| Version 1.2 was available to Steam users as soon as the game was activated whereas several DVD users played with version 1.0.1 for several days before the update was available. | Версия 1.2 была доступна пользователям Steam сразу же с активацией игры, в то время как некоторые DVD пользователи играли в X³ЗК версии 1.0.1 за несколько дней до выпуска обновления. |
| In addition, an electronic version of the Contingent-owned Equipment Manual was now available to all permanent missions and to staff in the Department of Peacekeeping Operations. | Кроме того, сегодня во всех постоянных миссиях и в распоряжении сотрудников Департамента операций по поддержанию мира имеется электронная версия Пособия о принадлежащем контингентам имуществе. |
| That's the only version that exists? | Это единственная существующая версия? |
| Profile version not supported by Apparmor module | Версия профиля не поддерживается модулем Аррагмог |
| I am running version 9.4.3. | У меня версия 9.4.3. |
| At its session held in March, UN/CEFACT adopted the present version. | На своей... сессии, состоявшейся в марте... СЕФАКТ ООН принял настоящий вариант Рекомендации. |
| In the Russian Federation and some other countries, the 1991 (revised) version of these Guidelines is used. | В Российской Федерации и в ряде других стран применяется принятый в 1991 году (пересмотренный) вариант этого Руководства. |
| A draft Project Plan for the three-year phase of the EE-21 Project will be circulated among the Steering Committee members in advance; a preliminary version has already been posted on the project's website. | Проект плана на трехгодичный этап проекта "ЭЭ-XXI" будет распространен заблаговременно среди членов Руководящего комитета; его предварительный вариант уже размещен на вебсайте проекта. |
| A brief outline of the present and new international statistical standards for global manufacturing, goods for processing and merchanting according to the latest available version of the BPM, sixth edition and System of National Accounts (SNA) 2008, Rev. is given below. | Ниже представлен краткий разбор нынешних и новых международных статистических стандартов применительно к глобальному производству, поставке товаров для переработки и продаже товаров за границу в соответствии с последним имеющимся вариантом РПБ, шестое издание, и Системой национальных счетов (СНС) 2008 года, первый пересмотренный вариант. |
| While the American version has cars of marks as Dodge, Audi and Ford beyond the Japaneses, the Japanese game account with only Japanese marks and is the only version with transparent glasses in the cars, does not know which the reason! | Пока американский вариант имеет автомобили меток как додж, Audi и Форд за Japaneses, японским учетом игры с только японскими метками и будет единственный вариант с прозрачными стеклами в автомобилях, не знает причина! |
| In particular, some inconsistencies were noted between the original French version and the translated English and Russian versions. | В частности, были отмечены некоторые несоответствия между оригиналом текста на французском языке и его переводами на английский и русский языки. |
| The group also intended to use the German version of the catalogue of questions as a reference text for all translations. | Кроме того, неофициальная рабочая группа намерена использовать вариант каталога вопросов на немецком языке в качестве справочного варианта для всех переводов. |
| It was agreed that the definition of "security agreement" in Spanish should be aligned with the English version. | Было решено привести определение понятия "Соглашение об обеспечении" в тексте на испанском языке в соответствие с вариантом на английском языке. |
| At the sixteenth session of the Working Group, the final report was available only in an unedited English version and the Working Group decided to consider the revised final report at its seventeenth session. | На шестнадцатой сессии Рабочей группы окончательный доклад имелся только в неотредактированном варианте на английском языке, и Рабочая группа решила рассмотреть отредактированный окончательный доклад на своей семнадцатой сессии. |
