| The final version of the product was 4.6.1. | Последней версией игры является версия 4.6.1. |
| Superhot was released on Microsoft Windows, OS X, and Linux on 25 February 2016, while the Xbox One version will follow on 3 May 2016. | Superhot был выпущен на Microsoft Windows, OS X, и Linux 25 февраля 2016, версия для Xbox One ожидается через месяц. |
| They also stated that the offending version was not translated into Chinese as it was not supposed to be released in China. | Они также заявили, что оскорбительная версия не была локализованна на китайский язык, поскольку она не должна была быть выпущена в Китае. |
| This revamped version contains new art, sounds, and levels, as well as a redesigned user interface to make it easy to use on touch screens. | Эта версия содержит в себе новую графику, звуки и уровни, а также хорошо переработанный пользовательский интерфейс, чтобы сделать его легким для использования на сенсорных экранах. |
| A handheld version of Super Street Fighter IV, titled Super Street Fighter IV: 3D Edition, was also released for the Nintendo 3DS in March 2011, including stereoscopic 3D graphics and new features. | Портативная версия игры, получившая название Super Street Fighter IV: 3D Edition, вышла для портативной консоли Nintendo 3DS в марте 2011 года, включив возможность стереоскопического изображения и сопутствующие особенности. |
| This is with certainty the best version of the game, that if it differs in the versions American, Japanese and European. | Это будет с определенностью самый лучший вариант игры, того если оно отличает в вариантах американце, японцах и европейце. |
| Model 44C Commercial eight-passenger executive version of the H-21B. | Модель 44C - коммерческий вариант H-21B, рассчитанный на перевозку 8 пассажиров. |
| Mr. SOLARI YRIGOYEN considered that the Spanish version of paragraph 5 was abstruse. | Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН считает, что испанский вариант пункта 5 является замысловатым. |
| Normally, the Subcommittee shall submit an edited version of the preliminary observations to the State party shortly after the visit. | Обычно Подкомитет препровождает отредактированный вариант предварительных замечаний государству-участнику вскоре после посещения. |
| The final version of the guidelines, reflecting further comments received, will be made available on the UNODC website by the end of March 2012. | Окончательный вариант руководящих принципов, отражающий новые полученные замечания, будет размещен на веб-сайте ЮНОДК к концу марта 2012 года. |
| The complete version of the final report "Developing a Quality Strategy for Combined Transport" is available in English and can be downloaded from the UIRR website (). | Полный вариант окончательного доклада "Разработка стратегии повышения качества комбинированных перевозок" можно получить на английском языке через ШёЬ-сайт МСККП (). |
| He agreed with Ms. Chanet and the Chairperson that the Spanish version had to be changed, since "recusación" was too narrow a concept. | Он соглашается с г-жой Шане и Председателем в том, что вариант текста на испанском языке следует изменить, поскольку слово "recusación" носит слишком узкий характер. |
| The phrase "other significant harm" appeared, at least in the Spanish version, to refer to a second type of harm, whereas it was his delegation's understanding that the harm was the same in both cases. | Выражение "иного существенного ущерба", как представляется, по меньшей мере в тексте на испанском языке, касается второго вида ущерба, хотя в понимании его делегации в обоих случаях ущерб является одним и тем же. |
| PCs (French version): | Целевые коды (на французском языке):; |
| Marinette is voiced by Cristina Vee in the English dub, while Anouck Hautbois voices her in the French version of the series. | Маринетт озвучивала Кристина Ви в дубляже на английском языке, в то время как Анук Хаутбуа озвучивает её в оригинале (во французской версии сериала). |
| The current version of the bill falls short of international standards. | Нынешняя редакция законопроекта не дотягивает до международных стандартов. |
| In the interest of legal certainty, the institutional arbitration rules should indicate the date after which the parties will be presumed to have referred to the rules in effect, so that it is absolutely clear which version is applicable. | В интересах обеспечения юридической определенности, учрежденческие арбитражные регламенты должны указывать дату, когда стороны начнут применять действующий регламент, с тем, чтобы было совершенно ясно, какая редакция применима.». |
| Spain is also a member of the International Telecommunication Union and, as such, is a party to the Union's two basic treaties: the Constitution and Convention of the International Telecommunication Union, the current version of which dates back to 1992. | Испания также входит в Международный союз электросвязи и, соответственно, является участницей двух основных договоров этого Союза: Устава и Конвенции Международного союза электросвязи, действующая редакция которых была принята в 1992 году. |
| "Staring at the Sun" has the intro edited from the original version on Young Liars, and is the same version used on the single and video. | Вступление в песне «Staring at the Sun» было изменено по сравнению с версией на мини-альбоме Young Liars, и новая редакция вошла в этот альбом, а также сингл и видеоклип. |
