| A Microsoft Windows version, developed by Lab Zero Games and co-published by Autumn Games and Marvelous, was released in August 2013. | Версия для Microsoft Windows была разработана командой Lab Zero Games и издана компаниями Autumn Games и Marvelous (англ.) в августе 2013 года. |
| Table 59: Cycle part 1, version 9,121 to 240 s | Таблица 59: Часть 1 цикла, версия 9,121-240 с |
| The current version is MSC2010. | Текущая версия - это MSC 2010. |
| There is also a Spanish version of the song. | Существует также испанская версия песни. |
| The current version is MSC2010. | Текущая версия - это MSC 2010. |
| It is also strengthening its technical team in order to launch a Kurdish version by late August 2005. | Отделение также укрепляет свою техническую группу, с тем чтобы открыть вариант веб-сайта на курдском языке в конце августа 2005 года. |
| The English-language version of the fourteenth Supplement would be published soon, with the other languages to follow by year-end. | Вскоре будет опубликован англоязычный вариант четырнадцатого дополнения, а его переводы на остальные языки последуют к концу года. |
| However, the manufacturer shall be in a position to demonstrate that any version within the vehicle type complies with the requirements of this Regulation. | 3.1 Однако изготовитель должен быть в состоянии продемонстрировать, что требованиям настоящих Правил соответствует любой вариант комплектации в пределах данного типа транспортного средства. |
| This latter version of the project programme is likely to have an incremental cost, which will be calculated; | Этот последний вариант проектной программы скорее всего будет предполагать приростные издержки, которые будут рассчитываться отдельно; |
| Unfortunately, the current version of PWT contains what appears to be a serious defect: it fails to apply a consistent definition of government consumption. | К сожалению, нынешний вариант ОТП страдает, по-видимому, одним серьезным недостатком: в нем не обеспечено единообразное применение термина «потребление органов государственного управления». |
| Paragraph (6) was adopted subject to a correction to the French version. | Пункт 6) при условии внесения исправления в текст на французском языке принимается. |
| On this basis, and in order to be able to start the regional programme outlined, the Spanish version of that statistical standard will be presented in the short term. | На этой основе и в целях обеспечения возможностей для начала осуществления соответствующей региональной программы вскоре будет представлен документ с изложением этого статистического стандарта на испанском языке. |
| It thanked the Government of Germany for the backing it had provided to CCNR so that the German version could be ready by the date of application of 28 February 2009. | Он поблагодарил правительство Германии за поддержку, которую оно оказало ЦКСР с тем, чтобы вариант на немецком языке был подготовлен к дате начала применения - 28 февраля 2009 года. |
| The Administrative Committee may wish to consider and adopt by voting the proposal for a Corrigendum to the French version to the Agreement in accordance to the procedure established in Appendix 1 to the Agreement. | Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть и принять путем голосования предложение по исправлению к тексту Соглашения на французском языке в соответствии с процедурой, установленной в добавлении 1 к Соглашению. |
| Spare no effort to complete as soon as possible the ratification process for the international human rights instruments listed in pages 23 and 24 of the national report in its French version (Senegal); | делать все возможное для скорейшего завершения процедуры ратификации международных правозащитных договоров, перечисленных на страницах 23 и 24 национального доклада на французском языке (Сенегал); |
| These recommendations are collected in the Global Strategic Framework for Food Security and Nutrition, a first version of which was endorsed in October 2012. | Эти рекомендации собраны в рамках Глобального стратегического механизма (ГСМ) в области продовольственной безопасности и питания, первая редакция которого была одобрена в октябре 2012 года. |
| The previous version of the Law on Gender Equality in BiH has contained definition of the gender discrimination. | Предыдущая редакция Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине содержала определение дискриминации по признаку пола. |
| Even this limited version would constitute progress; most of the gains arise from removing the red tape that complicates cross-border establishment of small and medium-size service enterprises and limits competition in broad sectors of the economy. | Даже такая ограниченная ее редакция стала бы шагом вперед; большинство выгод возникало бы вследствие устранения бюрократических проволочек, усложняющих учреждение по другую сторону границы малых и средних компаний, работающих в сфере услуг, и ограничивающих конкуренцию в широком спектре отраслей экономики. |
| A revised Constitution was adopted on 30 December 2006, the November version having been marred by contradictions between some articles. | В Кыргызстане 30 декабря 2006 года была принята новая редакция Конституции, поскольку в ноябрьском варианте были допущены противоречия в статьях. |