| A representative of EEA reported that an advance version of the Kiev Assessment would be finalized in English by the end of March, and that its official release would take place on 12-13 May in Brussels, Geneva and Moscow, simultaneously. | Представитель Европейского агентства по окружающей среде (ЕАОС) сообщил о том, что предварительный вариант "Киевской оценки" будет готов на английском языке к концу марта с.г. и что на 12-13 мая намечен его официальный выпуск одновременно в Брюсселе, Женеве и Москве. |
| The present abbreviated version of the report of the Consultative Committee for Space Data Systems is provided to comply with limitations on documents submitted for translation into the languages of the United Nations. | Настоящая сокращенная редакция доклада Консультативного комитета по космическим системам передачи данных представлена в соответствии с ограничениями, налагаемыми на подлежащие переводу на языки Организации Объединенных Наций документы. |
| This document contains the latest version of the Rules of Procedure of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, embodying amendments and additions adopted by the Commission as at 30 April 2004. | В настоящем документе приводится последняя редакция Правил процедуры Комиссии по границам континентального шельфа, в которую вошли поправки и добавления, принятые Комиссией по состоянию на 30 апреля 2004 года. |
| A revised and updated version of the catalogue, containing the new 13-digit ISBN references, was published at the end of June 2009. | В конце июня 2009 года была опубликована пересмотренная, обновленная редакция этого каталога, где номера ISBN указаны по-новому, состоя из 13 цифр. |
| Fadeyev sat down to rewrite the novel, adding new Communist characters, and in 1951 published the second version of the novel. | Фадеев сел переписывать роман, добавив в него новых персонажей-коммунистов, и в 1951 году вышла вторая редакция романа «Молодая гвардия». |
| Here's the updated version of this entry. | Вот обновлённая редакция этого слова. |
| This document is available only on the Ukrainian version of the website. | Текст постановления доступен только на украинской версии сайта. |
| In preparing my version, therefore, I have sought to capture the major policy views expressed, while producing a text that is more focused. | Поэтому при подготовке моего варианта я стремился учесть все основные политические взгляды и при этом подготовить текст, имеющий более адресный характер. |
| The Committee took note of the list of reservations entered by the countries concerning the final version of R.E., the text of which it had adopted at its sixty-sixth session. | Комитет принял к сведению перечень выраженных странами оговорок в отношении окончательного варианта СР., текст которого он принял в ходе своей шестьдесят шестой сессии. |
| Mr. Requeijo (Cuba) asked the Secretariat to go over the Spanish version of the draft resolution because there was a great difference between the original English text and the Spanish and French versions. | Г-н Рекейхо (Куба) предлагает Секретариату проверить испанский перевод проекта резолюции, так как оригинальный английский текст документа существенно отличается от испанской и французской версий. |
| The secretariat informed delegates that a consolidated version of the voluminous Annex 1B, incorporating the latest technical amendments adopted by the European Commission and the necessary adaptations for taking the AETR's own context into account, would be prepared in the three official UN/ECE languages. | Секретариат проинформировал делегатов, что сводный текст объемного приложения IВ, включающий последние технические поправки, принятые Европейской комиссией, а также поправки, необходимые для учета непосредственно контекста ЕСТР, будут подготовлены на трех официальных языках ЕЭК ООН. |
| The complete Users Manual for version 2 of the database was issued in 1992; version 3, which will incorporate substantial new "user-friendly" software, as well as new data and information, is to be issued in late 1994. | Полное издание "Пособия для пользователей" для второго варианта базы данных было опубликовано в 1992 году; третий вариант, который будет включать в значительной степени новое удобное в пользовании программное обеспечение, а также новые данные и информацию, должен быть подготовлен в конце 1994 года. |
| The third track is an acoustic version of the Deep Purple song You Keep On Moving from the album Come Taste the Band. | Американское издание включало новую версию песни Deep Purple Burn с альбома Burn, а японское - ещё и композицию You Keep On Moving с альбома Come Taste the Band. |
