| The first version of Chicago's feature specification was finished on September 30, 1992. | Первая версия проекта Chicago была закончена 30 сентября 1992 года. |
| Blish's version of the story was accepted for publication in April 1950 by Famous Fantastic Mysteries magazine. | Версия Блиша была принята к публикации в апреле 1950 года журналом Famous Fantastic Mysteries. |
| A version of his blogs appeared on The Huffington Post. | Версия его блогов появилась в Huffington Post. |
| A movie version of the book is in development. | Мюзикловая версия одноимённого фильма находится в разработке. |
| He's a genetically engineered version of Lex. | Он генетически спроектированная версия Лекса. |
| No legal value should be attached to this consolidated version. | Этот сводный вариант следует рассматривать в качестве не имеющего никакого юридического значения. |
| Maybe this is our version of treat yourself day and he needs to do his version. | Может это наш вариант дня ухода за собой, а ему нужен свой вариант. |
| 9 A further editorial correction was introduced in the present version of the document. | В настоящий вариант документа было внесено дополнительное редакционное исправление. |
| Following this template Eurostat should make the paper version up to date and submit this to the others. | следуя этому шаблону, Евростат должен подготовить к сроку бумажный вариант и представить его на рассмотрение остальным; |
| At the national level, in the context of implementation of their individual national action plan and under the auspices of the Sahel and Sahara Observatory, Mali, Morocco, Senegal and Tunisia have already created a first version of their EIMSI. | На национальном уровне Мали, Марокко, Сенегал и Тунис в рамках осуществления своих индивидуальных национальных планов действий и под эгидой Сахаро-сахелианской обсерватории уже создали свой первый вариант СПИМИ. |
| A German version of the first edition is still available. | По-прежнему имеется первое издание на немецком языке. |
| The CD-ROM, which contains the English language version only, continues to be in high demand. | КД-ПЗУ, содержащий текст СНС только на английском языке, по-прежнему пользуется большим спросом. |
| Given the resources on hand, the Committee said that publication of the Official Documents (Yearbooks) should be expedited in order to liquidate the backlog and eliminate the delay in issuing the French version. | С учетом объема имеющихся ресурсов Комитет заявил, что необходимо ускорить публикацию Официальных отчетов (Ежегодников), чтобы ликвидировать отставание, и что следует устранить запаздывание в издании документов на французском языке. |
| "Japan's Disarmament Policy" was published in 2002 in Japanese, followed by an English version in 2003. | В 2002 году на японском языке был опубликован документ, озаглавленный «Политика Японии в области разоружения», после чего в 2003 году был издан его перевод на английский язык. |
| As Giulietta is the diminutive for Giulia in Italian, the new Giulia name was a wordplay hinting that the new car was a grown-up version of the Giulietta. | 'Giulietta' в итальянском языке обозначает уменьшительную версию имени Giulia, поэтому Giulia стала олицетворением игры слов, как рожденная новая версия из Giulietta. |
| A final version of the full report was subsequently supplied to all members of the Expert Group on Resource Classification. | Окончательная редакция полного доклада была впоследствии распространена среди всех членов Группы экспертов по классификации ресурсов. |
| The Group also took account of other related international instruments, such as the latest version of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Model Regulations4 and the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection. | Группа также приняла к сведению другие соответствующие международные документы, такие, как последняя редакция Рекомендаций Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов: Типовое положение4 и Конвенция о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения. |
| The amended version of the Marriage Law adopted in April 2001 included provisions such as prohibition of domestic violence and compensation by the guilty party, as well as compensation for unpaid work done by divorced women. | Исправленная редакция Закона о браке, принятая в апреле 2001 года, содержит такие положения, как запрет насилия в семье и назначение компенсации, которую должна выплатить виновная сторона, а также компенсации за неоплачиваемую работу, выполняемую разведенными женщинами. |
| Fadeyev sat down to rewrite the novel, adding new Communist characters, and in 1951 published the second version of the novel. | Фадеев сел переписывать роман, добавив в него новых персонажей-коммунистов, и в 1951 году вышла вторая редакция романа «Молодая гвардия». |
| For setup, AR PL ShanHeiSun Uni font fully supports HKSCS-2004 since 0.1-0.dot., with latest revision of HKSCS-2004 supported in version 0.1.20060903-1. | Для установки шрифт AR PL ShanHeiSun Uni полностью поддерживает HKSCS-2004 начиная с версии 0.1-0.dot., а последняя редакция HKSCS-2004 поддерживается в версии 0.1.20060903-1. |