| Version of 19751977 (November) - the Bronze medal for the best animated film on category of children's movies on the VI MKF in Tehran. | Редакция 1975 года 1977 (ноябрь) - Бронзовая медаль за лучший мультфильм по категории детских фильмов на VI МКФ в Тегеране. |
| The ombudsman, after reviewing a redacted version of the statement of case, would submit a recommendation to the sanctions committee, which may endorse or disregard the recommendation. | Омбудсмен, рассмотрев отредактированный текст изложения дела, представит рекомендацию комитету по санкциям, который может принять или отклонить ее. |
| These changes have been incorporated and are reflected in the UNFPA revised financial regulations and rules version 10 document uploaded on the UNFPA website. | Эти изменения уже включены в текст и отражены в варианте 10 пересмотренных финансовых положений и правил ЮНФПА, размещенном на веб-сайте ЮНФПА. |
| The French delegation will transmit to the Secretariat in writing what corrections might be made to the French-language version in the three draft resolutions to eliminate these discordances with the English original. | Французская делегация передаст Секретариату возможные поправки в письменном виде для внесения их во французский текст трех проектов резолюций с целью устранения такого разночтения с английским оригиналом. |
| However, in order to ensure that the final version of the Model Law and Guide were harmonious, some adjustments of the text, both in wording and in substance, might be necessary. | Вместе с тем для обеспечения того, чтобы окончательные варианты типового закона и руководства были согласованы друг с другом, может возникнуть потребность во внесении в текст определенных изменений, касающихся как формулировок, так и существа. |
| That was consistent with the views expressed at the sixth session of the Committee, according to which the 2010 version of article 7 of the OECD instrument and its commentary significantly conflicted with the approach taken in article 7 of the United Nations Model Tax Convention. | Это соответствует мнениям, высказанным на шестой сессии Комитета, согласно которым текст статьи 7 Конвенции ОЭСР и комментария к ней издания 2010 года существенно отличаются от подхода, выбранного в отношении статьи 7 Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении. |
| This modified version would be referred to as the Glossary for Transport Statistics, Second Edition, Revision 1 and would be available on the OECD Home Page in electronic version only. | Этот измененный вариант будет называться Глоссарием по статистике транспорта, второе издание, пересмотр 1; он будет помещен на адресную страницу ОЭСР только в электронном формате. |
| This was already the case in the former version of the RID/ADR edition 1999, and has been taken into the present edition 2001, too. | Такое указание уже содержалось в предыдущем издании МПОГ/ДОПОГ 1999 года и было также включено в нынешнее издание 2001 года. |
| The standard version of Good Evening New York City is available through Starbucks company-operated locations in the US and Canada and other retailers. | «Стандартное» издание альбома доступно в компаниях сети Starbucks в США и Канаде, а также у других ретейлеров. |
| In Japan, a special version was available which included a limited edition Game Boy Micro with a themed face plate featuring artwork of Cecil and Kain. | В Японии также распространялось ограниченное издание в комплекте с консолью Game Boy Micro, на лицевой стороне которой были изображены персонажи Сесил и Каин. |
| A second updated version of the press kit will be distributed to the media prior to and during the third session of the Committee, in January 1995, and a third version will be available for the media at the Summit itself. | Второе обновленное издание этой подборки будет распространяться среди представителей средств массовой информации до начала и во время третьей сессии Комитета в январе 1995 года, а третье будет подготовлено для распространения среди средств массовой информации во время самой Встречи на высшем уровне. |
| Features that are not implemented in the original version can be added as plug-ins. | То, чего не хватает в оригинальной версии, может быть добавлено в виде плагинов. |
| The representative of Germany was requested to set out a detailed version of his arguments in writing for the next session. | Участники попросили представителя Германии подробно изложить свои доводы в письменном виде для их рассмотрения на следующей сессии. |
| Publications are first produced in a print version and the provision of electronic versions represents additional work and resources. | Публикации сначала издаются в печатном виде, а подготовка электронных версий требует дополнительной работы и ресурсов. |
| Electronic versions of documents become available through ODS at the same time in all languages, immediately following the issuance of the hard-copy version of the document. | Электронные варианты документов становятся доступными через СОД одновременно на всех языках сразу после издания указанного документа в печатном виде. |
| And the catfish is like the food version of your car. | А сом как твоя машина, только в виде еды. |
| BigCrypt is the modified version of DES-Crypt used on HP-UX, Digital Unix, and OSF/1. | BigCrypt - это модификация DES, используемая в HP-UX, Digital Unix, и OSF/1. |
