RIGHT NOW! | Он-лайн версия доступна для скачивания УЖЕ СЕЙЧАС! |
| By July 2006, the PlayStation 2 version of The Incredibles had sold 740,000 copies and earned $24 million in the United States. | К июлю 2006 года версия PlayStation 2 «The Incredibles» продала 740000 копий и заработала 24 миллиона долларов США. |
| An early version of the game was showcased at the Game Developers Conference in April 2013, and later at the inaugural PAX Australia the following July. | Ранняя версия игры была показана на Game Developers Conference в апреле 2013 года и позже на PAX Australia в июле. |
| The Nintendo 64 version holds an aggregate score of 88% at both GameRankings and Metacritic, whereas the Nintendo DS remake received a score of 66% at GameRankings and a score of 63 at Metacritic, based on 39 reviews. | Версия для Nintendo 64 собрала среднюю оценку в 88 % и на GameRankings, и на Metacritic, в то время как ремейк для Nintendo DS получил более низкие оценки в 66 % на GameRankings и 63 % на Metacritic. |
| An Internet version of the Chart was developed during 1997. | В 1997 году был разработан вариант диаграммы для сети "Интернет". |
| The final version of the Action Plan will submitted to the joint TC and EFC session in Finland in 2013 for endorsement. | Окончательный вариант плана действий будет представлен на утверждение совместной сессии КЛ и ЕЛК в Финляндии в 2013 году. |
| Several members expressed their preference for the longer version, in the interests of ease of reference and consistency, although the view was also expressed that the shorter version might have advantages. | Некоторые члены Комиссии высказались в поддержку наиболее пространного варианта ввиду удобства ссылок и последовательности, хотя, согласно одной точке зрения, краткий вариант также имеет преимущества. |
| Notably, this version, which implied that the legality of an execution would be determined solely within the domestic legal order, was rejected. | Примечательно, что такой вариант, который предполагал, что законность смертной казни будет определяться исключительно в рамках национальной правовой системы, был отклонен. |
| A version of the legislation that includes macrons is, however, offered by the commission. | Тем не менее, предлагается вариант закона, текст которого включает макроны. |
| The English version will be followed by a French version. | После варианта на английском языке будет подготовлен вариант на французском языке. |
| As the Special Rapporteur was not provided with the English version of the relevant provisions, the various interpretations he was given by officials, in particular during visits to detention places, will be recorded below. | Поскольку Специальный докладчик не имел возможности ознакомиться с соответствующими положениями на английском языке, ниже будут приведены различные толкования, которые он услышал от должностных лиц, в частности во время его посещений мест содержания под стражей. |
| Three training courses have been developed: (a) the Portuguese version of the Port Certificate; (b) the course on trade, development and environment; and (c) the course on the formulation and implementation of a competition law and policy. | Было подготовлено три учебных курса: а) версия программы "Управление портовым хозяйством" на португальском языке; Ь) курс по торговле, развитию и окружающей среде; и с) курс по вопросам разработки и осуществления законодательства и политики в области конкуренции. |
| The Committee welcomes the dissemination of information related to international humanitarian law and child rights, in particular the publication in a child-friendly version of the Convention and the envisaged publication of the Convention and its Protocols in Bengali. | Комитет приветствует распространение информации о нормах международного гуманитарного права и о правах ребенка и, в частности, учитывающее особенности детей издание текста Конвенции и планируемую публикацию текстов Конвенции и Протоколов к ней на бенгальском языке. |
| Numerous operas have had their first performances in this celebrated room, including the French version of Richard Wagner's Tristan and Isolde, in 1893, and Maurice Ravel's L'enfant et les sortilèges, in 1925. | В этом зале, известном своей богатой культурной историей, были впервые поставлены многочисленные оперные произведения, в том числе опера Тристан и Изольда Рихарда Вагнера, исполненная в 1893 году на французском языке, а также опера Дитя и чудеса Мориса Равеля. |
| A final version of the full report was subsequently supplied to all members of the Expert Group on Resource Classification. | Окончательная редакция полного доклада была впоследствии распространена среди всех членов Группы экспертов по классификации ресурсов. |
| An improved and more user-friendly version of the self-assessment checklist was presented to the Implementation Review Group at its second session, held in Vienna from 30 May to 3 June 2011. | Группе по обзору хода осуществления на ее второй сессии, проведенной 30 мая - 3 июня 2011 года, была представлена обновленная и более удобная для пользователей редакция контрольного перечня вопросов для самооценки. |
| Option B only required a simple version of table 2 because it applied to all farms, avoiding the need to specify a farm-size threshold. | Для варианта В требуется не более чем обычная редакция таблицы 2, поскольку он применяется ко всем хозяйствам и в этом случае нет необходимости указывать поровое значение размеров хозяйств. |
| In 2003, an amended version of the Employment Promotion Act was adopted, having been drafted in the light of changes in the social and labour spheres, as well as the experience of other countries. | В 2003 году в Республике Таджикистан принята новая редакция Закона Республики Таджикистан "О содействии занятости населения", который разработан с учетом изменения ситуации в социально-трудовой сфере, а также опыта других стран. |
| The 1984 version was a 15-question survey; the 1996 revision is a 25-question survey. | Версия 1984 года была опросником из 15 вопросов; редакция 1996 года - из 25 вопросов. |
| The proponents of the option said that an updated version would be made available. | Авторы данного варианта заявили, что будет подготовлен обновленный текст этого варианта. |
| The text of the draft resolution has been revised in its substance and its form, compared to the version of two years ago. | Текст проекта резолюции был изменен по сути и по форме по сравнению с вариантом, рассматривавшимся два года назад. |
| The representative of Chile further corrected the text, and pointed out corrections in the Spanish version. | Представитель Чили внес дополнительные исправления в текст и указал на исправления в тексте проекта резолюции на испанском языке. |
| [Done in English, French, Russian and Spanish, the French text being the original version.] | [Первоначальный текст составлен на французском языке и переведен на английский, испанский и русский языки] |
| As mentioned above, STP basically relies on the text of the Portuguese Criminal Code whose original version dates back to 1886. | Как говорилось выше, СТП в основном применяет текст Уголовного кодекса Португалии, первоначально принятого в 1886 году. |
| This modified version would be referred to as the Glossary for Transport Statistics, Second Edition, Revision 1 and would be available on the OECD Home Page in electronic version only. | Этот измененный вариант будет называться Глоссарием по статистике транспорта, второе издание, пересмотр 1; он будет помещен на адресную страницу ОЭСР только в электронном формате. |
| On June 8 was released BR: Evolution (Japan edition) and a compilation album Shōnen Kyōwakoku 2013-2015 Best, consisting of their popular tracks from 2013 to 2015, including both version of "Hello". | 8 июня был выпущен BR: Evolution (издание в Японии) и сборник Shōnen Kyōwakoku 2013-2015 Best, состоящий из их популярных композиций с 2013 по 2015 год, включая обе версии «Hello». |
| The first limited edition of the album does not have the band's logo on the booklet while the vinyl version and second pressing of the CD show a red Destruction logo on it. | Первый ограниченный тираж альбома не имел логотипа группы на буклете, но версия для винила и повторное издание на компакт-диске уже имели логотип Destruction. |
| Attached is a proposed text for class 7 provisions, prepared by a working group in Brussels (21-25 June 1999), based on the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods (1999 version).Amendments are highlighted or struck out. | Настоящим прилагается предлагаемый текст для положений класса 7, подготовленный рабочей группой в Брюсселе (21-25 июня 1999 года) на основе Типовых правил перевозки опасных грузов ООН (издание 1999 года). |
| A limited edition of the PlayStation 3 version was released billed as "The Complete Experience", which also included the extended Director's Cut version of the film in Blu-ray format. | Ограниченное издание версии для PlayStation 3 с подзаголовком The Complete Experience включило в себя расширенную режиссёрскую версию фильма на дисках формата Blu-Ray. |
| We will circulate a fuller written version of this statement. | Мы распространим более полный вариант этого заявления в письменном виде. |
| Publications are first produced in a print version and the provision of electronic versions represents additional work and resources. | Публикации сначала издаются в печатном виде, а подготовка электронных версий требует дополнительной работы и ресурсов. |
| Each version will be published as an annex to the report of the JISC meeting where the JI-MAP is adopted. | Каждый вариант будет публиковаться в виде приложения к докладу о работе совещания КНСО, на котором утверждается ПУ-СО. |
| Many of the references to institutions, enterprises, documents and so on are identified as "hyperlinks" in the electronic version of the document, so that the user can click on the highlighted text to go directly to the relevant website. | Многие из ссылок на учреждения, предприятия, документы и т.д. в электронной версии документа оформлены в виде "гиперлинков" таким образом, что посетитель сайта может с помощью курсора мышки нажать на выделенный текст и попасть непосредственно на нужный ему сайт. |