| This version, elaborated in the official languages of the UNECE, will be updated as necessary. | При необходимости данный текст, подготовленный на официальных языках ЕЭК ООН, будет обновляться. |
| A consolidated version of the law is available in French at the BFIPU web site (). | Полный текст этого закона на французском языке имеется на сайте ГАФИ (). |
| The view was expressed that the proposed text substantially weakened the existing version by introducing the words "reasonably believed", which greatly broadened the scope of distress. | Было высказано мнение, что предложенный текст существенно ослабляет рассматриваемый вариант статьи посредством включения слов "разумно полагал", которые в значительной степени расширяют сферу действия понятия бедствия. |
| She thanked all delegations that had submitted additional proposals that had been added to the text and hoped that the final version would be adopted by consensus. | Оратор выражает признательность всем делегациям, представившим дополнительные предложения, которые были добавлены в текст, и выражает надежду на то, что окончательный текст будет принят на основе консенсуса. |
| This text comprises a consolidated version of the commentaries adopted so far by the Commission, including the modifications and additions made to commentaries previously adopted and commentaries adopted at the sixty-first session of the Commission. | Текст включает сводный вариант комментариев, принятых Комиссией до сего времени, включая изменения и добавления, внесенные в ранее принятые комментарии, и в комментарии, принятые на шестьдесят первой сессии Комиссии. |
| The results have been incorporated in an on-line database product, and the first printed version was to be distributed in September 1995 to all survey participants and other interested parties. | Результаты обзора включены в интерактивную базу данных, а первое печатное издание было направлено всем участникам обзора и другим заинтересованным сторонам. |
| A special Japanese version of the remastered edition was released on March 5, 2008, which includes a demo version of "Bomb This Track", the completed version of which can be found on If. | 5 марта 2008 года вышло японское издание на котором можно найти демо-версию песни «Bomb This Track», которая появится в полном варианте в If. |
| The Saturn version also features exclusive enemy monsters, such as a re-skinned breed of Hunters known as Ticks and a second Tyrant prior to the game's final battle. | Издание содержит дополнительных монстров, таких как эксклюзивные охотники и второй Тиран, появляющийся до финальной схватки. |
| Because Deconstruction wanted to distribute a limited-edition version of the album, Sednaoui had to photograph separate artwork and dedicate it to those editions. | Так как лейбл Deconstruction хотел выпустить ограниченное издание альбома, Седнауи пришлось сделать ещё одну обложку для этой версии. |
| Also, owing to the great success of the first version of the guidelines on non-sexist language, an improved and updated second edition in English, French and Spanish is being published for wide distribution. | Кроме того, принимая во внимание огромный успех первого варианта руководящих принципов в отношении использования языка, не допускающего негативных стереотипных образов женщин, в целях широкого распространения публикуется переработанное и дополненное второе издание на английском, испанском и французском языках. |
| An updated 2005 version of the Handbook is available in the English, French and Russian language versions, both in hardcopy and in electronic form from the UNECE web site. | Обновленный вариант Справочника 2005 года имеется в печатном виде и в электронном формате на вебсайте ЕЭК ООН на английском, русском и французском языках. |
| The original single version released in the UK and much of the rest of the world clocks in at 5:53 and is the same mix of the song found on the Songs from the Big Chair LP, albeit in an edited form. | Оригинальная версия сингла была выпущена в Великобритании и большей части остального мира продолжительностью 5:53 и такой же микс можно найти в Songs from the Big Chair, хотя и в отредактированном виде. |
| The directory may be obtained from the ECE secretariat (in a hard copy version) or may be consulted via the Internet on the web site of the ECE Transport Division (). | Справочник можно получить в секретариате ЕЭК (в виде документа) или с ним можно ознакомиться через Интернет в шёЬ-сайте Отдела транспорта ЕЭК (). |
| At last we decided to release the electronic version of the album making it available in mp3-format for free downloads. | В итоге решили издать альбом в электронном виде, и предоставить его для бесплатного скачивания в формате мрЗ. |
| It is available in a free version, which scans for and removes malware when started manually, and a paid version, which additionally provides scheduled scans, real-time protection and a flash-memory scanner. | Она доступна в виде бесплатной версии, которая ищет и удаляет вредоносные программы по ручному запуску, и платной версии, которая обеспечивает сканирование по расписанию, защиту в реальном времени и сканирование флеш-накопителей. |
