| In 1603, the French version was published for her tour of France. | В 1603 году французская версия была опубликована для её тура по Франции. |
| Many of these early international performances were in German, under the title Die verkaufte Braut, and the German-language version continues to be played and recorded. | Многие из этих ранних международных выступлений были на немецком языке под названием Die verkaufte Braut, а версия на немецком языке продолжает играться и записываться. |
| Mozilla Firefox 3.0 is a version of the Firefox web browser released on June 17, 2008 by the Mozilla Corporation. | Mozilla Firefox 3 - версия браузера Mozilla Firefox, выпущенная 17 июня 2008 года. |
| Unrecognized envelope version:. | Нераспознанная версия конверта:. |
| This version of WSDL is not supported. | Эта версия WSDL не поддерживается. |
| Maestro - A barbaric and crafty future version of the Hulk. | Маэстро - Варварский и хитрый будущий вариант Халка. |
| Although only a preliminary version, it was considered as a unique and productive tool both for the decision-makers in governments and for gas industry management. | Несмотря на то, что это лишь предварительный вариант модели, высказывалось мнение о том, что она представляет собой уникальное продуктивное средство как для административных органов правительства, так и для управляющих газовых компаний. |
| The view was expressed that there was merit in the proposed alternative version, which could serve as a basis for the formulation of acceptable wording. | Было выражено мнение о том, что предложенный альтернативный вариант заслуживает внимания и может послужить основой для разработки приемлемой формулировки. |
| This third version appears as an 'Easter Egg' on the 'Visions of the Beast' DVD. | Это третий вариант представляется как «Easter Egg» DVD «Visions of the Beast». |
| Work on WISTAT receives ongoing support from UNFPA and version 3 will be available in the spring of 1994. | ЮНФПА оказывает постоянную помощь в работе над указанными индикаторами и статистической информацией, и весной 1994 года вариант 3 будет готов. |
| It highlighted, furthermore, the importance of developing the Russian version of the clearing house as a priority, and to make available information in Russian. | Кроме того, Комитет подчеркнул важность создания русской версии Информационного центра в качестве приоритетного направления работы, с тем чтобы предоставлять информацию на русском языке. |
| A first version of such a manual will be available at the session (English only) which may be used as a basis for discussion. | Первый вариант такого справочника, который можно будет использовать в качестве основы для обсуждения, будет распространен на сессии (только на английском языке). |
| The site has been further upgraded with the launch of its French-language version, and work is under way to develop similar News Centre sites in the other official languages. | После появления его версии на французском языке была проведена дальнейшая модернизация сайта, и в настоящее время предпринимаются усилия по созданию таких же версий сайта Пресс-центра на других официальных языках. |
| TIRExB welcomed the secretariat's initiative to delay launching the survey, soliciting information on the issuance of certificates of approval at the national level, until finalization of a version in Russian, in order to ensure the participation of Russian speaking countries. | ИСМДП приветствовал инициативу секретариата, которая заключается в том, чтобы отложить проведение обследования для сбора информации о выдаче свидетельств о допущении на национальном уровне до окончательной доработки версии этого документа на русском языке в целях обеспечения участия русскоязычных стран. |
| Article 13, paragraph 2 (a), of the Annex: The French version referred to "feuille appropriée", while the English and Russian versions referred to "a temporary sheet". | Приложение, статья 13, пункт 2 a): В тексте на французском языке речь идет о соответствующем листе, тогда как в текстах на английском и русском языках говорится о "временном листе". |
| In order to meet the needs of the individual, society and the State with regard to education and training, a new, improved version of the Education Act has been adopted. | В целях удовлетворение потребностей человека, общества, государства в воспитании и обучении была принята новая усовершенствованная редакция Закона Туркменистана "Об образовании". |
| Here's the updated version of this entry. | Вот обновлённая редакция этого слова. |
| Fadeyev sat down to rewrite the novel, adding new Communist characters, and in 1951 published the second version of the novel. | Фадеев сел переписывать роман, добавив в него новых персонажей-коммунистов, и в 1951 году вышла вторая редакция романа «Молодая гвардия». |
| From the 2000s to the present on DVD both versions of the animated film are issued, and the version of 1947 is restored and issued by the film association "Krupnyy Plan". | С 2000-х годов по настоящее время на DVD выпущены обе редакции фильма, причём редакция 1947 года отреставрирована и выпущена кинообъединением «Крупный план». |
