| A later version may be selected during a review in October. | Тем не менее в октябре может быть выбрана более поздняя версия ядра. |
| Makeup Guide Lite - free version of the makeup photo editor. | Makeup Guide Lite - бесплатная версия программы макияжа для фото. |
| This stand-alone version of the mod received several IGF nominations, such as the Seamus McNally Grand Prize, Excellence in Visual Arts and Audio, and the Nuovo Award. | Эта самостоятельная версия модификации получила несколько номинаций IGF, таких как Главный приз Шеймуса Макнелли (Seamus McNally Grand Prize), «Лучшая работа в визуальном плане и аудио» и Nuovo Award. |
| For reductions of problems with moving to the IBProvider v2, the version 1.7.12 with the corrections of all the revealed errors is included into the distributive set. | Для обеспечения безболезненного перехода на IBProvider v2, в дистрибутив включена версия 1.7.12 с исправлениями всех выявленных ошибок. |
| The current version is MSC2010. | Текущая версия - это MSC 2010. |
| The following day, the chair of the drafting group presented an amended version of the statement of scope. | На следующий день председатель редакционной группы представил пересмотренный вариант определения сферы охвата. |
| Subsequently, version two of the United Nations Procurement Manual was promulgated in February 2004, which included a section on staff ethics and professional responsibility. | Впоследствии в феврале 2004 года был опубликован второй вариант Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций, который содержит раздел об этических нормах и профессиональной ответственности сотрудников. |
| General supportb a Standard salary costs (version 21). | а Стандартные ставки по окладам (вариант 21). |
| (Yemen) said that the preparation of the written replies to the Committee's list of issues had been problematic since only the English-language version of the document had been received. | Г-н КАХТАН (Йемен) говорит, что подготовка письменных ответов на перечень вопросов Комитета оказалась весьма проблематичной, поскольку был получен только вариант документа на английском языке. |
| RD-262 (GRAU Index 11D26): Improved version of the RD-252. | РД-262 (ГРАУ 11Д26): Улучшенный вариант РД-252, предназначенный для использования как одиночный двигатель. |
| 3.3.1, Special Provision 335, second sentence Not applicable to the English version. | 3.3.1, специальное положение 335, второе предложение К тексту на русском языке не относится. |
| His delegation would also submit in writing to the secretariat various corrections to be made to the Russian version of the Drafting Committee's report. | Делегация Российской Федерации желает также в письменном виде представить секретариату различные исправления к тексту доклада Редакционного комитета на русском языке. |
| The English version is to be added in the very near future. | В скором времени будет подготовлен вариант на английском языке. |
| C. Proposal for a Corrigendum to the French version of the Agreement (agenda item 7.3) | на французском языке (пункт 7.3 повестки дня) |
| In January 1995, a press kit entitled "Programme of action for small island States" was produced in English; the French version was made available in March 1995. | В январе 1995 года был выпущен пакет материалов на английском языке для прессы, озаглавленный "Программа действий для малых островных государств". |
| The News Centre's English-language version alone published some 300 stories during the reporting period. | Одна только английская редакция Центра новостей опубликовала за отчетный период примерно 300 информационных материалов. |
| The Protocol and Liaison Service website () includes the most updated version of the "Blue Book", lists of Permanent Representatives, Heads of State/Government and Ministers for Foreign Affairs and a list of senior United Nations officials. | На веб-сайте Службы протокола и связи () размещены последняя редакция «Голубой книги», обновленные списки постоянных представителей, глав государств/правительств и министров иностранных дел и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций. |
| An improved and more user-friendly version of the self-assessment checklist was presented to the Implementation Review Group at its second session, held in Vienna from 30 May to 3 June 2011. | Группе по обзору хода осуществления на ее второй сессии, проведенной 30 мая - 3 июня 2011 года, была представлена обновленная и более удобная для пользователей редакция контрольного перечня вопросов для самооценки. |
| The 2001 United Nations Model, in quoting the pre-2005 version of the OECD Model, includes the following examples which are stated to be "auxiliary activities which could properly be brought under the provision": | Типовая конвенция Организации Объединенных Наций 2001 года, в которой цитируется предыдущая редакция Типовой конвенции ОЭСР, действовавшая до 2005 года, включает следующие примеры «дополнительных видов деятельности, подпадающих под это положение»: |