| The only version of the Cougar to see combat was the TF-9J trainer (known as F9F-8T until 1962) during the Vietnam War. | Единственным вариантом, увидевшим боевые действия, стала двухместная учебная модификация TF-9J (до 1963 года носила обозначение F9F-8T). |
| Version(s) (as necessary): | 2.2 Модификация (модификации) (в случае необходимости): |
| A version adapted for the M16 rifle is used by the U.S. military. | Модификация Beta C-Mag, разработанная для автоматической винтовки M16, состоит на вооружении Вооружённых сил США. |
| In 1990, Sega released the remodeled Master System II, designed to be a lower-cost version of the console which also removed the Sega Card slot. | В 1990 году была выпущена новая модификация приставки под названием Master System II, которая была спроектирована с расчетом на её удешевление, и в ней был убран слот Sega Card. |
| Apart from the short period of time available, it would probably be pointless to present an English version either of the report on the integration of immigrants in Italy or of the detailed analysis of the complaints presented against the carabinieri in the period 1994-1999. | Помимо сжатых сроков, вероятно, было бы бессмысленно представлять английский перевод как доклада об интеграции иммигрантов в Италии, так и документа, содержащего подробный анализ жалоб, поданных на службу карабинеров в период 1994-1999 годов. |
| Pending its translation into other official languages, the original version was being processed to be made available to all delegations. | Его перевод на другие официальные языки еще не завершен, а текст на английском языке находится на стадии обработки и будет распространен среди делегаций. |
| The Committee acknowledges the translation of the Convention into the languages of the communities and the production of a child-friendly version of the Convention. | Комитет отмечает перевод Конвенции на языки местного населения и выпуск адаптированной для детей версии Конвенции. |
| The French version is being printed. | Готовится к печати перевод издания на французский язык. |
| Published and translated final version in English, French and Spanish and distributed to national and international organizations to stimulate dialogue on IYOP and to promote action around the strategies. | Она обеспечила перевод окончательного варианта на английский, французский и испанский языки, опубликовала его и распространила его среди национальных и международных организаций с целью содействия диалогу по вопросам Международного года пожилых людей и пропаганды мероприятий, связанных со стратегиями. |
| The EP contains Radio and Extended version of both the English and Spanglish version of "Come with Me". | На ЕР находятся Радио и Расширенная версии англо- и испаноязычной версий песни «Сомё with Me». |
| I did mention in my interview that I'm doing a different version from a band I totally respect. | В интервью я упомянул, что буду петь интерпретацию песни от группы, которую я очень сильно уважаю. |
| A different version of the song came out as an preview in January featuring 50 Cent's two verses and one by Kidd Kidd, which was later removed from the final version of the song. | Другая версия песни вышла для предварительного прослушивания в январе, с двумя текстами 50 Cent и одним Kidd Kidd, который позднее был убран из окончательной версии песни. |
| The Cyanide label then released Offshore EP #1, which contained the original version of "Offshore" as well three other tracks, again of varying styles. | В том же году Cyanide Records выпустили мини-альбом Offshore #1, который содержал оригинальную версию песни «Offshore» три другие композиции, выполненные в различных стилях. |
| The opening theme for Ef: A Tale of Memories, starting with episode three, is the English version of "Euphoric Field" by Tenmon featuring Elisa. | Открывающая тема аниме Ef: A Tale of Memories, впервые появляющаяся в третьей серии - английская версия песни «Euphoric Field». |
| Pacino turned down an offer to reprise his role as Michael Corleone in the computer game version of The Godfather. | Аль Пачино отверг предложение стать прототипом Майкла Корлеоне в компьютерной версии игры «Крёстный отец». |
| F-Zero GX runs on an enhanced version of the engine used in Super Monkey Ball. | F-Zero GX использует улучшенный движок другой игры - Super Monkey Ball. |
| People who pre-ordered the Japanese version of the game received a special card compatible with the arcade game Rekishi Taisen Gettenka, allowing Sonic to appear in the game. | Так, например, покупатели, сделавшие предварительный заказ японской версии игры, получали специальный картридж для аркадных автоматов Rekishi Taisen Gettenka, благодаря которому в игре можно будет проходить уровни с ежом Соником. |
| Sony Interactive Entertainment announced during E3 2017 that Undertale would get a release for the PlayStation 4 and PlayStation Vita, a Japanese localization, and a retail version published by Fangamer. | Sony Interactive Entertainment анонсировала на E3 2017 что Undertale выйдет на PlayStation 4 и PlayStation Vita, у игры будет японская локализация, и что розничная версия будет издана компанией Fangamer. |
| The Japanese version also shows Mr. X smoking a cigar, which was edited out of the EU and U.S. versions. | На японской версии игры также изображён Мистер Х, курящий сигару. |
