| Well. I'm telling you... an American version would be huge. | Уверен, американская версия будет... как "Офис" плюс... |
| In the first version which is now available, the focus is on communication between governmental organisations. | В настоящее время уже разработана первая версия данной системы, предназначенная для обмена информацией между правительственными организациями. |
| A popular French ballad, À la claire fontaine was adapted by the voyageurs and gave us the version that is known today in Quebec. | Популярная французская баллада «Ла-Клэр Фонтэ» (À la claire fontaine) была адаптирована путешественниками и появилась версия, которая известна сегодня только в Квебеке. |
| If the version 1.1 or below of SGEngine has been already installed, consider that you does not become the current version 2.0 installed on top! | Если у Вас была установлена версия SGEngine 1.1 и ниже, то учтите, что текущая версия поверх нее НЕ станет! |
| Framing major version is not supported. | Основная версия кадрирования не поддерживается. |
| I shall deliver an abridged version of my statement, focusing on the main elements in the version that has been circulated, which remains the official text of this statement. | Я зачитаю сокращенный вариант своего заявления, сосредоточившись лишь на основных элементах распространенного текста, который остается его официальной версией данного заявления. |
| A few delegations recalled the request that the consolidated version of the rules of procedure of the General Assembly be made available in all official languages in print and online. | Несколько делегаций напомнили просьбу о том, чтобы подготовить сводный вариант правил процедуры Генеральной Ассамблеи на всех официальных языках в печатном и электронном виде. |
| Even an offer to leave a copy or copies of the electronic version in the country provides very little assistance to the development of an archival system sufficient to handle the ongoing needs of the nation. | Даже вариант, предусматривающий сохранение в стране копий материалов или копий их электронных версий, лишь в незначительной мере способствует развитию архивной системы, достаточной для удовлетворения текущих потребностей страны. |
| The Russian Federation national committee for the Decade circulates an abridged Russian version throughout the Commonwealth of Independent States and the Chinese national committee produces a Chinese version. | Национальный комитет содействия проведению Десятилетия Российской Федерации распространяет сокращенный вариант этого журнала на русском языке на территории Содружества Независимых Государств, а китайский национальный комитет содействия проведению Десятилетия издает этот журнал на китайском языке. |
| A more heavily modified version of the prototype demonstrator first flew in March 1986 (by which time McDonnell Douglas had acquired Hughes Helicopters). | Более глубоко модернизированный вариант совершил полёт в марте 1986 года (к этому времени компания «Хьюз» вошла в состав компании МакДоннел Дуглас). |
| Except for editorial amendments to the English version, nothing should be changed. | В текст на английском языке не следует вносить никаких изменений за исключением поправок редакционного характера. |
| The Safety Committee noted with satisfaction that the ECE secretariat had recently published the consolidated version of ADN (ADN 2009) in French, and that the English version was being printed. | Комитет по вопросам безопасности с удовлетворением отметил, что секретариат ЕЭК ООН только что опубликовал сводный вариант ВОПОГ (ВОПОГ 2009 года) на французском языке и что вариант на английском языке находится в печати. |
| It is therefore proposed to correct the French text, distinguishing between the two cases as in the English version. | Таким образом, предлагается восстановить правильность данного текста посредством проведения различия между двумя возможными вариантами, как это сделано в тексте на английском языке. |
| The proposed amendment corrects the French version of annex 1, appendix 2, paragraph 2.1.4, of ATP so as to make it identical with the English and Russian versions. | Настоящее предложение о поправке нацелено на исправление переводческой ошибки в тексте пункта 2.1.4 добавления 2 к приложению 1 к СПС на французском языке, с тем чтобы обеспечить его идентичность текстам на английском и русском языках. |
| Originally written in Python like Rietveld, it is now written in Java (Java EE Servlet) with SQL since version 2. | Изначально созданный на языке Python как и Rietveld, Gerrit позже был переписан на языке Java (Java EE Servlet) с использованием SQL начиная с версии 2. |
| After the discussion and a national referendum have been completed, the final version of the draft Constitution will be adopted. | После завершения обсуждения и всенародного референдума окончательная редакция проекта Конституции будет принята. |
| Therefore, the table indicating the size tolerances in the current dried fig standard (2004 version) should continue to be used. | Поэтому следует продолжать использовать таблицу допусков по калибру, содержащуюся в действующем стандарте на сушеный инжир (редакция 2004 года). |
| AI highlighted that the 2011 amended version of the Personal and Family Code enshrined discrimination against women in most aspects of family life and was widely considered as a regression by national and international NGOs. | МА отметила, что исправленная редакция Кодекса прав личности и семьи 2011 года закрепляет дискриминацию в отношении женщин по большинству аспектов семейной жизни и рассматривается многими национальными и международными НПО как шаг назад. |
| In February 2009, consultations were held with representatives of the European Commission at which a version of the outer space section of the draft association agreement between Ukraine and the European Commission was agreed upon. | В феврале 2009 года были проведены консультации с представителями Европейской комиссии, на которых была согласована редакция раздела "Космос" проекта соглашения об ассоциации между Украиной и ЕС. |
| Both the current wording of the supplementary draft article and the version presented in the footnote raised more questions than they intended to solve and required further deliberation. | Как нынешняя редакция дополнительного проекта статьи, так и версия, представленная в сноске, поднимают больше вопросов, чем они призваны решить, и требуют дальнейшего обсуждения. |
| A complete version of the AGTE preliminary recommendations was submitted to all NFPs and STCs by the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) secretariat at the beginning of April 2013 for their review. | Полный текст предварительных рекомендаций КГТЭ был представлен на рассмотрение всем НКЦ и НТК секретариатом Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) в начале апреля 2013 года. |
| The experts believe that an attractive, user-friendly version, translated and distributed for use at the national, regional and international levels, would better meet educational purposes and achieve a certain degree of popularity. | Эксперты считают, что привлекательный и легкий для понимания текст, переведенный на соответствующие языки и распространенный для использования на национальном, региональном и международном уровнях, в большей мере соответствовал бы учебным целям и пользовался бы определенной популярностью. |
| A Russian version of the WHO Global Programme on AIDS management course was produced and used to train staff from Belarus, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine. | Подготовлен русский текст курса программного руководства Глобальной программой по СПИДу для подготовки сотрудников из Беларуси, Республики Молдовы, Российской Федерации и Украины. |
| Mr. Kennedy (United States of America): In the interests of time, our full statement is being circulated in writing and I will deliver a shortened version, because some of the things have already been referred to. | Г-н Кеннеди (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): В интересах экономии времени полный текст нашего заявления будет распространен в письменной форме, и я выступлю с сокращенным вариантом, поскольку мы уже ссылались на некоторые аспекты. |
| In introducing its proposal, the representative of the European Community noted that an updated version of the draft decision had been circulated as a conference room paper, reflecting some of the concerns raised during consultations held since the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group. | Вынося свое предложение на обсуждение, представитель Европейского сообщества отметил, что обновленный текст проекта решения распространялся в качестве документа зала заседаний и учитывал некоторые из вызывающих обеспокоенность вопросов, затронутых в ходе консультаций, проведенных после двадцать пятого совещания Рабочей группы открытого состава. |
| The album was released twice: first on 4 April in the collector version, and then on 18 April in the traditional version for the general public. | Альбом вышел двумя изданиями: 4 апреля вышло коллекционное издание, а 18 апреля стандартное издание для широкой публики. |
| In early October 2007, a Radiohead spokesperson reported that most downloaders paid "a normal retail price" for the download version, and that most fans had pre-ordered the limited edition. | В начале октября 2007 года, представитель Radiohead сообщил, что большинство слушателей заплатили «нормальную розничную цену» для загрузочной версии, и что большинство поклонников группы уже заказали «диск-бокс» издание альбома. |
| Because Deconstruction wanted to distribute a limited-edition version of the album, Sednaoui had to photograph separate artwork and dedicate it to those editions. | Так как лейбл Deconstruction хотел выпустить ограниченное издание альбома, Седнауи пришлось сделать ещё одну обложку для этой версии. |
| In Europe in 2006 Rhino released a remastered version of the album featuring the original 1972 tracklist on a single compact disc in a miniaturized replica of the original gatefold sleeve. | В 2006 году Rhino выпустили европейское ремастированное издание оригинального альбома на одном компакт-диске с уменьшенной репликой дизайна оригинальной вкладки. |
| Ecstasy was released as a limited edition version on July 25, 2008 as two DVDs playable only on a Windows PC; the regular edition followed on September 26, 2008. | Ecstasy была выпущена 25 июля 2008 года в ограниченном издании на двух DVD-дисках; обычное издание вышло 26 сентября 2008 года. |
| The existing version of the provision could be taken to imply that, if the contracting authority wished to extend the contract, the concessionaire had to comply. | Положение в его нынешнем виде может быть воспринято как подразумевающее, что если организация-заказчик хочет продлить договор, то концессионер должен подчиниться. |
| We will circulate a fuller written version of this statement. | Мы распространим более полный вариант этого заявления в письменном виде. |
| Publishing a redacted version of the comprehensive report of the Ombudsperson would enhance the transparency of the Ombudsperson process. | Издание всеобъемлющего доклада Омбудсмена в отредактированном виде сделало бы процесс с участием Омбудсмена более транспарентным. |
| The hard paper copy of the Report was published in May 2000, and its electronic version was posted on Internet, the UN/ECE Timber Committee web-site «». | Доклад в типографском виде был издан в мае 2000 года, а его электронная версия была помещена в Интернете в web-сайте Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам по адресу «». |
| In June 2014, McLaren announced that they would produce a GT3 version of the 650S, either as a new car or as an upgrade for the existing 12C GT3 - which will contest GT3 championships from 2015 onwards. | В июне 2014 года, McLaren объявил что будут производить GT3 версии 650S, либо в виде нового автомобиля или в качестве обновления для существующей 12C GT3 - который будет выступать в классе GT3 с 2015 года. |
| Yes, a modified version. | Да, его модификация. |
| The aircraft has cargo version. The aircraft was certified to Russian standards AP-25 (harmonized with FAR-25 and JAR-25). | Самолет ТУ-204-100 модификация самолета ТУ-204, имеет сертификат в соответствии с Российскими нормами летной годности и полностью удовлетворяет стандартам ИКАО по шуму и эмиссии. |
| The naval and anti-radiation versions have been retired from Chinese service but PL-11, the air-to-air version and HQ-61A, the land-based mobile version are still currently in limited service with the Chinese military. | Корабельная и противорадиолокационная модификация, по состоянию на 2011 год, сняты с вооружения НОАК, но PL-11 и HQ-61A наземного подвижного базирования, всё ещё используются вооружёнными силами КНР. |
| The Ford Transit VJX6541DK-M is a Chinese market specific version, and is based on the third generation VE6/VE94 platform. | Ford Transit VJX6541DK-M - китайская модификация, она основана на предшественниках 4 и 5 поколений. |
| The Marine/Navy and Army variants are differentiated in that the Marine/Navy version uses an X-Back retention system (called the Class I) and the Army uses the H-Back retention system (called the Class II). | Модификация корпуса морской пехоты и флота использует Х-образную схему задних ремней (Class I), а армейская - H-образную (Class II). |
| Because the paragraph had been the subject of complex discussions, the French version must reflect the English original. | Поскольку пункт был предметом сложных дискуссий, французский перевод должен отражать смысл оригинала на английском языке. |
| Apart from the short period of time available, it would probably be pointless to present an English version either of the report on the integration of immigrants in Italy or of the detailed analysis of the complaints presented against the carabinieri in the period 1994-1999. | Помимо сжатых сроков, вероятно, было бы бессмысленно представлять английский перевод как доклада об интеграции иммигрантов в Италии, так и документа, содержащего подробный анализ жалоб, поданных на службу карабинеров в период 1994-1999 годов. |
| At the time of the writing of the present report, the Russian version was available in printed format, while the other language versions were prepared for printing. | На момент написания настоящего доклада в печатном виде был издан перевод на русский язык, тогда как переводы на другие языки готовятся к публикации. |
| The documents had been submitted for translation, and the advance English version of the draft protocol was available on the Convention's web site. | Документы были направлены на перевод, а предварительный английский текст проекта протокола размещен на веб-сайте Конвенции. |
| Translation of the French version: | а) перевод варианта на французском языке: |
| A third, lengthy instrumental is an embryonic version of "Careful With That Axe, Eugene". | Третья часть - длинный инструментал - представляет собой первые зачатки песни «Careful With That Axe, Eugene». |
| "Beyond The Sea" is an English version of the French song "La Mer" by Charles Trenet, recorded in 1946. | «За морем») - англоязычная версия французской песни La Mer, написанной в 1943 году Шарлем Трене. |
| Osment also recorded a remake version of the song "If I Didn't Have You" with Mitchel Musso for the DisneyMania 6 CD. | Осмент также записала ремейк версию песни «If I Didn't Have You» с Митчелом Муссо для Disneymania 6. |
| The original video was made for the single version, but an alternate video was made with the "Different Mix". | Оригинальный клип был снят на сингл-версию песни, для альтернативной версии была использована версия «Different Mix». |
| He just produced an amazing version of the song. | он просто выпустил невероятную версию песни |
| The PlayStation 2 version of the game only supports up to 2 players at once. | Версия игры для PlayStation 2 пока что получила всего один голос критика. |
| Kingdom Hearts Final Mix, an alternate version of the Kingdom Hearts game. | Kingdom Hearts Final Mix - международная версия игры, вышедшая только на территории Японии. |
| A version playable on SoftBank 3G mobile phones was released by Prototype through VisualArt's Motto on May 1, 2007. | Версия игры для мобильных телефонов SoftBank 3G была издана 1 мая 2007 года компанией Prototype при содействии Visual Art's Motto. |
| The Nintendo 64 version was widely commended for the technical achievement of fitting a two-disc game on a single 512-Mbit (64MB) cartridge. | Версия для Nintendo 64 была преимущественно положительно оценена за умелое техническое исполнение, выразившееся в размещении игры на 512-мегабитном картридже (ранее она занимала 2 диска). |
| Part of the B&O Railroad's immortality has come from being one of the four featured railroads on the U.S. version of the board game Monopoly. | Знаменитая дорога В&О также была одной из четырёх избранных в США для бумажной игры в Монополию. |
| This version of the welfare state has proved devastating for Europe's employment and economic growth. | Такая разновидность государства всеобщего благоденствия оказала губительное воздействие на занятость в Европе и на ее экономический рост. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| This is a version of the fallacy that taxing companies ("capital") spares ordinary people ("workers"). | Это разновидность заблуждения о том, что обложение налогами компаний («капитала») бережет обычных людей («рабочих»). |
| The Chinese have their own version of broccoli, called Chinese broccoli, but they've now discovered American broccoli, and are importing it as a sort of exotic delicacy. | На самом деле, у китайцев есть собственная разновидность брокколи, которая называется китайская брокколи. |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| His delegation nonetheless believed that the draft Code in its current version had benefited from the reduction in the number of crimes. | Тем не менее его делегация считает, что проект кодекса в его нынешней формулировке выиграл в результате сокращения количества преступлений. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| 2.2 The authors note that article 167-3 AOC prohibits public calls for the boycott of elections (in its 1994 version under which they were fined). | 2.2 Авторы отмечают, что статья 1673 КАП запрещает публичные призывы к бойкотированию выборов (согласно ее формулировке, принятой в 1994 году, в соответствии с которой они были оштрафованы). |
| In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). | Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4). |
| According to 6.12.2.1 as it is drafted in the French version, it is the minimum capacity defined in 1.2.1 which is modified by the special provisions of this Chapter. | Согласно формулировке пункта 6.12.2.1 на французском языке, речь идет об изменении минимальной вместимости, определенной в разделе 1.2.1, в соответствии со специальными положениями этой главы. |
| Album version - 3:43 Extended version - 4:05 Cher performed the song on the following concert tours: Heart of Stone Tour (1990) Love Hurts Tour (1992) Do You Believe? | Album Version - 3:43 Extended version - 4:05 Шер исполнила песню во время следующих турне: Heart of Stone Tour Love Hurts Tour Do You Believe? |
| In Europe, it has four different versions: Classic, Style, Comfort and Eco Blue Version, with a smaller 1.0 liter engine. | В Европе автомобиль предлагался в четырёх комплектациях: Classic, Style, Comfort и Eco Blue Version (версия с 1,0 литровым двигателем). |
| A live version of "Vow", recorded at the Roskilde Festival on June 26, 1998, was included; this track had been previously available on 1999's Version 2.0 Special Live Edition. | Также в сборник была включена концертная версия песни «Vow», записанная 26 июня 1998 года на фестивале в Роскилле; ранее эта версия песни была доступна на специальном издании альбома Version 2.0. |
| At E3 2003, another revision was revealed that is widely known as the "hook man version" now, though titled Maboroshi no Biohazard 4 (幻のバイオハザード4, lit. | На выставке ЕЗ 2003 была показана другая версия, широко известная как «hook man version», хотя на выпущенном Biohazard 4 Secret DVD официально была названа «Maboroshi no Biohazard 4» (яп. |
| They performed on Triple J's Like a Version in March 2007, performing a cover of Billy Joel's "Only the Good Die Young" as well as a new song "All It Takes", rumoured to be featured on their next album. | After the Fall приняли участие в Triple J's Like a Version в марте 2007, исполнили кавер-версию песни Billy Joel's «Only the Good Die Young» и представили новую песню «All It Takes», которая должна была войти в состав нового альбома. |
| Each project is a set of various integration tasks, triggers to launch it and a block that defines the parameters of interaction between the server and the version control system. | Каждый проект представляет собой набор различных интеграционных заданий, триггеров для его запуска и блок, определяющий параметры взаимодействия сервера с системой контроля версий. |
| The draft version 1.0 of the BCSS draft specification had been released for Step 4 of the ODP. | Для этапа 4 УПР был опубликован проект версии 1.0 ССДС. |
| He had worked on the first version of The Wolf Among Us before it was redesigned, and contributed to Tales from the Borderlands before he left Telltale Games in May 2014. | Работал над первой версией The Wolf Among Us, прежде чем проект был переработан, также участвовал в создании игры Tales from the Borderlands, прежде чем покинул компанию в мае 2014 года. |
| The draft resolution followed exactly the same wording as that recommended by the Council for adoption, except for the replacement in the English version of paragraph 1 of the word "Hails" by "Acknowledges". | Данный проект резолюции точно следует тем формулировкам, которые были рекомендованы Советом для принятия, за исключением замены в пункте 1 постановляющей части в английском варианте текста слова "Hails" словом "Acknowledges". |
| The Ministry of Justice of the Republic of China has introduced a draft version of the basic law on the protection of human rights, which includes sections devoted to the rights of women, children, labourers, the physically and mentally challenged, senior citizens and aborigines. | Министерство юстиции Китайской Республики внесло проект основного закона о защите прав человека, который включает в себя разделы, посвященные правам женщин, детей, трудящихся, лиц с физическими и умственными недостатками, престарелых и коренных жителей. |