| On 25 March 1947 the Lower House of the Dutch parliament ratified a stripped down version of the treaty, which was not accepted by the Republic. | 25 марта 1947 года Палата представителей нидерландского парламента ратифицировало соглашение в урезанном виде, что было отвергнуто индонезийской стороной. |
| It usually occurs in shellfish, but not this version. | Он обычно содержится в морских моллюсках, но не эта модификация. |
| The PA-44-180T Turbo Seminole version was certified on November 29, 1979 and built between 1981 and 1982. | Модификация PA-44-180T Turbo Seminole сертифицирована в ноябре 1979 года и производилась в 1981-1982 годах. |
| In fact it was adapted for the domestic market modification export version trolley ZiU- 682G -010, the production of which began in 1992. | По сути, это была адаптированная для внутреннего рынка модификация экспортной версии троллейбуса ЗиУ-682Г-010, производство которой началось ещё в 1992 году. |
| The only version of the Cougar to see combat was the TF-9J trainer (known as F9F-8T until 1962) during the Vietnam War. | Единственным вариантом, увидевшим боевые действия, стала двухместная учебная модификация TF-9J (до 1963 года носила обозначение F9F-8T). |
| The naval and anti-radiation versions have been retired from Chinese service but PL-11, the air-to-air version and HQ-61A, the land-based mobile version are still currently in limited service with the Chinese military. | Корабельная и противорадиолокационная модификация, по состоянию на 2011 год, сняты с вооружения НОАК, но PL-11 и HQ-61A наземного подвижного базирования, всё ещё используются вооружёнными силами КНР. |
| Although a Creole version of the Constitution exists, it has not been regarded as a valid legal reference. | Несмотря на то что существует перевод Конституции на креольский язык, ссылка на него не имеет законной силы. |
| With regard to the judgement rendered, if some parties to the proceedings wished to have a Chinese version, the court had to provide a translation. | При вынесении приговора, когда сторона в процессе желает располагать китайской версией, суд должен предоставить ей перевод. |
| Regarding the question of translation of the Convention into languages other than Azeri, he pointed out that a Russian version of the instrument had been provided by international organizations. | В отношении вопроса перевода Конвенции на другие языки, кроме азербайджанского, он отметил, что перевод Конвенции на русский язык был обеспечен международными организациями. |
| Commenting on the late submission of the English version of the delegation's statements in response to the list of issues, he wished to make it clear that the delegation had not intended to give that English version to members. | Что касается представленного недавно перевода на английский язык текстов заявлений его делегации, сделанных в ответ на содержащиеся в перечне вопросы, то он уточняет, что его делегация не намеревалась распространять этот перевод на английский язык среди членов Комитета. |
| His translation of the libretto of Mozart's The Magic Flute from German into Swedish in 1968 became a classic, which was also used in Ingmar Bergman's movie version of the opera from 1975. | Его перевод либретто «Волшебной флейты» Моцарта с немецкого на шведский в 1968 году стал классикой и был использован в фильме Ингмара Бергмана «Волшебная флейта» (экранизация оперы 1975 года). |
| The group also recorded a version for the BBC's From Us to You radio show. | Группа также записала другую версию песни для радио-шоу Би-би-си - From Us To You. |
| Track listings note: The first unique track reference contains all information pertaining to that song and version, including song writing credits, source and length. | Примечания: Первый уникальный номер трека содержит всю информацию, касающуюся той песни и версии, в том числе авторство песен, источник и длину. |
| The band had briefly considered putting an alternative version of "Public Image" with different lyrics on the album, a plan that was finally rejected. | Группа думала добавить альтернативную версию песни «Public Image» с другим текстом на альбом, но этот план был отвергнут. |
| Hoping to repeat the success of Run-D.M.C. and Aerosmith with the single "Walk This Way" The Fat Boys made a cover version of the song "Wipeout" together with rock group The Beach Boys. | В надежде повторить успех групп Run-D.M.C. и Aerosmith с синглом «Walk This Way» The Fat Boys сделали кавер-версию песни «Wipe Out» совместно с рок-группой The Beach Boys. |
| The automatic double tracking that possibly erroneously continued into the first verse on the 1966 stereo version of "Eleanor Rigby" was corrected in the 1999 remix. | В ремиксе 1999 года были исправлены ошибки системы автоматического дабл-трекинга (англ. en:automatic double tracking) в первом куплете «Eleanor Rigby», имевшиеся на стерео-версии этой песни 1966 года. |
