| This version included support for Red Hat Linux, Caldera OpenLinux, SUSE and Solaris. | Эта версия включает поддержу Red Hat Linux, Caldera OpenLinux, SUSE и Solaris. |
| A next version, more based on the real ship is being considered. | Следующая версия, более точно передающая настоящий Титаник, находится в стадии разработки. |
| Another version of Visual Studio is installed in the directory you have selected. Click OK to choose a different directory. | В указанном каталоге установлена другая версия Visual Studio. Для выбора другого каталога нажмите кнопку "ОК". |
| The main work item of the Business Process Working Group (BPWG) is the next version of the UN/CEFACT modelling methodology, i.e. UMM 2.0. | Главным направлением деятельности Рабочей группы по деловым операциям (РГДО) является следующая версия методологии моделирования СЕФАКТ ООН, а именно УММ 2.0. |
| I am running version 9.4.3. | У меня версия 9.4.3. |
| The Spanish version was virtually incomprehensible in places and the difficulties were compounded by the oral submission of the ICJ amendments in one language only. | Испанский вариант местами сформулирован невразумительно, и ситуация только усложняется из-за того, что поправки МКЮ были устно представлены лишь на одном языке. |
| CH-113 Labrador Search and rescue version of the Model 107-II-9 for the Royal Canadian Air Force. | CH-113 «Labrador» - поисково-спасательный вариант модели 107-II-9 для канадских ВВС (18 построено). |
| A higher coherence with the EMEP/EEA Air Pollutant Emission Inventory Guidebook (Russian version) was needed in the methodologies for emission reporting, in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia region. | В методологиях представления отчетности о выбросах в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии необходимо обеспечить более высокую степень согласованности со Справочным руководством ЕМЕП/ЕАОС по кадастрам выбросов загрязнителей воздуха (вариант на русском языке). |
| More effort is also required to ensure that border control authorities in each State are provided with, and apply, the most recently updated version of the list. | Потребуется также больше усилий для обеспечения того, чтобы органы пограничного контроля в каждом государстве получали самый свежий, обновленный вариант перечня и применяли его. |
| The draft EECCA report would be ready for review by relevant stakeholders in early 2007, and the final version would be available in May 2007. | В начале 2007 года соответствующим заинтересованным сторонам будет представлен проект доклада о ВЕКЦА с целью его обзора, а его окончательный вариант будет подготовлен в мае 2007 года. |
| The secretariat offered to send the English version of the publication to the representatives upon request. | Секретариат заявил о готовности передать представителям текст этой публикации на английском языке по запросу. |
| The Russian version will be finalized by the secretariat in due course. | Подготовка варианта на русском языке будет завершена секретариатом в надлежащее время. |
| The English version of the Foreign Exchange Act is available on | С текстом Закона об операциях с иностранной валютой на английском языке можно ознакомиться на веб-сайте по адресу: . |
| A Japanese version of the main UNU homepage has been established, specifically for easy access by Japanese users in one of the UNU host countries. | Создана версия главной информационной страницы на японском языке, которая специально рассчитана на обеспечение быстрого доступа японских пользователей в одной из принимающих стран УООН. |
| They said that the French version of document 2002/8 was the same as in 2001. | Она сообщила, что текст документа на французском языке от августа 2002 года аналогичен тексту 2001 года. |
| Officials of institutions of both the European Union and the OSCE have repeatedly emphasized that the present version of the Citizenship Law satisfies both the EU and the OSCE. | Представители Европейского союза и ОБСЕ неоднократно отмечали, что нынешняя редакция закона о гражданстве удовлетворяет как ЕС, так и ОБСЕ. |
| In February 2009, consultations were held with representatives of the European Commission at which a version of the outer space section of the draft association agreement between Ukraine and the European Commission was agreed upon. | В феврале 2009 года были проведены консультации с представителями Европейской комиссии, на которых была согласована редакция раздела "Космос" проекта соглашения об ассоциации между Украиной и ЕС. |
| The version of 1975 is issued on DVD in 2003 in the 5th release of "A gold collection of favourite animated films", and also on other DVD Soyuz Video studio in the collection of animated films "The Fairy Tale behind the Fairy Tale". | Редакция 1975 года выпущена на DVD в 2003 году в 5 выпуске «Золотой коллекции любимых мультфильмов», а также на других DVD студией «Союз Видео» в сборнике мультфильмов «Сказка за сказкой». |