| A perusal of the French version of the text reveals some drafting problems in a number of paragraphs which it is proposed to amend. | По прочтении сводного текста на французском языке становится очевидным, что редакция некоторых пунктов требует улучшения, в связи с чем в них предлагается внести некоторые изменения. |
| The text in them is an abridged version of the Song, in the Castilian language. | Текст в них представляет собой сокращённую версию «Сивиллиной песни» на кастильском языке. |
| French version of instructions in writing in 5.4.3.4 - Withdrawn | 5.4.3.4, письменные инструкции, текст на французском языке - Изъято |
| The representative of Chile further corrected the text, and pointed out corrections in the Spanish version. | Представитель Чили внес дополнительные исправления в текст и указал на исправления в тексте проекта резолюции на испанском языке. |
| The electronic version accompanied by a hard copy containing the final text of a draft resolution/decision must be submitted by an accredited delegate of a Mission and signed in the presence of the General Assembly Affairs Branch staff member responsible for processing draft resolutions/decisions. | Аккредитованный сотрудник представительства соответствующей страны представляет окончательный текст проекта резолюции/решения на электронном носителе и в печатном виде и подписывает их в присутствии сотрудника Сектора по делам Генеральной Ассамблеи, отвечающего за обработку проектов резолюций/решений. |
| The President: I now give the floor to the representative of the Dominican Republic. Mr. Cuello Camilo: Although I have received a five-page statement from my capital, in the interests of time I shall read out a condensed version. | Г-н Куэльо Камило: Хотя из своей столицы я получил текст выступления на пяти страницах, в интересах времени я зачитаю сокращенный вариант. |
| The PlayStation 2 version featured two standard and collector's bundles from pre-orders. | Издание для PlayStation 2 выходило в двух стандартных и коллекционном варианте, доступных по предварительному заказу. |
| A version of Minecraft for the Raspberry Pi was officially revealed at MineCon 2012. | На Minecon 2012 было официально представлено издание «Minecraft: Pi Edition» для Raspberry Pi. |
| An updated version of the report is being prepared by the Statistical Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis of the United Nations Secretariat, as part of the preparations for the Fourth World Conference on Women (Beijing, 1995). | Новое издание доклада готовится Статистическим отделом Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин (Пекин, 1995 год). |
| The UN Chronicle, issued in the six official languages, and its online version, are now used as a primary source for many United Nations-related assignments. | Издание «Хроника ООН», которое выходит на шести официальных языках, а также его версия в Интернете в настоящее время служат главным источником информации, необходимой для выполнения различного рода учебных заданий, касающихся Организации Объединенных Наций. |
| Dai Nihon Chimei Jisho (大日本地名辞書) is one of oldest, in 1907-1910, reprint and update version by 1971, published by Buzanbō (富山房). | Dai Nihon Chimei Jisho (大 日本 地名 辞書) - одна из старейших топонимических энциклопедий Японии, первое издание вышло в 1907-1910 годах, переиздана и исправлена в 1971 году издательским домом Buzanbō (富山 房). |
| The computer version of the organizer comprises all features of its paper prototype in a more comfortable way, which makes working with it quicker and easier. | Электронный вариант органайзера вобрал в себя все возможности своего бумажного родственника в более удобном виде, что позволяет работать с ним быстрее и проще. |
| In 1954, the International Civil Service Commission (ICSC) developed Standards of Conduct for international civil servants whose revised and updated version was welcomed by the General Assembly in 2001. | В 1954 году Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) разработала Стандарты поведения для международной гражданской службы, издание которых в переработанном и обновленном виде Генеральная Ассамблея приветствовала в 2001 году. |
| Due to the «Varied bill monthly» service you have possibility to receive printed version of pay-sheet with full and structured information about your calls during finished business period for every number registered on your personal account. | Воспользовавшись услугой «Дифференцированный счет ежемесячно», Вы имеете возможность ежемесячно получать по почте в печатном виде ведомость, отображающую суммарную структурированную информацию о расходах за завершенный расчетный период по любому абонентскому номеру, который зарегистрирован на Вашем лицевом счете. |
| The secretariat said that the programmme narrative was only a working document at the time of the session and that language versions would be made available once the final version of the budget fascicles were published at United Nations Headquarters, approximately in April 2015. | Секретариат указал, что описательная часть программ на момент проведения сессии имеет статус рабочего документа и что она выйдет на других языках после того, как окончательные варианты разделов бюджета будут изданы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в виде отдельных публикаций ориентировочно в апреле 2015 года. |