| The soundtrack to the video is a unique version of the song, fading out at the last chorus and omitting the instrumental outro (like the radio version), but including the instrumental intro (which is missing from the radio version). | В клипе используется специальная редакция песни, где отсутствуют последний припев и инструментальное аутро (как на радио-версии), но в то же время присутствует инструментальное интро, которое в радио-версии отсутствует. |
| The Government published a translated version of the Views in Korean via the media, and also sent a copy to the Court. | Правительство опубликовало переведенный на корейский язык текст соображений Комитета через средства массовой информации, а также направило один его экземпляр в Суд. |
| While the text would have been an acceptable basis for a consolidated draft resolution, it too, like the version proposed by India, failed to deal with certain matters of fundamental concern. | Хотя текст мог бы стать приемлемой основой для сводного проекта резолюции, он так же, как и вариант, предложенный Индией, не затрагивал определенные проблемы, вызывающие серьезнейшее беспокойство. |
| The Meeting of Experts was also informed that the amendments to the 1971 European Agreement needed editorial corrections in its French version and after their completion should be transmitted by the Government of Austria to the Secretary-General of the United Nations for legal processing prescribed by the Agreement. | Совещание экспертов было также проинформировано о том, что в текст поправок к Европейскому соглашению 1971 года на французском языке необходимо внести редакционные исправления, после чего они будут переданы правительством Австрии Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для осуществления предусмотренных Соглашением юридических процедур. |
| Mr. GROSSMAN said that the Spanish version of the third subparagraph should be aligned with the original English one. | Г-н ГРОССМАН говорит, что текст третьего абзаца на испанском языке следует привести в соответствие с текстом оригинала на английском языке. |
| However, the text in brackets in the Russian version - "and pushers" - should be deleted because the minimum crew is specified for self-propelled vessels unsuitable for pushing. | Однако текст в скобках [и толкачей] следует исключить, так как минимальный экипаж определен для самоходных судов, которые не приспособлены для толкания. |
| Their latest version, the 8th edition, dates from 2010. | Их последнее восьмое издание было опубликовано в 2010 году. |
| The 2010 edition of the Yearbook (English) has been issued, together with a CD-ROM version thereof. | Издание «Ежегодника» за 2010 год (на английском языке) выпущено вместе с его вариантом на КД-ПЗУ. |
| The GameCube version displayed the quote "Heir apparent to GoldenEye," by Electronic Gaming Monthly. | Так в издание на GameCube фигурировала надпись «Наследник GoldenEye - по мнению журнала Electronic Gaming Monthly». |
| Since it proved useful to member libraries for both acquisition decisions and inter-library loans, a second version is planned for early 2004. | Поскольку этот перечень оказался для участвующих библиотек ценным подспорьем при принятии решений как о приобретении публикации, так и об использовании возможностей межбиблиотечного абонемента, в начале 2004 года планируется выпустить второе издание этого перечня. |
| The first French edition was published posthumously in 1796, but it was known earlier in Germany, thanks to Goethe's partial translation, which appeared in 1785 and was retranslated into French in 1793, as well as Mylius's complete German version of 1792. | Первое французское издание вышло посмертно в 1796 году, однако до этого роман был известен в Германии благодаря частичному переводу Гёте, который появился в 1785 году и был ретранслирован на французский в 1793 году, так же как и полный немецкий перевод Милиуса 1792 года. |
| After the printed version was circulated Egypt joined the sponsors. | После того, как он был распространен уже в отпечатанном виде, к его авторам присоединился Египет. |
| All are available in Spanish with a summary version in English. | Все эти публикации имеются на испанском языке, а также в виде резюме на английском языке. |
| The free version of Bandicam places its name as a watermark at the top of every recorded video, and each recorded video is limited to 10 minutes in length. | Во время бесплатного срока Bandicam помещает своё имя в виде водяного знака в верхней части каждого скриншота или видео, а длина видеозаписи ограничена до 10 минут. |
| Since the Working Party had concluded its work only the day before (i.e. 28 June 1995), the proceedings of the final plenary meeting were not yet available in written form, and the final version of the report would be issued in due course. | Поскольку Рабочая группа завершила свою работу всего лишь за день до этого, т.е. 28 июня 1995 года, отчет о заключительном пленарном заседании еще не был подготовлен в письменном виде, и окончательный вариант доклада будет выпущен в соответствующее время. |