| In 2003, an amended version of the Employment Promotion Act was adopted, having been drafted in the light of changes in the social and labour spheres, as well as the experience of other countries. | В 2003 году в Республике Таджикистан принята новая редакция Закона Республики Таджикистан "О содействии занятости населения", который разработан с учетом изменения ситуации в социально-трудовой сфере, а также опыта других стран. |
| A perusal of the French version of the text reveals some drafting problems in a number of paragraphs which it is proposed to amend. | По прочтении сводного текста на французском языке становится очевидным, что редакция некоторых пунктов требует улучшения, в связи с чем в них предлагается внести некоторые изменения. |
| Allegations of forced Arabization of the country were proved untrue by the fact that for the 1974 Interpretation of Laws and General Clauses the English version was the authentic version before Sudanese courts. | Утверждение о насильственной арабизации страны опровергается тем фактом, что именно английский текст положений о толковании законов и общих положений 1974 года является аутентичным текстом, используемым в суданских судах. |
| In preparing my version, therefore, I have sought to capture the major policy views expressed, while producing a text that is more focused. | Поэтому при подготовке моего варианта я стремился учесть все основные политические взгляды и при этом подготовить текст, имеющий более адресный характер. |
| In the area of statistics, the Department has published the Russian version of the System of National Accounts, 1993,2 and provided a lecturer for the seminar on methodology of international merchandise trade statistics, organized by the customs authorities of the Russian Federation. | В области статистики Департамент опубликовал русский текст "Системы национальных счетов, 1993 год"2 и предоставил лектора для семинара по методологии статистики международной торговли товарами, организованного таможенной службой Российской Федерации. |
| In the spirit of your address to this meeting yesterday, I will present a highly condensed version of my statement, the full text of which has already been submitted to the Secretariat for circulation. | В духе Вашего заявления на вчерашнем заседании, я хотел бы представить значительно сокращенный вариант моего заявления, полный текст которого уже представлен в Секретариат для распространения. |
| The Committee was further informed that version 2 of the aviation standards had been developed with the active participation of the ICAO secretariat, with the final text being finalized by subject matter experts in the ICAO secretariat. | Комитет был информирован далее о том, что вариант 2 авиационных стандартов был разработан при активном участии секретариата ИКАО и что их окончательный текст в настоящее время дорабатывается профильными специалистами в секретариате ИКАО. |
| Comp Ace began as a special edition version of another one of Kadokawa Shoten's magazines, Comptiq. | Сомр Асё появился как специальное издание другого журнала компании Kadokawa - Comptiq. |
| The Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs is preparing version four of the Women's Indicators and Statistics Database (Wistat). | Отдел статистики Департамента по экономическим и социальным вопросам готовит четвертое издание "Показателей и статистических данных о положении женщин" (ВИСТАТ). |
| It was further recalled that to facilitate navigation on the Rhine, Mosel and Danube, a German version of CEVNI was under preparation. | ЗЗ. Кроме того, было отмечено, что для облегчения навигации по Рейну, Мозелю и Дунаю готовится издание ЕПСВВП на немецком языке. |
| During the August 2015 annual Star Trek convention in Las Vegas, an updated version of the Encyclopedia was announced for publication in 2016, the 50th Anniversary of Star Trek. | Во время ежегодной конференции «Звёздный путь» в августе 2015 года в Лас-Вегасе презентовано обновлённое издание энциклопедии в 2016 году, в 50-ю годовщину «Звёздного пути». |
| The results have been incorporated in an on-line database product, and the first printed version was to be distributed in September 1995 to all survey participants and other interested parties. | Результаты обзора включены в интерактивную базу данных, а первое печатное издание было направлено всем участникам обзора и другим заинтересованным сторонам. |
| Publishing a redacted version of the comprehensive report of the Ombudsperson would enhance the transparency of the Ombudsperson process. | Издание всеобъемлющего доклада Омбудсмена в отредактированном виде сделало бы процесс с участием Омбудсмена более транспарентным. |
| The definition and scope of R&D GFCF read as follows in version 4 the 1993 SNA Rev. 1: | В версии 4 первого пересмотренного варианта СНС 1993 года определение и охват ВНОК в виде НИОКР описываются следующим образом: |