| Attached is a proposed text for class 7 provisions, prepared by a working group in Brussels (21-25 June 1999), based on the UN Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods (1999 version).Amendments are highlighted or struck out. | Настоящим прилагается предлагаемый текст для положений класса 7, подготовленный рабочей группой в Брюсселе (21-25 июня 1999 года) на основе Типовых правил перевозки опасных грузов ООН (издание 1999 года). |
| Because Deconstruction wanted to distribute a limited-edition version of the album, Sednaoui had to photograph separate artwork and dedicate it to those editions. | Так как лейбл Deconstruction хотел выпустить ограниченное издание альбома, Седнауи пришлось сделать ещё одну обложку для этой версии. |
| The UN Chronicle, issued in the six official languages, and its online version, are now used as a primary source for many United Nations-related assignments. | Издание «Хроника ООН», которое выходит на шести официальных языках, а также его версия в Интернете в настоящее время служат главным источником информации, необходимой для выполнения различного рода учебных заданий, касающихся Организации Объединенных Наций. |
| In Free version NUMERIC data types are presented as double. | В Free NUMERIC типы данных представляются в виде double. |
| It would also be useful for the study to be launched nationally, disseminated in a child-friendly version and translated into national languages. | Было бы также полезным, чтобы данное исследование было распространено на национальном уровне в доступном для детей виде в переводе на национальные языки. |
| In Search of the Lost Future was released on November 26, 2010 as a limited edition version, playable as a DVD on a Windows PC. | «В поисках утраченного будущего» был выпущен 26 ноября 2010 года в виде ограниченной версии, воспроизводимой в виде DVD на ПК с Windows. |
| The English version of the Forest Products Annual Market Review was on the Timber Committee/European Forestry Committee website in early August 2008, and it was available in print and distributed to Timber Committee delegates only 1 week ahead of the discussions on 21-22 October. | Ежегодный обзор рынка лесных товаров на английском языке был размещен на веб-сайте Комитета по лесоматериалам/Европейской лесной комиссии в начале августа 2008 года, а в виде печатного издания он был распространен среди делегатов Комитета по лесоматериалам лишь за неделю до обсуждения, состоявшегося 21 - 22 октября. |
| The cached page appears exactly as it looked when the crawler last crawled it and includes a message (at the top of the page) to indicate that it's a cached version of the page. | Резервная копия страницы приводится в том виде, в котором она была в последний раз проиндексирована, и в верхней части экрана содержит указание на то, что она является резервной копией страницы. Запрос с использованием оператора [cache:] показывает резервную копию веб-страницы. |
| It usually occurs in shellfish, but not this version. | Он обычно содержится в морских моллюсках, но не эта модификация. |
| Version(s) (as necessary): | 2.2 Модификация(и) (в случае необходимости): |
| In 1966, the AGM-62 designation was cancelled, the decision having been made not to designate guided bombs in the missile sequence; the AGM-62A was given the new designation Guided Weapon Mk 1 Mod 0, while its training version was Mk 2. | Обозначение AGM-62 в 1966 году перестали присваивать управляемым бомбам, поэтому модификация AGM-62А получила обозначение Guided Weapon Mk 1 Mod 0, её учебный вариант шёл под обозначением Мk 2. |
| The CPC-300 also exists in two regional versions - Korean, and an export version (no information about export variant for CPC-300E is known). | При этом модификация CPC-300 существует в двух вариантах - обычном, для использования в Корее, и экспортном (о наличии экспортного варианта для CPC-300E информация отсутствует). |
| A police patrol car version was available, based on the UAZ-31512-UMM with an insulated five-door metal body and optional special equipment. | В качестве патрульной машины милиции выпускалась модификация УАЗ-31512-УММ с металлическим утеплённым пятидверным кузовом и установленным дополнительным спецоборудованием. |
| The Spanish language version of the report would be launched in Costa Rica in 2012. | Перевод этого доклада на испанский язык будет опубликован в Коста-Рике в 2012 году. |