| Consultancy costs (finalization and technical editing of the assessment, translations into Russian, graphical layout, production of maps, printing and online version) | Консультативные расходы (завершение подготовки и техническая редакция оценки, письменные переводы на русский язык, графическое оформление, подготовка карт, печать и подготовка онлайновой версии) |
| The ombudsman, after reviewing a redacted version of the statement of case, would submit a recommendation to the sanctions committee, which may endorse or disregard the recommendation. | Омбудсмен, рассмотрев отредактированный текст изложения дела, представит рекомендацию комитету по санкциям, который может принять или отклонить ее. |
| The draft international convention for the suppression of the financing of terrorism was a quite balanced text on which the Sixth Committee could reach a consensus, although its current version obviously still had some shortcomings. | Текст проекта международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма является довольно сбалансированным, и члены Комиссии могут достигнуть по нему согласия, хотя очевидно, что его настоящая версия не является вполне достаточной. |
| The text in those conference room papers is reproduced in the current version of the draft mercury instrument, and I expect that we will be able to refer additional text to the legal group for consideration early in our fourth session. | Содержащийся в этих документах зала заседаний текст воспроизводится в нынешней редакции проекта документа по ртути, и я ожидаю, что мы сможем направить на рассмотрение группы по правовым вопросам дополнительный текст в начале нашей четвертой сессии. |
| According to paragraph 2 of the OECD Commentary (the 2008 version of which is cited below), this definition contains the following conditions: | В соответствии с пунктом 2 комментария ОЭСР (ниже приводится текст, утвержденный в 2008 году) в этом определении содержатся следующие условия: |
| That was consistent with the views expressed at the sixth session of the Committee, according to which the 2010 version of article 7 of the OECD instrument and its commentary significantly conflicted with the approach taken in article 7 of the United Nations Model Tax Convention. | Это соответствует мнениям, высказанным на шестой сессии Комитета, согласно которым текст статьи 7 Конвенции ОЭСР и комментария к ней издания 2010 года существенно отличаются от подхода, выбранного в отношении статьи 7 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении. |
| Comp Ace began as a special edition version of another one of Kadokawa Shoten's magazines, Comptiq. | Сомр Асё появился как специальное издание другого журнала компании Kadokawa - Comptiq. |
| A limited edition version (with a donut-shaped packaging) was released on July 31, 2007. | Ограниченное издание (в упаковке в форме пончика) вышло 31 июля 2007. |
| Since January 1995, Global 2000 has subsidized the publication of the French version of this publication. | С января 1995 года Глобальная программа-2000 субсидировала издание этой публикации на французском языке. |
| The working group also proposed to make the following amendment to the version of ADR that would enter into force in 2011: | Рабочая группа также предложила внести следующую поправку в издание ДОПОГ, вступающее в силу в 2011 году: |
| "LibreOffice powered by CIB" is a branded and customized version of LibreOffice developed by Germany-based CIB software GmbH. | «LibreOffice powered by CIB» (LibreOffice приведенный в движение CIB) - это приспособленное издание LibreOffice, разработанное немецкой CIB software GmbH и белорусской ИООО «СИБ софтвэр». |
| This consolidated version has a purely documentary value. | Настоящий сводный вариант издается в виде отдельного документа исключительно в справочных целях. |
| Delegations are invited to provide the secretariat with the electronic version of the final version of their statement. | Просьба к делегациям представлять окончательный вариант своих выступлений в электронном виде. |
| Therefore, it was decided, in replying to the present version of the questionnaire, to submit a condensed version of the views of the Czech Republic as reviewed and completed in reply to the new question 10. | Поэтому при подготовке ответа на нынешний вариант вопросника пересмотренные и дополненные замечания Чешской Республики было решено представить в сжатом виде в рамках ответа на новый вопрос 10. |
| Publication of a redacted version of the comprehensive report | Издание всеобъемлющего доклада в отредактированном виде |
| The kissing circles in this problem are sometimes known as Soddy circles, perhaps because Soddy chose to publish his version of the theorem in the form of a poem titled The Kiss Precise, which was printed in Nature (June 20, 1936). | Касающиеся окружности в этой задаче иногда упоминаются как Окружности Содди, возможно потому, что Содди выбрал публикацию своей версии теоремы в виде поэмы, озаглавленной The Kiss Precise (Аккуратный поцелуй), который напечатан в журнале Nature (20 июня 1936). |
| M240H an improved version of the M240D. | M240H улучшенная модификация M240D. |
| The civil version is the S-64 Skycrane. | Существует гражданская модификация S-64 Skycrane. |
| BTS-5B - Ukrainian version of the BREM-1. | БТС-5Б - украинская модификация БРЭМ-1. |
| Standard Tacumas have a seating capacity of five, but a seven-seater version was also introduced for the South Korean market. | Стандартный Rezzo был пятиместным, но в Южной Корее была также доступна семиместная модификация. |
| The aircraft has cargo version. The aircraft was certified to Russian standards AP-25 (harmonized with FAR-25 and JAR-25). | Самолет ТУ-204-100 модификация самолета ТУ-204, имеет сертификат в соответствии с Российскими нормами летной годности и полностью удовлетворяет стандартам ИКАО по шуму и эмиссии. |
| I have an English version of the article, and I will ask the Secretariat to distribute it to the Council. | У меня имеется английский перевод этой статьи, и я хочу просить Секретариат распространить его среди членов Совета. |
| His delegation had also noted an inaccurate translation in the Russian version of paragraph 5 which should be duly corrected by the Secretariat. | Его делегация также отметила неточный перевод на русский язык пункта 5, что должно быть в надлежащем порядке исправлено Секретариатом. |
| The TIR secretariat was requested to modify Informal document No. 10/Rev. accordingly, to translate it into all official languages and to prepare an electronic version of the questionnaire. | Секретариату МДП было поручено надлежащим образом изменить неофициальный документ Nº 10/Rev., обеспечить его перевод на все три официальных языка и подготовить электронную версию вопросника. |
| In such cases, the arbitrators might request the party concerned to provide a translation; the other party might not be satisfied with the translation, and might wish to submit an alternative version. | В таких случаях арбитры могут просить заинтересованную сторону представить перевод; другая же сторона может быть не удовлетворена переводом и может выразить желание представить альтернативный вариант. |
| At the Ninth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, we present for the first time - as a separate document and as part of a working paper - an English translation of the text, inserted in the complete printed and illustrated Swedish version. | На девятой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий мы впервые представляем в качестве отдельного документа и в качестве части рабочего доклада перевод текста брошюры на английский язык, включенный в полную иллюстрированную печатную версию этой брошюры на шведском языке. |
| An extended version of the song was released on September 2, 2008 on the iTunes Store as the first official single from the soundtrack. | Расширенная версия песни была выпущена 2 сентября 2008 на iTunes первым официальным синглом с саундтрека. |
| He especially praised their version of "Tobacco Road". | Особенно высоко он оценил их версию песни «ТоЬассо Road». |
| Shakira and Wyclef Jean also recorded a Bamboo version of the song to serve as the official theme of the 2006 FIFA World Cup. | Шакира и Вайклеф Жан также записали Бамбуковую версию песни для официальной темы Чемпионата мира по футболу 2006. |
| The B-side of the Finnish version is a cover of the Accept song, "Midnight Mover", which was recorded in 2003 in a radio studio during a live broadcast. | Сторона Б финской версии содержит кавер-версию песни «Midnight Mover» группы Accept, которая была записана в 2003 году на радио-студии во время прямой трансляции. |
| In October 2000, "Zdob și Zdub" recorded the cover version of the song "Videli Nochi", as a tribute to the legendary musical band "Kino" from St. Petersburg. | В октябре 2000 года «Zdob și Zdub» записали кавер-версию песни «Видели ночь» для участия в трибьюте Виктора Цоя «КИНОпробы». |
| Mega Fun's main criticism of the Jaguar version was its inability to save in-game. | Основным объектом критики журнала Mega Fun было отсутствие возможности сохранения игры. |
| This version featured changes in the animations of moves on all the characters, as well as changes to enhance the gameplay modes, and an improved camera system. | В этой версии изменена анимация движений всех персонажей, а также изменился усиленный режим игры и улучшена камера. |
| In December 2007, Namco announced that the GameCube version had sold 953,000 copies worldwide, and the PlayStation 2 port had sold 486,000 copies in Japan. | В декабре 2007 года Namco объявила, что версия GameCube была продана тиражом в 953000 копии по всему миру, а продажи портированной версии игры для PlayStation 2 достигли отметки 486000 экземпляров в Японии. |
| If you were a fan of the original PacMan game, you'll probably like the New York version of it as well. | Если вы были фанатом оригинальной игры PacMan, вам, вероятно, будет также интересна её нью-йоркская версия. |
| Dominate the board in a classic version of Reversi | Захватите доску в классическом варианте игры «Реверси» |
| It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs. | Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков. |
| Version(s) (if applicable):. | Разновидность (в соответствующих случаях) |
| That or he has primary progressive aphasia... Either the nonfluent version or semantic dementia. | Или так, или у него первичная прогрессирующая афазия, либо разновидность со снижением беглости речи, либо семантическая деменция. |