| This version of the welfare state has proved devastating for Europe's employment and economic growth. | Такая разновидность государства всеобщего благоденствия оказала губительное воздействие на занятость в Европе и на ее экономический рост. |
| This version is called "cream korokke" to distinguish it from the potato-based variety. | Эта разновидность называется «сливочным короккэ», чтобы отличать её от картофельной. |
| And another version of this sort of thing is what is often called red tides or toxic blooms. | Еще одна разновидность загрязнения называется "красный прилив" или "ядовитый цвет". |
| Traditional Musado is the civilian version of Musado, the close quarters combat system used by the Military of the Czech Republic. | Традиционное мусадо - это гражданская разновидность системы рукопашного боя, использующейся в Армии Чешской Республики. |
| In Savona province (near Genoa), a version of farinata called farinata bianca (white farinata) is used. | В Савоне (провинция в Лигурии к западу от Генуи) готовят разновидность фаринаты, известную как «белая фарината» (farinata bianca). |
| Others suggested an intermediate solution, with a concise version retaining a reference to loss of profits. | Другие высказались за промежуточное решение, заключающееся в краткой формулировке, в которой все же сохранялось бы упоминание об упущенной выгоде. |
| The current version of article 8 leaves room for discussion on this issue. | В своей нынешней формулировке статья 8 оставляет возможность дискуссий по данному вопросу. |
| 5.4.1.4.1 second subparagraph ADR reads, in the current version, as follows: | Пункт 5.4.1.4.1 ДОПОГ в его нынешней формулировке гласит следующее: |
| Mr. ROSENSTOCK (Expert Consultant) explained that, in the Drafting Committee's version, article 8 was confined to setting forth a general obligation, whereas article 24 was more precise and proposed implementing measures. | Г-н РОЗЕНСТОК (эксперт-консультант) разъясняет, что в формулировке Редакционного комитета статья 8 ограничивается провозглашением общего обязательства, тогда как в статье 24 это положение уточняется и предлагаются средства его выполнения. |
| Kazimierz Kuratowski proved in 1922 a version of the lemma close to its modern formulation (it applies to sets ordered by inclusion and closed under unions of well-ordered chains). | В 1922 году Куратовский доказал лемму в формулировке, близкой к современной (для семейства множеств, упорядоченных по включению и замкнутых относительно объединения вполне упорядоченных цепей). |
| The SSE5 (short for Streaming SIMD Extensions version 5) was a SIMD instruction set extension proposed by AMD on August 30, 2007 as a supplement to the 128-bit SSE core instructions in the AMD64 architecture. | SSE5 (англ. Streaming SIMD Extensions version 5) - расширение системы команд, предложенное AMD 30 августа 2007 г. как дополнение к 128-битным командам ядра в архитектуре AMD64. |
| Her album Our Version of Events reached number one in the UK after its release in February 2012. | Её дебютный альбом «Our Version Of Events» стал первым в Великобритании сразу после его выпуска в феврале 2012 года. |
| CTCP allows users to query a remote client about the version of the client they are using (via CTCP VERSION), or the time (via CTCP TIME), among other things. | СТСР помимо прочих вещей позволяет пользователям запрашивать у удалённого клиента версию клиентского программного обеспечения (командой СТСР VERSION), время (командой CTCP TIME) или получать информацию об удалённом пользователе (командой CTCP USERINFO). |
| Clayton can be heard speaking on "Tomorrow ('96 Version)" (a rerecording of "Tomorrow" that he arranged) a song from U2's 1981 album October. | Говорящего Клейтона можно услышать в аранжированной им записи песни «Томоггош ('96 Version)», взятой из альбома October 1981 года. |
| Disc two (DVD, limited edition only) "Burial Applicant"Chizuru "Apartment" Movie Version" (千鶴 (映画劇場上映ver.); Movie Theater Screening) | Второй диск (DVD, только в ограниченном издании) "Burial Applicant"Chizuru "Apartment" Movie Version" (千鶴 映画アパートメント劇場上映 Ver.) |
| An NSA research project called SELinux added a Mandatory Access Control architecture to the Linux Kernel, which was merged into the mainline version of Linux in August 2003. | Исследовательский проект АНБ SELinux добавил архитектуру мандатного контроля доступа к ядру Linux, и позднее был внесён в главную ветвь разработки в Августе 2003 года. |
| The draft before the Committee was an updated version of resolution 57/197, which the General Assembly had adopted by consensus. | Предлагаемый проект резолюции представляет собой обновленный вариант резолюции 57/197, которая была принята Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса. |
| The Preparatory Commission had discussed and approved in principle the first draft of regulations for the future international registry for space assets and agreed to discuss a finalized version in time for the session of the ITU Council and the Plenipotentiary Conference to be held in 2014. | Подготовительная комиссия обсудила и одобрила в принципе первый проект положений для будущего международного регистра космических средств и решила обсудить окончательный вариант до проведения намеченных на 2014 год сессии Совета МСