| Ron is basically a better version of George Washington. | Рон - улучшенная версия Джорджа Вашингтона. |
| On GameRankings, the PlayStation version has a rating of 76 percent. | На GameRankings, версия для PlayStation получила 76 % и положительные отзывы. |
| It's a modified version of the speech I gave when I had to leave the swim team because of a chronic inner ear situation. | Это изменённая версия речи, которую я говорил, когда мне пришлось уйти из команды по плаванию из-за хронической болезни уха. |
| Free unofficial version of original game (with original graphics and expanded storyline) was published in 2015 by Russian programmer Sergei Markoff (Russian: Cepreй MapkoB), also known as the author of free SmarThink chess engine. | Бесплатная неофициальная браузерная версия оригинальной игры (с оригинальной графикой и расширенным сюжетом) была опубликована в 2015 году российским программистом Сергеем Марковым, также известным в качестве автора бесплатного шахматного движка SmarThink. |
| I am running version 9.4.3. | У меня версия 9.4.3. |
| IUCN will be transmitting a comprehensive version of this statement electronically to all Missions. | МСОП разошлет всем представительствам по электронной почте более полный вариант настоящего выступления. |
| If the proposed list today will be rejected, in coming days an amended version will be brought up for a vote. | Если предложенный список сегодня будет отвергнут, в ближайшие дни на голосование вынесут измененный вариант. |
| The regional service centre for Latin America and Caribbean, in coordination with Headquarters units, developed a shorter version of this training to be used in countries of the region. | Региональный сервисный центр для Латинской Америки и Карибского бассейна в координации с подразделениями штаб-квартиры подготовил сокращенный вариант этого учебного курса, который будет использоваться в странах региона. |
| The text reproduced below has been prepared to correct Revision 3 of the Regulation, aligning the English and French texts to the Russian version. | Воспроизведенный ниже текст был подготовлен для внесения исправлений в третий пересмотренный вариант Правил посредством согласования его текстов на английском и французском языке с текстом на русском языке. |
| In its first version, the National Human Rights Programme, which has since been refined and expanded, expressly alluded to compensatory policies, establishing as a goal the development of affirmative actions in favour of vulnerable groups of society. | Первый вариант Национальной программы по правам человека, который был с тех пор усовершенствован и расширен, специально оговаривал вопрос о компенсационной политике, ставя в качестве цели развертывание позитивных действий по улучшению положения уязвимых групп общества. |
| The Administrative Committee noted a mistake in the English version of Article 17, paragraph 7(a). | Административный комитет отметил ошибку в подпункте а) пункта 7 статьи 17 текста Соглашения на английском языке. |
| It recently arranged for the dissemination of the Portuguese version of the very popular publication "Sixty ways the United Nations makes a difference", produced in connection with the sixtieth anniversary of the Organization. | Недавно она распространила на португальском языке очень популярную публикацию «Шестьдесят способов, с помощью которых Организация Объединенных Наций может изменить мир к лучшему», подготовленную по случаю шестидесятой годовщины Организации. |
| The Administrative Committee may wish to consider and adopt by voting the proposal for a Corrigendum to the French version to the Agreement in accordance to the procedure established in Appendix 1 to the Agreement. | Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть и принять путем голосования предложение по исправлению к тексту Соглашения на французском языке в соответствии с процедурой, установленной в добавлении 1 к Соглашению. |
| A Child Friendly Version of the various articles on the Convention on the Rights of the Child for the National Children's Council (in French). | Рассчитанная на детей версия различных статей Конвенции по правам ребенка, подготовленная для Национального детского совета (на французском языке). |
| The New Testament appears in the original vernacular language (koine) and the Old Testament in the version, known as the Septuagint, that was adopted by early Greek-speaking Christians. | древнем общегреческом языке (koine). Ветхий Завет представлен версией, известной как Септуагинта, т.е.текстом, бытовавшим в среде ранних греко-язычных христиан. |
| A final version of the full report was subsequently supplied to all members of the Expert Group on Resource Classification. | Окончательная редакция полного доклада была впоследствии распространена среди всех членов Группы экспертов по классификации ресурсов. |
| AI highlighted that the 2011 amended version of the Personal and Family Code enshrined discrimination against women in most aspects of family life and was widely considered as a regression by national and international NGOs. | МА отметила, что исправленная редакция Кодекса прав личности и семьи 2011 года закрепляет дискриминацию в отношении женщин по большинству аспектов семейной жизни и рассматривается многими национальными и международными НПО как шаг назад. |
| Officials of institutions of both the European Union and the OSCE have repeatedly emphasized that the present version of the Citizenship Law satisfies both the EU and the OSCE. | Представители Европейского союза и ОБСЕ неоднократно отмечали, что нынешняя редакция закона о гражданстве удовлетворяет как ЕС, так и ОБСЕ. |
| In February 2009, consultations were held with representatives of the European Commission at which a version of the outer space section of the draft association agreement between Ukraine and the European Commission was agreed upon. | В феврале 2009 года были проведены консультации с представителями Европейской комиссии, на которых была согласована редакция раздела "Космос" проекта соглашения об ассоциации между Украиной и ЕС. |
| The final version was drawn up and adopted by the Constitutional Committee on the reform of the Constitution on the basis of proposals by individuals, administrative bodies, enterprises, organizations, and public and political associations. | На основе предложений по совершенствованию Основного Закона, поступивших от граждан, различных учреждений, предприятий, организаций, общественно-политических объединений, Конституционной комиссией по совершенствованию Конституции Туркменистана была подготовлена и принята новая редакция Конституции Туркменистана. |
| The full version is being distributed and constitutes our official statement. | Полный текст распространяется и является нашим официальным заявлением. |
| After much discussion it was decided that the final version of the Agreement would include the ATP Agreement and the appropriate comments at the end of each section. | После продолжительных обсуждений было решено, что окончательный вариант Соглашения будет включать текст Соглашения СПС и соответствующие комментарии в конце каждого раздела. |
| The new text was the one eventually adopted and it became the final version of draft article 20 ("Withdrawal of reservations"): | Именно этот текст был в конечном итоге принят и стал окончательным проектом статьи 20 ("Снятие оговорок"): |
| Participants decided that the comments on the Spanish translation of the Bangalore Principles that had been provided by Member States should be reviewed by the Secretariat and appropriate changes made to the Spanish version of the Principles. | Участники решили, что замечания по переводу Бангалорских принципов на испанский язык, поступившие от государств-членов, должны быть рассмотрены Секретариатом с целью внесения в текст принципов на испанском языке соответствующих изменений. |
| To promote a better understanding of the Constitution, it has been translated into the Congo's two languages of instruction (Lingala and Kituba) and a cartoon-strip version is now available. | С тем чтобы обеспечить лучшее распространение Конституции внутри страны, она была переведена на два языка межэтнического общения (лингала и китуба), и в настоящее время ее текст также представлен в виде популярной иллюстрированной брошюры. |
| Similarly, the secretariat of the CCNR was requested to issue a consolidated version of the German text. | Комитет просил секретариат ЦКСР подготовить аналогичное сводное издание на немецком языке. |
| The album was released twice: first on 4 April in the collector version, and then on 18 April in the traditional version for the general public. | Альбом вышел двумя изданиями: 4 апреля вышло коллекционное издание, а 18 апреля стандартное издание для широкой публики. |
| Their latest version, the 8th edition, dates from 2010. | Их последнее восьмое издание было опубликовано в 2010 году. |
| 1932, English version. | 1932 год, английское издание. |
| Dai Nihon Chimei Jisho (大日本地名辞書) is one of oldest, in 1907-1910, reprint and update version by 1971, published by Buzanbō (富山房). | Dai Nihon Chimei Jisho (大 日本 地名 辞書) - одна из старейших топонимических энциклопедий Японии, первое издание вышло в 1907-1910 годах, переиздана и исправлена в 1971 году издательским домом Buzanbō (富山 房). |
| to choose a version based on its binary availability. | не получает указание выбрать версию на основе ее наличия в бинарном виде. |
| To develop this example (here you can find source codes in archive) the Boost version 1.35 was used. | Для разработки данного примера (исходные тексты в виде архива) использовался Boost версии 1.35 или выше. |
| If you do not see the coffee cup icon in the Windows Control Panel, you do not have the latest version of Java installed on your computer. | Если Вы не видите на Панели управления Windows значок в виде чашки кофе, это означает, что на Вашем компьютере не установлена последняя версия JRE компании Sun. |
| What is unfolding in front of us can be seen as a real-life version of Luigi Pirandello's play To Each His Own Truth. | Развивающиеся на наших глазах события предстают в виде воплощения в жизнь пьесы Луиджи Пиранделло «У каждого своя правда». |
| The preparation of the English version only and the need for three authentic linguistic versions will result in considerable delays in the entry into force of vehicle regulations and their amendments. | То обстоятельство, что упомянутые документы будут составляться только на английском языке, но должны существовать в виде аутентичных текстов на трех языках, будет существенно тормозить вступление в силу правил в области транспортных средств и поправок к этим правилам. |
| "Shershen-D" - version with two firing channels. | «Шершень-D» - модификация с двумя огневыми каналами. |
| On May 15, 2016, version 0.3.0 was released, dubbed "The Surface Tension Update". | 15 мая 2016 года была выпущена версия 0.3.0, в которой существенно обновлён уровень «The Surface Tension» - в игру была включёна модификация «Surface Tension Uncut». |
| On the other hand, modifying a proprietary system to suit the needs of the Organization could be equally costly, particularly if the modification process had to be repeated each time there were an upgrade to a newer version supplied by the vendor. | С другой стороны, модификация приобретенной на основе лицензии системы в целях адаптации ее к потребностям Организации будет не менее дорогостоящей, особенно в том случае, если процесс модификации будет повторяться каждый раз, когда соответствующий поставщик будет внедрять новую версию системы. |
| In 1966, the AGM-62 designation was cancelled, the decision having been made not to designate guided bombs in the missile sequence; the AGM-62A was given the new designation Guided Weapon Mk 1 Mod 0, while its training version was Mk 2. | Обозначение AGM-62 в 1966 году перестали присваивать управляемым бомбам, поэтому модификация AGM-62А получила обозначение Guided Weapon Mk 1 Mod 0, её учебный вариант шёл под обозначением Мk 2. |
| As this engine was too long to fit under the Transit's stubby nose, the diesel version featured a longer bonnet. | Так как этот двигатель был слишком длинный, чтобы поместиться под капотом Transit, дизельная модификация имела переделанный удлинённый двигательный отсек. |
| The Internet site has a link to the legislative data bank where the Finnish version of the Optional Protocol to the CEDAW is available. | Сайт Интернета связан с банком данных о законодательных актах, в котором имеется перевод Факультативного протокола к КЛДОЖ на финский язык. |
| The Spanish version is currently being translated. | В настоящее время осуществляется перевод на испанский язык. |
| Online version per Pass the WORD Services. | Перевод полных текстов, используя интернет-сервисы. |
| The English original is found in the first column, and a Standard German version appears in the fifth column. | В первой колонке представлен русский синодальный перевод, а стандартная немецкая версия - в пятой колонке. |
| 3.1 Where Google has provided you with a translation of the English language version of the Terms, then you agree that the translation is provided for your convenience only and that the English language versions of the Terms will govern your relationship with Google. | 3.1. В тех случаях, когда компания Google предоставляет перевод английской версии Условий, вы соглашаетесь с тем, что перевод приведен исключительно для удобства и что отношения между вами и компанией Google будут регулироваться англоязычной версией Условий. |
| The Spanish version of the video was released on Univision and also does not feature Natalia Jiménez. | Испанская версия песни была выпущена на Univision и также без участия Натальи Хименес. |
| The album version of the song was used in the Disney Channel Original Movie, Minutemen, and can also be heard playing during High School Musical 3: Senior Year. | Альбомная версия песни была использована в фильме производства Disney Channel Original Movie, Minutemen, а также её можно услышать во время игры High School Musical 3: Senior Year. |
| They also participated in the Voice's CD compilation Livenä Vieraissa, with a cover version of Chris Cornell's song "You Know My Name", and their own song "Diamonds for Tears". | Группа участвовала в компиляции Voice's CD Livenä Vieraissa c кавером песни Криса Корнелла «You Know My Name» и своей песней Diamonds for Tears. |
| Dave Davies indicated they were never satisfactorily completed for release and some were later reworked into different songs such as "Yes Man", another song from these sessions which was an early version of "Plastic Man". | Дейв признался, что они никогда не были удовлетворительно завершены для выпуска, а некоторые позже были переработаны в разные песни, такие как «Yes Man», другая песня из этих сейшенов, которая была ранней версией «Plastic Man». |
| "Crow Jane" shares its title with a traditional blues song; Cave's version appears to be entirely original. | «Сгош Jane» - название известной песни в стиле блюз, но версия Кейва является полностью оригинальной. |