| And so what we did was almost what I would call an immature version of a luxury brand that looked like a badge on a luxury car. | Что мы тогда сделали, так это незрелую версию бренда класса «люкс» в виде значка на машине класса «люкс». |
| The PA-44-180T Turbo Seminole version was certified on November 29, 1979 and built between 1981 and 1982. | Модификация PA-44-180T Turbo Seminole сертифицирована в ноябре 1979 года и производилась в 1981-1982 годах. |
| Version(s) (as necessary): | 2.2 Модификация(и) (в случае необходимости): |
| The naval and anti-radiation versions have been retired from Chinese service but PL-11, the air-to-air version and HQ-61A, the land-based mobile version are still currently in limited service with the Chinese military. | Корабельная и противорадиолокационная модификация, по состоянию на 2011 год, сняты с вооружения НОАК, но PL-11 и HQ-61A наземного подвижного базирования, всё ещё используются вооружёнными силами КНР. |
| The CPC-300 also exists in two regional versions - Korean, and an export version (no information about export variant for CPC-300E is known). | При этом модификация CPC-300 существует в двух вариантах - обычном, для использования в Корее, и экспортном (о наличии экспортного варианта для CPC-300E информация отсутствует). |
| The Marine/Navy and Army variants are differentiated in that the Marine/Navy version uses an X-Back retention system (called the Class I) and the Army uses the H-Back retention system (called the Class II). | Модификация корпуса морской пехоты и флота использует Х-образную схему задних ремней (Class I), а армейская - H-образную (Class II). |
| Please submit to the Committee, if available, the English version of the Law on Gender Equality. | Просьба представить Комитету перевод Закона о гендерном равенстве на английский язык, если таковой имеется. |
| The bilingual version was published in 1999, translated by Anne Bar Din with illustrations by Domitilia Dominguez. | Двуязычная версия была опубликована в 1999 году, перевод - Энн Бар Дин, иллюстрации - Domitilia Domínguez. |
| In such cases, the arbitrators might request the party concerned to provide a translation; the other party might not be satisfied with the translation, and might wish to submit an alternative version. | В таких случаях арбитры могут просить заинтересованную сторону представить перевод; другая же сторона может быть не удовлетворена переводом и может выразить желание представить альтернативный вариант. |
| Lunar's English version was handled by Working Designs, a small California-based publisher who had previously localized smaller games for the TurboGrafx-16 and TurboDuo. | Перевод Lunar на английский язык был осуществлён компанией Working Designs (англ.), небольшим калифорнийским издателем, который ранее занимался локализацией небольших игр для TurboGrafx-16 и TurboDuo (англ.). |
| A publication which was distributed to about 100 participants in the Forum contained not only presentations but also the translated version of the decisions of the CEDAW Committee regarding the individual communications and the inquiry conducted on Mexico. | Специально подготовленное и распространенное среди участников форума издание содержало не только тексы докладов, но и перевод текста решений Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, касающихся индивидуальных жалоб и ситуации в Мексике. |
| A live version recorded in Stockholm, Sweden in October 1963 was released in 1995 on Anthology 1. | Живое исполнение песни, записанное в Стокгольме в октябре 1963 года, было выпущено в 1995 году в альбоме Anthology 1. |
| The studio version of the song, along with accompanying visuals, was also made available to purchase via iTunes, and entered the UK Singles Chart at number 11. | В этот же день студийная версия песни с сопутствующими визуальными эффектами стала доступна для покупки через iTunes: сингл занял 11-ю строчку UK Singles Chart. |
| "Tous les secrets" CD single was issued in Francophone countries in Europe on 13 March 2006 and included English-language version of the song, titled "Let Your Heart Decide". | CD-версия «Tous les secrets» была выпущена во франкоязычных странах Европы 13 марта 2006 года и содержала англоязычную версию песни под названием "Let Your Heart Decide". |
| A live version of the song was later released in continental Europe in September 2010 and again achieved the same success as "Papillon" in Belgium, going to number 1 and being certified Gold. | Концертную запись этой песни Editors представили в континентальной Европе в сентябре 2010 года, и этот сингл повторил успех «Papillon», возглавив чарт Бельгии и получив там золотую сертификацию. |
| The only exception was the Swedish version of the ABBA song "S.O.S." which was written by Benny Andersson, Stig Anderson and Fältskog's husband at the time, Björn Ulvaeus. | Единственное исключение - шведский вариант песни АВВА «S.O.S.», написанной Бенни Андерссоном, Стигом Андерсоном и мужем Фельтског Бьорном Ульвеусом. |
| Which game version do I pick for my mobile device? | Какую версию игры нужно выбирать для своего мобильного устройства? |