| This methodology will soon be available in an electronic version, making it easier for firms to evaluate for themselves the conditions and levels of hazard that exist in the workplace, using electronic tables and files, for the purpose of implementing the necessary preventive measures. | Вскоре будет подготовлена электронная версия этой методики, и представленные в электронном виде таблицы и данные упростят предприятиям проведение самооценок видов и уровней существующих на их предприятиях рисков, чтобы принять необходимые профилактические меры. |
| The aircraft has cargo version. The aircraft was certified to Russian standards AP-25 (harmonized with FAR-25 and JAR-25). | Самолет ТУ-204-100 модификация самолета ТУ-204, имеет сертификат в соответствии с Российскими нормами летной годности и полностью удовлетворяет стандартам ИКАО по шуму и эмиссии. |
| Version(s) (as necessary): | 2.2 Модификация (модификации) (в случае необходимости): |
| A version adapted for the M16 rifle is used by the U.S. military. | Модификация Beta C-Mag, разработанная для автоматической винтовки M16, состоит на вооружении Вооружённых сил США. |
| A police patrol car version was available, based on the UAZ-31512-UMM with an insulated five-door metal body and optional special equipment. | В качестве патрульной машины милиции выпускалась модификация УАЗ-31512-УММ с металлическим утеплённым пятидверным кузовом и установленным дополнительным спецоборудованием. |
| The Ford Transit VJX6541DK-M is a Chinese market specific version, and is based on the third generation VE6/VE94 platform. | Ford Transit VJX6541DK-M - китайская модификация, она основана на предшественниках 4 и 5 поколений. |
| At the time of the writing of the present report, the Russian version was available in printed format, while the other language versions were prepared for printing. | На момент написания настоящего доклада в печатном виде был издан перевод на русский язык, тогда как переводы на другие языки готовятся к публикации. |
| An English version of Japan's disarmament and non-proliferation policy for this year has just been published, and copies are available just outside this Conference Room. | Только что опубликован английский перевод документа о политике Японии в области разоружения и нераспространения за этот год, и копии его имеются в наличии снаружи этого зала заседаний. |
| Online version per Pass the WORD Services. | Перевод полных текстов, используя интернет-сервисы. |
| Offered to provide translation into Spanish of the UNECE Guidance on implementation of the Protocol on PRTRs; publication of 1,000 hard copies and their distribution mainly to Latin American countries; publication of electronic version online | Предложение обеспечить перевод на испанский язык "Руководства по осуществлению Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей"; публикация 1000 экземпляров и их распространение главным образом среди стран Латинской Америки; публикация онлайновой электронной версии |
| Note by the secretariat: the Russian translation could be improved by modelling it more closely on the text of the regulations of the Russian River Register (volume 2, paragraph 2.1.6) [English version unaffected] | Примечание секретариата: перевод на русский язык следует улучшить, заменив выражение "автоматически включающихся осушительных насосов" на "осушительных насосов самовсасывающего типа" (см. Правила Российского Речного Регистра, т. 2, п. 2.1.6). |
| He said that that was the best version of the song. | Он сказал, что это была лучшая версия песни. |
| The German single contains a live cover version of The Ramones' song "Pet Sematary", sung by keyboardist Flake. | Немецкая версия сингла содержит живую кавер-версию песни Ramones «Pet Sematary», которую спел Флаке. |
| A version of this rhyme, together with music, was published in Deuteromelia or The Seconde part of Musicks melodie (1609). | Версия этой песни (вместе с музыкой) обнаруживается в нотном издании Deuteromelia or The Seconde part of Musicks melodie (1609 год). |
| In January 2010, Gotō posted an entry into his diary stating that they had recorded a Japanese version of The Rentals song "A Rose Is a Rose". | В январе 2010 года Гото в своём дневнике сделал запись о том, что они записали японскую версию песни «A Rose is a Rose» группы The Rentals. |
| The Smashing Pumpkins version of "Never Let Me Down Again" was originally released a few years previously as a b-side for "Rocket". | Версия песни «Never Let Me Down Again», исполненная группой The Smashing Pumpkins, впервые появилась в качестве би-сайда к их синглу 1994 года «Rocketruen». |
| There is also a free demonstration version of the game available for download. | Существует также бесплатная демо-версия игры, доступная для скачивания. |
| A revamped version of Tyrant also existed in Resident Evil 5 during the game's development, but not in the finished product. | Обновлённая версия Тирана также существовала в Resident Evil 5, во время разработки игры, но из окончательной версии игры его вырезали. |