| It usually occurs in shellfish, but not this version. | Он обычно содержится в морских моллюсках, но не эта модификация. |
| XSO2C-1 (Curtiss Model 71C) Improved version. | XSO2C-1 (Curtiss Model 71C) улучшенная модификация. |
| NC. Trainer version with dual controls and transparent nose based on the Si-204D. | NC. Учебная модификация со спаренным управлением и остеклением кабины, аналогичным Si-204D. |
| Some turrets are shipped with "ally-enemy" recognition system. In stationary version, MG turrets can be used for automated security systems. | Эта модификация обыкновенной мины обязана своим появлением рационализаторскому предложению молодого ученого Курчатова, который предложил заменить привлекательный дизайн ядерным зарядом. |
| The special modification LS-2138T-LBO-75 (75Hz repetition rate version) is possible on custom's request. | Специальна модификация LS-2138T-LBO-75 (75 Гц версия) возможна по специальному заказу. |
| The Internet site has a link to the legislative data bank where the Finnish version of the Optional Protocol to the CEDAW is available. | Сайт Интернета связан с банком данных о законодательных актах, в котором имеется перевод Факультативного протокола к КЛДОЖ на финский язык. |
| Mr. Requeijo (Cuba) asked the Secretariat to go over the Spanish version of the draft resolution because there was a great difference between the original English text and the Spanish and French versions. | Г-н Рекейхо (Куба) предлагает Секретариату проверить испанский перевод проекта резолюции, так как оригинальный английский текст документа существенно отличается от испанской и французской версий. |
| Please submit to the Committee, if available, the English version of the Law on Gender Equality. | Просьба представить Комитету перевод Закона о гендерном равенстве на английский язык, если таковой имеется. |
| In such cases, the arbitrators might request the party concerned to provide a translation; the other party might not be satisfied with the translation, and might wish to submit an alternative version. | В таких случаях арбитры могут просить заинтересованную сторону представить перевод; другая же сторона может быть не удовлетворена переводом и может выразить желание представить альтернативный вариант. |
| Online version per Pass the WORD Services. | Перевод полных текстов, используя интернет-сервисы. |
| This song was originally recorded on his 2002 album Golden Road, and the newly recorded version was issued as a single in June 2008. | Эта песня была записана в 2002 году в альбоме «Golden Road», и недавно записанная версия песни была издана в качестве сингла в июне 2008 года. |
| Stone's version is featured on the soundtrack to the 2004 films The Prince and Me and Bridget Jones: The Edge of Reason, as well as in 2005's Monster-in-Law. | Версия песни в исполнении Стоун была использована в саундтреках к фильмам 2004 года Принц и я, Бриджит Джонс: Грани разумного и в фильме 2005 года Монстр в законе. |
| To drum up interest in the impending album, a "Cyber Song" contest was held on Bowie's personal website BowieNet to compose lyrics to an early instrumental version of the song "What's Really Happening". | Чтобы привлекать интерес к предстоящей альбому, на личном веб-сайте Боуи - Bowie.Net, был проведен конкурс «Cyber Song», задачей викторины было сочинить текст для ранней инструментальной версии песни «What's Really Happening?». |
| Another Clapton version is included on his 2002 live album One More Car, One More Rider. | Четыре песни с Pilgrim были исполнены Клэптоном на концертном альбоме One More Car, One More Rider (2002). |
| On the same day, the album became available for preorder on iTunes, and two versions of "Feeling Good Tonight" (the radio version and UNKLE remix) were released as instant gratification tracks for immediate download. | В день концерта альбом был размещен для предзаказа на iTunes, и для скачивания сразу же были доступны две версии песни Feeling Good Tonight (радиоверсия и ремикс UNKLE). |
| The original version resembled an actual ping pong game with a net and one or more cups of beer on each side of the table. | Оригинальная версия игры напоминала пинг-понг больше: там была сетка и один или более стаканов с пивом с каждой стороны стола. |
| IGN gave the Xbox 360 version an 8.5/10, praising the final segment of the game involving the player's role as a monarch, but criticising its slow beginning and a lack of innovation. | IGN дал 8.5/10 баллов, восхваляя заключительный отрезок игры с участием роли игрока как монарха, но раскритиковал медленное начало и отсутствие инноваций. |
| Description: The game is social version of the game Foyle presenting the same mix of crimsonland and tower defence, but with your friends as companions and buying weapons by SMS. | Описание: Игра является социальной версией игры Foyle и представляет собой все ту же смесь crimsonland и tower defence, но с друзьями в качестве напарников и с покупкой оружия/патронов за эсэмэски. |