| Many Nokia cell phones come with a free version of the game called Canal Control. | Многие сотовые телефоны компании Nokia поставляются с предустановленной версией игры под названием Canal Control. |
| Pre-ordering the PC version of the game through the Steam network also unlocks Bill's beret from Left 4 Dead for use in the PC version of Team Fortress 2. | Предзаказ игры для ПК-версии через Steam network также добавлял берет Билла из Left 4 Dead для ПК-версии Team Fortress 2. |
| In the previous version of the game, when I've eliminated a drone from this location, it has inevitably attracted the attention of a third, cloaked drone. | В предыдущих версиях игры, когда я тут убивал этого Дрона, это неизбежно привлекало внимание третьего невидимого Дрона. |
| Andwhatcouldbe more appropriate thana newimproved version of his last game, renamedFlightto Zyl. | ј что могло быть более подход€щим, чем нова€ верси€ его последней игры, которую он переименовал в ѕолет в ил ! |
| And I will have to keep in mind that the majority of players on this Realm will see items names, monsters names, spells names, quest names and quests text in French because they will mainly use the French version of the game. | И учтите, что большинство игроков видит названия предметов, монстров, заклинаний и заданий на этом же языке, потому что у них установлена соответствующая версия игры. |
| It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs. | Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| 1.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers):. | 1.2 Тип (указать любые возможные варианты и разновидности: каждый вариант и каждая разновидность должны иметь кодовое обозначение, состоящее из цифр либо комбинации букв и цифр): ... |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| 5.4.1.4.1 second subparagraph ADR reads, in the current version, as follows: | Пункт 5.4.1.4.1 ДОПОГ в его нынешней формулировке гласит следующее: |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| This guide provides detailed description on the Kerio WinRoute Firewall, version 6.0.6. All additional modifications and updates reserved. | Данное руководство содержит подробное описание Kerio WinRoute Firewall, version 6.0.6. |
| The original score was released on three Compact Discs in Japan as Final Fantasy VI: Original Sound Version. | Оригинальный саундтрек был издан в Японии на трёх компакт-дисках под названием Final Fantasy VI: Original Sound Version. |
| It was produced by Scott Walker, whose own album 'Til the Band Comes In is mocked in the lyrics of the song "Bad Cover Version". | Продюсером альбома выступил Скотт Вокер, чей альбом «'Til the Band Comes In» был высмеян в песне «Bad Cover Version». |
| The next version from PhysTechSoft, formally PTS/DOS Extended Version 6.70 was labeled PTS-DOS 2000 and is still being distributed as a last 16-bit PTS-DOS system, as of 2007. | Следующая версия от Физтех-софт, PTS/DOS Extended Version 6.70, выпускалась под названием PTS-DOS 2000 и продается до сих пор (начало 2009 года), как последний 16-битный PTS-DOS. |
| When the project was heavily bootlegged, Royce left the label for Koch to re-record some of the album, eventually releasing it in 2002 as Rock City (Version 2.0). | Когда было записано много пиратских копий, Ройс перешёл на Koch Records, чтобы перезаписать альбом, в конечном итоге выпустить его удалось лишь в 2002 году под названием Rock City (Version 2.0). |
| The draft statute was a significant improvement on the earlier version. | Проект статута значительно улучшен по сравнению с его предыдущими вариантами. |
| The meeting may wish to amend the draft questionnaire and adopt its final version which will subsequently be sent to countries. | Совещание, возможно, пожелает внести в проект вопросника поправки и принять его окончательный вариант, который впоследствии будет разослан по странам. |
| Web version/ draft, 2003; final version, 2005 | проект в 2003 году; окончательный вариант в 2005 году |
| The representative of CCNR considered that it would be useful to anticipate a version without provisions concerning inland navigation in the event of the acceptance of a draft CRDNI Convention. | Представитель ЦКСР счел, что полезно подготовить вариант, в котором не содержалось бы положений, касающихся внутреннего водного транспорта, на тот случай, если будет принят проект конвенции КОУВП. |
| He announced that Belgium, Ireland, Luxembourg, Monaco, Portugal and Trinidad and Tobago had joined the sponsors of the draft resolution, which was an updated version of a resolution adopted by consensus by the Commission on Human Rights earlier in the year. | Он отмечает, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Бельгия, Ирландия, Люксембург, Монако, Португалия и Тринидад и Тобаго, и говорит, что данный проект представляет собой резолюцию, принятую консенсусом Комиссией по правам человека в начале этого года. |