| In 1954, the International Civil Service Commission (ICSC) developed Standards of Conduct for international civil servants whose revised and updated version was welcomed by the General Assembly in 2001. | В 1954 году Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) разработала Стандарты поведения для международной гражданской службы, издание которых в переработанном и обновленном виде Генеральная Ассамблея приветствовала в 2001 году. |
| Version 1.x is a standalone one that can be built as a module. | Версия 1.x является изолированной, которая может быть собрана в виде модуля. |
| It came with a light skin of Android (operating system) for Verizon Wireless (XT907), SoftBank Mobile (XT902), and Telstra as well as an unbranded retail version for the Australian market (both XT905). | Продавался как с предустановленными темами оформления Android операторов Verizon Wireless (XT907), SoftBank Mobile (XT902), и Telstra, так и в виде небрендированной розничной версии в Австралии. |
| An updated version of e-PAS will be released in 2007, including a new reporting system. | В 2007 году станет внедряться обновленная модификация ЭССА, которая будет включать новую систему отчетности. |
| Kulspruta 58 C: On Combat Vehicle 90, this version replaced the previously used Ksp m/39 in the third quarter of 2004. | Ksp 58 ºC: В третьем квартале 2004 года данная модификация заменила на БМП CV 90, ранее использовавшийся Ksp m/39. |
| CC-142 Military transport version for the Canadian Forces in Europe. | Bombardier CC-142 - военно-транспортная модификация самолета Bombardier DHC-8, предназначенная для ВВС Канады в Европе. |
| H-21C Shawnee (Model 43) US Army version of the H-21B, became CH-21C in 1962,334 built for U.S. forces. | H-21C «Шауни» (с 1962 года - CH-21C) - самая массовая модификация для Армии США, построено 334 машины. |
| The Ford Transit VJX6541DK-M is a Chinese market specific version, and is based on the third generation VE6/VE94 platform. | Ford Transit VJX6541DK-M - китайская модификация, она основана на предшественниках 4 и 5 поколений. |
| I have an English version of the article, and I will ask the Secretariat to distribute it to the Council. | У меня имеется английский перевод этой статьи, и я хочу просить Секретариат распространить его среди членов Совета. |
| Apart from the short period of time available, it would probably be pointless to present an English version either of the report on the integration of immigrants in Italy or of the detailed analysis of the complaints presented against the carabinieri in the period 1994-1999. | Помимо сжатых сроков, вероятно, было бы бессмысленно представлять английский перевод как доклада об интеграции иммигрантов в Италии, так и документа, содержащего подробный анализ жалоб, поданных на службу карабинеров в период 1994-1999 годов. |
| In 1933 Henri Frankfort published the first complete translation of the book with the help of Adriaan de Buck based on this version. | В 1933 году Генри Франкфорт впервые опубликовал полный перевод этой книги, сделанный с помощью Адриана де Бака на основе этой версии. |
| A pilot version of the toolkit was finalized in November 2005 and is publicly available in English on the mercury programme webpage, at. Currently, the toolkit is being translated into the other official languages of the United Nations. | Экспериментальный вариант этого комплекта был доработан в ноябре 2005 года и имеется в открытом доступе на английском языке на веб-странице, посвященной программе по ртути, по адресу: . В настоящее время осуществляется перевод данного комплекта на другие официальные языки Организации Объединенных Наций. |
| Some of our translation projects: the draft of Belarusian traffic rules, localization of BELSYS GROUP website (international cargo transportation), the Belarusian version of Telegraf-post , localization of the distance-learning package Moodle, STB standard Nonfoods. | Среди наших переводов: проект новых белорусских правил дорожного движения, перевод сайта BELSYS GROUP (международные грузоперевозки), белорусский перевод почтовой службы Телеграф-почта , локализация комплекса дистанционного обучения Moodle, Государственный стандарт СТБ Товары непродовольственные. |
| The album version of the song runs for 4:55. | Альбомная версия песни длится 4:55. |
| The group also recorded a version for the BBC's From Us to You radio show. | Группа также записала другую версию песни для радио-шоу Би-би-си - From Us To You. |
| Svala competed in the second semi-final on 4 March 2017, with the Icelandic version of the song. | Свала участвовала во втором полуфинале 4 марта 2017 года с исландской версией песни. |
| The Versus version of the song was produced by Benny Blanco. | Продюсером песни был Benny Blanco. |
| Rudess released a solo piano version of "The Answer Lies Within" on his 2009 album Notes on a Dream. | Рудесс включил фортепиано-версию песни «The Answer Lies Within» в свой альбом Notes on a Dream, выпущенный в 2009 году. |