| The most extreme denialists, by and large, reject the findings of the tribunals as a kind of "victor's justice" in which only the winning side's version of events are accepted. | Наиболее радикальные отрицатели, по большому счёту, отвергают выводы трибунала как разновидность «правосудия победителей», принимающего во внимание только версию одержавшей победы стороны. |
| A product will not be considered defective/dangerous solely because it is of poor quality nor will a product be considered defective/dangerous simply because a safer version is subsequently put on the market. | Продукт не считается недоброкачественным/опасным лишь по причине его плохого качества, равно как и какой-либо продукт не считается недоброкачественным/опасным только потому, что впоследствии на рынок поступает его более безопасная разновидность. |
| In the current version, what counted was diligent action, a subjective element, rather than the objective element of significant harm. | В нынешней формулировке учитываются меры предосторожности, т.е. субъективный элемент, а не объективный элемент, состоящий в значительном ущербе. |
| I should like to point out that the text of paragraph 3 of the English version of the draft resolution contains some inadvertent errors. | Я хотел бы заметить, что в формулировке пункта З английского варианта проекта резолюции содержится ряд случайных ошибок. |
| He would prefer the wording used in the first version which referred to "any kind of transaction or illicit transfer". | В этой связи он заявил, что отдает предпочтение формулировке, использованной в первом варианте, где речь идет о "любом акте сделки или незаконной передачи". |
| Attention was drawn to the need to correct an error in the Spanish version of paragraph 7.44 and to align the Spanish text of paragraph 7.46 (a) with the English version. | Было обращено внимание на необходимость исправить ошибку в формулировке пункта 77.44 на испанском языке и привести текст пункта 7.46(a) на испанском языке в соответствие с английским вариантом. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| A limited edition, Gran Turismo 4 Online test version, was released in Japan in summer 2006. | Специальная версия игры, Gran Turismo 4 Online test version, была выпущена в Японии в 2006 году ограниченным тиражом. |
| Marti Wong released Hero Fighter Version 0.2.0c. | Марти Уонг выпустил новую версию игры - Нёго Fighter Version 0.2.0c. |
| This album was only released in an "edited version", whereas Megadef was only released in an "explicit version". | Этот альбом был реализован в версии «edited version», в то время как Megadef был выпущен в версии «explicit version». |
| Clayton can be heard speaking on "Tomorrow ('96 Version)" (a rerecording of "Tomorrow" that he arranged) a song from U2's 1981 album October. | Говорящего Клейтона можно услышать в аранжированной им записи песни «Томоггош ('96 Version)», взятой из альбома October 1981 года. |
| The song "The Sky Moves Sideways (Alternate Version)" represents outtakes and a work-in-progress mix of the original vision of the album as a single 34-minute track. | Песня «The Sky Moves Sideways (Alternate Version)» является миксом ауттейков и рабочей записи и представляет собой оригинальное видение альбома как одного 34-минутного трека. |
| All language versions, including a draft Spanish version, are available in electronic format on the website of the Intersecretariat Working Group on National Accounts, which is hosted by the United Nations Statistics Division. | Переводы на все языки, включая проект на испанском языке, имеются в электронном виде на веб-сайте Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам, размещенном на сервере Статистического отдела Организации Объединенных Наций. |
| The building was a design by H.H. Baanders and Gerrit van Arkel, two architects who designed many buildings in Amsterdam in a sobre version of Jugendstil which later came to be known as Nieuwe Kunst ("New Art"). | Архитектурный проект был разработан двумя архитекторами: Х. Х. Бандерсом (нидерл. Н.Н. Baanders) и Герритом ван Аркелом (нидерл. Gerrit van Arkel), которые спроектировали множество зданий в Амстердаме в югендстиле, который стал позже известен как модерн. |
| UNESCO had produced the first draft of a strategy paper on follow-up to the Durban Conference; it was hoped that the final version would be completed, taking due account of the Committee's input, by the end of the year. | ЮНЕСКО подготовила первый проект стратегического документа, касающегося последующей деятельности по итогам Конференции в Дурбане; можно надеяться, что окончательный вариант, в котором будут должным образом учтены мнения Комитета, будет подготовлен к концу года. |
| Draft agreement between the Federal Republic of Germany and the Republic of Poland on the implementation of the Espoo Convention (version of July 1999). | проект соглашения между Федеративной Республикой Германии и Польской Республикой об осуществлении Конвенции, принятой в Эспо (вариант, существовавший в июле 1999 года). |
| It should also be noted that, with support from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), the Ministry produced a national food security programme, the final version of which was submitted in September 2008. | Следует также отметить, что при поддержке ФАО Министерство земледелия, животноводства и рыболовства разработало национальную программу продовольственной безопасности, окончательный проект которой был представлен в сентябре 2008 года. |