| Nintendo let attendees play the game's Wii U version at E3 2016, where they also announced its subtitle, Breath of the Wild. | Nintendo представила возможность участникам опробовать Wii U версию игры на E3 2016 и объявила название: Breath of the Wild. |
| Over the course of the game, the player can discover spell books which allow Drake to cast new spells (or, in the Windows version, upgrade spells they already possess). | В ходе игры можно найти книги заклинаний, которые позволяют Дрейку произносить новые заклинания (или улучшают уже существующие в версии для Windows). |
| As Giulietta is the diminutive for Giulia in Italian, the new Giulia name was a wordplay hinting that the new car was a grown-up version of the Giulietta. | 'Giulietta' в итальянском языке обозначает уменьшительную версию имени Giulia, поэтому Giulia стала олицетворением игры слов, как рожденная новая версия из Giulietta. |
| It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs. | Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков. |
| The treatment caused the fibres to swell, which in Mercer's version of the process shrunk the overall fabric size and made it stronger and easier to dye. | Волокна набухали, так что разновидность процесса, использовавшаяся Мерсером, сокращала общий размер ткани и делала ткань прочнее и более легкоокрашиваемой. |
| That or he has primary progressive aphasia... Either the nonfluent version or semantic dementia. | Или так, или у него первичная прогрессирующая афазия, либо разновидность со снижением беглости речи, либо семантическая деменция. |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. | В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи. |
| US CD Single "Crybaby" (Radio Edit) - 4:31 "Crybaby" (Album Version) - 5:19 Credits adapted from the Rainbow liner notes. | CD сингл, выпущенный в США «Crybaby» (Radio Edit) - 4:31 «Crybaby» (Album Version) - 5:19 Информация была взята из аннотации к компакт-диску Rainbow. |
| On the other hand, the glibc2 version does not support -V and only has the equivalent - version. | С другой стороны, glibc2 версия не поддерживает опцию -V, а только имеет эквивалент этой опции, опцию - version. |
| One of the very final songs written during the recording of Version 2.0, "You Look So Fine" was created from a scrapped track titled "King of Crime" which had been abandoned very late in 1997. | Одна из самых последних песен, написанных во время записи альбома Version 2.0, «You Look So Fine» была создана из отбракованного трека, обозначенного как «King of Crime», от которого отказались в самом конце 1997 года. |
| System V Release 4, and some other Unix systems, retrofitted symbolic links to their versions of the Version 7 Unix file system, although the original version didn't support them. | Примечания System V Release 4, и некоторые другие Unix-системы, модифицировали свои версии файловой системы Version 7 Unix для поддержки символических ссылок, хотя оригинальная версия такой возможностью не обладала. |
| The 'Album Version' video is available on Twain's DVD The Platinum Collection, while the 'Mutt Lange Mix' video is available on iTunes, VEVO and YouTube. | Альбомная версия видеоклипа ('Album Version') вошла в DVD певицы The Platinum Collection, в то время как версия видео 'Mutt Lange Mix' была доступна на каналах iTunes, VEVO и YouTube. |
| The draft version of an animated presentation explaining UNFC-2009 was presented. | Был представлен проект анимационной презентации, посвященной РКООН-2009. |
| Some country delegates requested that a draft report be circulated prior to the final version in order to complement the work delivered during the workshop. | Делегаты от ряда стран попросили в дополнение к работе, проведенной в ходе семинара, разослать проект доклада до составления его окончательной версии. |
| The first draft of the standards was published for consultation in December 2006, and the final version became available in April 2007. | Первый проект стандартов был опубликован для обсуждения в декабре 2006 года, а окончательный вариант будет готов в апреле 2007 года. |
| Although the draft Programme of Action was substantially modified and reduced in length in its final version, the main recommendations of the Standing Committee were maintained in the Summit's Programme of Action that was adopted in March 1995 in Copenhagen. | Несмотря на то, что впоследствии проект программы действий был существенно изменен и сокращен в окончательном варианте, основные рекомендации Постоянного комитета были отражены в Программе действий Встречи на высшем уровне, принятой в марте 1995 года в Копенгагене. |
| He announced that Belgium, Ireland, Luxembourg, Monaco, Portugal and Trinidad and Tobago had joined the sponsors of the draft resolution, which was an updated version of a resolution adopted by consensus by the Commission on Human Rights earlier in the year. | Он отмечает, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Бельгия, Ирландия, Люксембург, Монако, Португалия и Тринидад и Тобаго, и говорит, что данный проект представляет собой резолюцию, принятую консенсусом Комиссией по правам человека в начале этого года. |