| In addition to the standard version of the game, players can also purchase three different editions, depending on region. | Помимо стандартной версии игры, игроки могут также приобрести три различных дополнения. |
| It was built on a modified version of a game engine developed by several team members for their previous game, Dyadin. | В игре была использована модифицированная версия игрового движка, разработанного несколькими членами команды для их предыдущей игры Dyadin. |
| A high-definition version of the game was also released in 2012 for the PlayStation 3 and Xbox 360 as part of the Marvel vs. Capcom Origins compilation. | Обновлённая версия игры также была выпущена в 2012 году на PlayStation 3 и Xbox 360 как часть Marvel vs. Capcom Origins. |
| The first version of Adventure Creator allowed users to create only low-resolution, keyboard-controlled games. | Первая версия Adventure Creator позволяла пользователям создавать игры только в низком разрешении, с управлением через клавиатуру. |
| A slightly different version includes the face cards, Jack, Queen, and King, giving them the values 11, 12, and 13, respectively. | Существуют и другие варианты игры, как например вариант, где в колоду входят вальты, дамы и короли с номиналами 11, 12 и 13 соответственно. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| That or he has primary progressive aphasia... Either the nonfluent version or semantic dementia. | Или так, или у него первичная прогрессирующая афазия, либо разновидность со снижением беглости речи, либо семантическая деменция. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| The Netherlands, observing that the present version of paragraph 20 (c) exceeded current treaty obligations and was not in conformity with their national legislation, suggested that the subparagraph should be amended to read: | Нидерланды, отметив, что в настоящей формулировке пункт 20(с) выходит за рамки текущих договорных обязательств и не согласуется с их национальным законодательством, предложили изменить формулировку подпункта следующим образом: |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| A limited edition, Gran Turismo 4 Online test version, was released in Japan in summer 2006. | Специальная версия игры, Gran Turismo 4 Online test version, была выпущена в Японии в 2006 году ограниченным тиражом. |
| "Marian (Version)" is a cover of the same name song by The Sisters of Mercy. | Песня «Marian (Version)» является кавером на The Sisters of Mercy. |
| With the release of eyeOS 1.1 on July 2, 2007, eyeOS changed its license and migrated from GNU GPL Version 2 to Version 3. | В следующем релизе eyeOS 1.1, представленном 2 июля 2007 года была изменена политика лицензирования и произведен переход с GPL Version 2 на Version 3. |
| DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Starter Set User's Guide GML Starter Set Reference | DWScript - Document Composition Facility for the IBM Personal Computer Version 4.6 Updates, DW-04167, Nov 8th, 1985 GML Стартовый набор Руководства Пользователя GML Стартовый набор ссылок |
| Both EAP and MS-CHAP version 2 authentication are secure, so we'll select both the Extensible Authentication Protocol (EAP) and Microsoft Encrypted Authentication version 2 (MS-CHAPv2) checkboxes. | Вы можете захотеть позволить и Microsoft Encrypted Authentication version 2, и Extensible Authentication Protocol (EAP). Оба метода надежны, поэтому мы выберем обе галочки. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| A sixth version was released in January in the form of a 61-page economic policy document that outlined its vision of a "mixed economy" and advocated measures for income redistribution. | Шестой проект был опубликован в январе в виде документа по вопросам экономической политики в объеме 61 страницы, в котором изложены его представления о "смешанной экономике" и предложены меры перераспределения доходов. |
| "Report of the Independent Expert Group: Swiss-Peruvian Initiative on Forests", final draft version, July 1996; meetings held at Geneva, 4-7 March and 24-28 June 1996. | "Доклад Независимой группы экспертов, Швейцарско-перуанская инициатива по лесам", заключительный проект варианта, июль 1996 года; заседания, проведенные в Женеве 4-7 марта и 24-28 июня 1996 года. |
| Accordingly, as part of the presidential programme Children of Belarus, a draft version of which has been prepared for the period 2011 - 2015, it is planned to make improvements to the legislative framework on violence, in particular domestic violence. | Совершенствование законодательной базы по вопросам насилия, особенно насилия в семье, будет осуществляться в том числе и в рамках президентской программы "Дети Беларуси", проект которой разработан на 2011-2015 годы. |
| A draft version of the complete SEEA-2000 will be placed on the London Group web site on 31 July. | Проект завершенного варианта справочника по СЭЭУ-2000 будет обнародован на информационной странице Лондонской группы 31 июля. |