| It might be advisable to request the translation of only one version of each. | Не исключено, что целесообразно направить на перевод лишь по одному варианту каждого документа. |
| It's also possible that you are lucky and that there is already a translation for a previous version of the English template together with a diff of the changes in the English translation which you have to integrate into your translation. | Если вам повезёт, то вы найдёте перевод предыдущей версии и diff изменений английской версии, которые вы можете использовать для облегчения перевода. |
| Since web pages aren't static, it is a good idea to keep track of which version of the original a certain translation refers to, and to use this information to check which pages have changed since the last translation. | Так как шёЬ-страницы не являются статическими, то хорошо бы отслеживать, к какой версии оригинала относится данный перевод, и использовать эту информацию, для проверки, какие страницы изменились со времени последнего перевода. |
| Bill Anders, Jim Lovell, and Frank Borman recited Genesis chapter 1, verses 1 through 10 verbatim, using the King James Version text. | Уильям Андерс, Джеймс Ловелл и Фрэнк Борман прочитали 1 главу, стихи с 1 по 10-й, используя перевод, известный как Библия короля Якова. |
| The original version of the song featured uncredited vocals by Tim James and was included on Zedd's second studio album, True Colors (2015). | Оригинальная версия песни включала в себя некредитованный вокал Тима Джеймса и была включена во второй студийный альбом Зедда, True Colors (2015). |
| EMI declined to issue corrected replacement discs to customers, instead mailing out one-song CDRs of the first version. | Фирма EMI отказалась заменить бракованные версии на исправленные диски, вместо этого разослав покупателям первую версию песни на отдельном диске формата CD-R. |
| The Japanese version of the album includes two bonus tracks: an acoustic cover of T.Rex's "Cosmic Dancer" and a remix of "The Boy with the X-Ray Eyes". | Японское издание содержит 2 бонус трека: акустичекую версию песни группы T.Rex Cosmic Dancer и ремикс песни The Boy With The X-Ray Eyes. |
| Both songs were included on the 2003 Lost Dogs collection of rarities, although the included version of "Wash" is an alternate take. | В 2003 году обе песни попадают в компиляцию «Lost Dogs», причём песня «Wash» была выпущена в другом варианте, нежели на сингле. |
| "Dance, Dance, Dance (Yowsah, Yowsah, Yowsah)" - 8:211990s In 1993, RuPaul recorded a version of the song for his debut album Supermodel of the World. | «Dance, Dance, Dance (Yowsah, Yowsah, Yowsah)» - 8:211990-е В 1993 году, американский исполнитель Ру Пол записал версию песни для своего дебютного альбома Supermodel of the Worldruen. |
| This version includes two new episodes. | Данная версия игры содержит два игровых эпизода. |
| The original version resembled an actual ping pong game with a net and one or more cups of beer on each side of the table. | Оригинальная версия игры напоминала пинг-понг больше: там была сетка и один или более стаканов с пивом с каждой стороны стола. |
| The graphics borrowed heavily from other games, such as Turrican and the MS-DOS version of Mega Man. | В части оформления можно отметить значительные заимствования из других игр, например, из Turrican и MS-DOS-версии игры Mega Man. |
| However, the emulation in this version was programmed by Ultracade, rather than Digital Eclipse (the developers of Capcom Classics Collection series). | Тем не менее, эмуляция игры была сделана фирмой Ultracade, а не Digital Eclipse (фирма-разработчик, выполнившая эмуляцию для Capcom Classics Collection). |
| The year 2012 marked his debut as a television presenter with the Star Vijay game show Neengalum Vellalam Oru Kodi, the Tamil version of Who Wants to Be a Millionaire? | Ведущий первого сезона телевизионной игры Neengalum Vellalam Oru Kodi, тамильской версии «Кто хочет стать миллионером?». |
| Every idea you have is some version of that. | Каждая твоя идея - некая разновидность этой. |
| Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| A general conclusion that can be derived from a study of recent cases is that each socio-political and economic system produces its own version of corrupt practices, and that no system is completely corruption-free. | Общий вывод, который можно сделать на основании анализа последних случаев такого рода, заключается в том, что каждая социально-политическая и экономическая система порождает свою собственную разновидность коррупции и что ни одна система не обладает абсолютным иммунитетом от этого явления. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| He also drew attention to a number of editorial changes that would be reflected in the final version of the text. | Он также обращает внимание на ряд редакционных изменений, которые будут отражены в окончательной формулировке текста. |
| It was agreed to revert to the language in the 1976 version of the Rules and to replace in the first sentence of paragraph 1 the word "may" appearing before the word "rule" with the words "shall have the power to". | Было решено вернуться к формулировке, принятой в варианте Регламента 1976 года, и заменить в первом предложении пункта 1 слово "может" перед словом "вынести" словом "вправе". |
| Attention was drawn to the need to correct an error in the Spanish version of paragraph 7.44 and to align the Spanish text of paragraph 7.46 (a) with the English version. | Было обращено внимание на необходимость исправить ошибку в формулировке пункта 77.44 на испанском языке и привести текст пункта 7.46(a) на испанском языке в соответствие с английским вариантом. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| The original score was released on three Compact Discs in Japan as Final Fantasy VI: Original Sound Version. | Оригинальный саундтрек был издан в Японии на трёх компакт-дисках под названием Final Fantasy VI: Original Sound Version. |
| It was produced by Scott Walker, whose own album 'Til the Band Comes In is mocked in the lyrics of the song "Bad Cover Version". | Продюсером альбома выступил Скотт Вокер, чей альбом «'Til the Band Comes In» был высмеян в песне «Bad Cover Version». |
| A patch was made available in October 2010 titled "Ridge Racer 7 3D License Version" that enables Ridge Racer 7 to be played in 3D. | Патч был представлен в октябре 2010 года под названием Ridge Racer 7 3D License Version, который разрешает воспроизведение в формате 3D. |
| These are "Rubber Band" (Version 2), "When I Live My Dream" (Version 1) and "Please Mr. Gravedigger" (Version 2). | Кроме того, диск содержал различные версии песен, например «Rubber Band» (Version 2), «When I Live My Dream» (Version 1) и «Please Mr. Gravedigger» (Version 2). |
| They wrote their first songs and recorded the following EPs: "The Right Time" (Extended Version) and "Voices" (Extended Version). | Они написали свои первые песни и записали следующие ЕР: «The Right Time» (Extended Version) и «Voices» (Extended Version). |
| The revised draft represented an improvement on the original version. | Пересмотренный проект резолюции представляет собой улучшенный вариант оригинального текста. |
| He founded this project in order to create a complete and accessible version of Kangyur and Tanjur in electronic form along with related philosophical commentaries and dictionaries. | Он основал этот проект с целью создания полной и доступной в электронном виде версии Кангьюра и Тэнгьюра вместе со связанными философскими комментариями и словарями. |
| This activity was, therefore, included as part of the plan of action in the draft version of the long-term strategy presented to the Centre Heads meeting and some suggestions were provided for consideration. | Однако эта деятельность была включена как часть плана действий в проект долгосрочной стратегии, представленной совещанию глав Центров сотрудничества. |
| The Working Party considered the draft Inventory of the most important bottlenecks and missing links in the E waterway network, prepared by the secretariat and agreed that version I of the Inventory should be retained. | Рабочая группа рассмотрела проект перечня важнейших узких мест и недостающих звеньев сети водных путей категории Е, который был подготовлен секретариатом, и решила, что следует сохранить вариант I этого перечня. |
| Mr. President, you seemed to have mentioned that the Second Committee adopted the resolution without a vote, but the English version of your notes says that "the Second Committee adopted it". | Как мне показалось, Вы, г-н Председатель, упомянули, что Второй комитет принял этот проект резолюции без голосования, однако в Вашей памятке на английском языке говорится, что «Второй комитет принял его». |