| According to the NPD Group, the Xbox 360 version was the fifth best-selling retail title for consoles in November 2009, with over 744,000 copies sold. | Согласно NPD Group версия игры для Xbox 360 была пятой в списке самых покупаемых игр в ноябре 2009 года, было продано более 744000 копий. |
| Over the centuries, the game was resumed and stopped several times in this century had begun to play in 1935 where he began to make a modern version of the game. | На протяжении веков, игра была возобновлена, и несколько раз останавливались в этом веке, стали играть в 1935 году, где он начал делать современную версию игры. |
| A handheld version of Super Street Fighter IV, titled Super Street Fighter IV: 3D Edition, was also released for the Nintendo 3DS in March 2011, including stereoscopic 3D graphics and new features. | Портативная версия игры, получившая название Super Street Fighter IV: 3D Edition, вышла для портативной консоли Nintendo 3DS в марте 2011 года, включив возможность стереоскопического изображения и сопутствующие особенности. |
| Jenny was released yesterday in the offline version of hero fighter. | Во вчерашнем оффлайн релизе игры появился новый персонаж - Дженни. |
| In the released version of the game, rewritten by Noboru Sugimura, Elza Walker, a blond college student and motorcycle racer, was changed into Chris Redfield's sister named Claire. | В выпущенной версии игры, Эльза Уокер, студентка колледжа и мотогонщица, была преобразована в сестру Криса Редфилда, Клэр. |
| This version of the welfare state has proved devastating for Europe's employment and economic growth. | Такая разновидность государства всеобщего благоденствия оказала губительное воздействие на занятость в Европе и на ее экономический рост. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| He also drew attention to a number of editorial changes that would be reflected in the final version of the text. | Он также обращает внимание на ряд редакционных изменений, которые будут отражены в окончательной формулировке текста. |
| 5.4.1.4.1 second subparagraph ADR reads, in the current version, as follows: | Пункт 5.4.1.4.1 ДОПОГ в его нынешней формулировке гласит следующее: |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| Ahsan Ullah Moni, a wealthy Bangladeshi film-maker, announced his 'Copycat version of Taj Mahal' project in December 2008. | Ahsanullah Moni, богатый кинорежиссер из Бангладеш, объявил о своём проекте "Copycat version of Taj Mahal" в декабре 2008 года. |
| It was produced by Scott Walker, whose own album 'Til the Band Comes In is mocked in the lyrics of the song "Bad Cover Version". | Продюсером альбома выступил Скотт Вокер, чей альбом «'Til the Band Comes In» был высмеян в песне «Bad Cover Version». |
| They wrote their first songs and recorded the following EPs: "The Right Time" (Extended Version) and "Voices" (Extended Version). | Они написали свои первые песни и записали следующие ЕР: «The Right Time» (Extended Version) и «Voices» (Extended Version). |
| Main version - 5:35 7" edit - 5:00 12" live version - 7:25 "Paradise Is Here" was the second North American single by American singer-actress Cher from her studio album, It's a Man's World. | Main version - 5:35 7" edit - 5:00 12" live version - 7:25 «Paradise Is Here» - второй американский сингл американской певицы и актрисы Шер с её альбома It's a Man's World. |
| The 'Album Version' video is available on Twain's DVD The Platinum Collection, while the 'Mutt Lange Mix' video is available on iTunes, VEVO and YouTube. | Альбомная версия видеоклипа ('Album Version') вошла в DVD певицы The Platinum Collection, в то время как версия видео 'Mutt Lange Mix' была доступна на каналах iTunes, VEVO и YouTube. |
| A draft version of the revised biennial questionnaire was presented to the inter-sessional meeting of the Commission held in Vienna on 18 June 2001. | Проект пересмотренного вопросника за двухгодичный период был представлен межсессионному совещанию Комиссии, состоявшемуся в Вене 18 июня 2001 года. |
| On 17 June 1998, Bob Weinstein presented a treatment of a single two-hour film version of the book. | 17 июня 1998 года Боб Вайнштейн представил проект сценария для единственного двухчасового фильма. |
| A similar House version of the bill, the Stop Online Piracy Act (SOPA), was introduced on October 26, 2011. | Сходный проект закона под названием Stop Online Piracy Act (SOPA) внесён 26 октября 2011 года в Палату представителей США. |
| The draft version, if adopted, would lead to an increase in the use of cluster munitions known to cause unacceptable harm to civilians and would be likely to lead to increased civilian casualties and socio-economic devastation. | Этот проект привел бы к расширению использования кассетных боеприпасов, которые, как известно, являются источником неприемлемых страданий гражданских лиц, а также, скорее всего, к увеличению числа жертв среди гражданского населения и способствовал бы ухудшению социально-экономической ситуации. |
| Handling Guideline for the EEVC WG17 Legform Impactor (Draft) and (Version 1.0) | Руководство по использованию модели ноги, разработанной РГ17 ЕКБПТ (проект) и (вариант 1.0) |