| In particular, there were so many bootleg versions of Street Fighter II that they were more common in some countries than the official version. | В частности, существовало так много пиратских версий игры Street Fighter II, что в некоторых странах они были более распространены, нежели оригинальная версия игры. |
| Konami has not made any announcements regarding a home version of the game. | Konami не могла дать комментарий, будут ли стабильно работать уже установленные версии игры. |
| The Capcom vs. SNK 2 version of her character was also featured in the portable versions of Street Fighter Alpha 3 released for the Game Boy Advance and PlayStation Portable. | Версия её персонажа для игры Сарсом vs. SNK 2 также использовалась в портативных версиях игры Street Fighter Alpha 3, выпущенных для Game Boy Advance и PlayStation Portable. |
| The graphics of each character's ending were changed to make them more accurate to the arcade version. | Графика каждой концовки была немного изменена для бо́льшего соответствия аркадной версии игры. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| The Netherlands, observing that the present version of paragraph 20 (c) exceeded current treaty obligations and was not in conformity with their national legislation, suggested that the subparagraph should be amended to read: | Нидерланды, отметив, что в настоящей формулировке пункт 20(с) выходит за рамки текущих договорных обязательств и не согласуется с их национальным законодательством, предложили изменить формулировку подпункта следующим образом: |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| Attention was drawn to the need to correct an error in the Spanish version of paragraph 7.44 and to align the Spanish text of paragraph 7.46 (a) with the English version. | Было обращено внимание на необходимость исправить ошибку в формулировке пункта 77.44 на испанском языке и привести текст пункта 7.46(a) на испанском языке в соответствие с английским вариантом. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| Bonus tracks The bonus tracks, excluding "Crazy (Acoustic version)", are only available on the deluxe edition. | Бонус-треки Бонус-треки, кроме "Crazy (Acoustic Version)", доступны в подарочном издании. |
| In late 2011, a free balance update patch called Version 2012 was released. | В конце 2011 года игра получила бесплатный патч под названием Version 2012, включающий обновление баланса. |
| Internet Protocol Version 6 Control Protocol (IPv6CP) will see extended use in the future, when IPv6 replaces IPv4 as the dominant layer-3 protocol. | Internet Protocol Version 6 Control Protocol (IPv6CP) получит большее распространение в будущем, когда IPv6 заменит IPv4 как основной протокол сетевого уровня. |
| It was used until Qt 3.0, as Trolltech toolkit version 4.0 was released under GPL version 2. | Она использовалась вплоть до Qt 3.0, когда версия 4.0 инструментария Trolltech была выпущена под GPL version 2. |
| By downloading, you agree to the terms and conditions of the GNU General Public License (GPL), Version 2, June 1991. | Скачивая данное программное обеспечение Вы полностью соглашаетесь со всеми пунктами GNU General Public License (GPL), Version 2, June 1991. |
| The draft guidelines were circulated widely in print and electronic version. | Проект руководящих принципов был широко распространен в печатной и электронной форме. |
| A new regional project was initiated to provide joint activities with the ECOWAS Computer Centre in Lomé. UNCTAD is to assist with implementation of version 2.7 and prepare a technical and functional base for future migration to version 3. | Был развернут новый региональный проект, предусматривающий совместную работу с компьютерным центром ЭКОВАС в Ломе. ЮНКТАД предстоит оказать содействие в процессе внедрения версии 2.7 и подготовки технической и функциональной базы для перехода в будущем на версию 3. |
| A number of significant drafting changes had been made to the version of the draft resolution currently before the Committee. | В находящийся в настоящее время на рассмотрении Комитета проект резолюции был внесен ряд важных изменений редакционного характера. |
| The draft report was sent to all ministries, government committees, administrative departments and non-governmental organizations, and their remarks and wishes were taken into account in the final version. | Проект доклада был направлен во все министерства, государственные комитеты и административные ведомства, неправительственные организации, замечания и пожелания которых были учтены при его окончательной доработке. |
| The STEP project was the adapted and finalized version of the initial pilot project which had been conducted by DAIRRC, in collaboration with the Memorial Sloan-Kettering Cancer Centre, United States, during the period 2002-2003, in 100 schools in Mumbai. | Проект СТЕП является адаптированным и доработанным вариантом первоначального экспериментального проекта, осуществлением которого в период 2002 - 2003 годов в 100 школах Мумбаи ИРИЦПН занимался во взаимодействии с Мемориальным онкологическим центром Слоуна и Кеттеринга, Соединенные Штаты Америки. |