| Example: I am a German player. I have the English version of the game on my computer. | Например, вы живете в Германии, у вас европейская учетная запись и вы установили английскую версию игры. |
| Power Blade is a reworked and localized version of the Japanese Family Computer game Power Blazer, which was released also by Taito on April 20, 1990 (1990-04-20). | Игра является локализованной и значительно переработанной версией игры Рошёг Blazer для Famicom, выпущенной компанией Taito в Японии 20 апреля 1990 года. |
| This version of the welfare state has proved devastating for Europe's employment and economic growth. | Такая разновидность государства всеобщего благоденствия оказала губительное воздействие на занятость в Европе и на ее экономический рост. |
| The original version was marked 'A', and was replaced by Umkehrwalze B on 1 November 1937. | Первая разновидность была помечена буквой А. Следующая, Umkehrwalze B, была выпущена 1 ноября 1937 года. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| 2.2 The authors note that article 167-3 AOC prohibits public calls for the boycott of elections (in its 1994 version under which they were fined). | 2.2 Авторы отмечают, что статья 1673 КАП запрещает публичные призывы к бойкотированию выборов (согласно ее формулировке, принятой в 1994 году, в соответствии с которой они были оштрафованы). |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| Ms. Diaz Gras (Mexico) confirmed that the revised third preambular paragraph read out by the representative of Djibouti would be the version reflected in the final draft resolution, should the latter be adopted. | Г-жа Диас Грас (Мексика) подтверждает, что в окончательный проект резолюции, если таковой будет принят, третий пункт преамбулы с внесенными исправлениями войдет именно в такой формулировке, как была зачитана представителем Джибути. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. | В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи. |
| That day, a promotional format was sent to the radio stations which began to broadcast the radio edit version. | В этот день, трек, в качестве промоушена, был разослан на радиостанции, где и поступил в радиоэфир в формате Radio edit version. |
| One effort, first known as XMP (for eXtended Multi-Processing), became the Version 8 product line, also known as XPS (for eXtended Parallel Server). | Первое, вначале известное как ХМР (eXtended Multi-Processing), впоследствии стало линейкой Version 8, также известной как XPS (eXtended Parallel Server). |
| 505 HTTP Version Not Supported The server does not support the HTTP protocol version used in the request. | 505 HTTP Version Not Supported - сервер не поддерживает или отказывается поддерживать указанную в запросе версию протокола HTTP. |
| They performed on Triple J's Like a Version in March 2007, performing a cover of Billy Joel's "Only the Good Die Young" as well as a new song "All It Takes", rumoured to be featured on their next album. | After the Fall приняли участие в Triple J's Like a Version в марте 2007, исполнили кавер-версию песни Billy Joel's «Only the Good Die Young» и представили новую песню «All It Takes», которая должна была войти в состав нового альбома. |
| Disc two (DVD, limited edition only) "Burial Applicant"Chizuru "Apartment" Movie Version" (千鶴 (映画劇場上映ver.); Movie Theater Screening) | Второй диск (DVD, только в ограниченном издании) "Burial Applicant"Chizuru "Apartment" Movie Version" (千鶴 映画アパートメント劇場上映 Ver.) |
| The draft text before us therefore reflects certain amendments to the distributed version. | Таким образом, представленный проект текста отражает некоторые поправки к распространенному варианту. |
| The Chairperson requested the Rapporteur for the general comment to draft a new amended version of paragraph 50 and proposed a suspension of the meeting to that end. | Председатель поручает Докладчику по замечанию общего порядка подготовить новый проект пункта 50 с учетом изменений и предлагает прервать заседание с этой целью. |
| A draft of this report was presented to delegates to the 1995 ICC General Assembly and a final version of the report is now ready for publication. | Проект данного доклада был представлен делегатам Генеральной ассамблеи ПКЭ 1995 года, и его окончательный вариант в настоящее время готов к изданию. |
| The Bureau approved the draft provisional agenda and the draft organization of work for CEP-20 with a number of revisions, which were to be reflected in the final version of those documents. | Президиум одобрил проект предварительной повестки дня и проект распорядка работы КЭП-20 с рядом поправок, которые будут отражены в окончательном варианте этих документов. |
| But the proposal, comprising 32 articles, remained unused; the Supreme Soviet's Committee for legislation published in March 1990 its own draft version of the new Fundamentals that ignored many of the innovations found in the work group's proposal. | Но проект, состоявший из 32 статей, остался неиспользуемым - Комитет по законодательству Верховного Совета СССР опубликовал в марте 1990 года собственный проект новых «Основ», игнорировавший многие из нововведений проекта рабочей группы. |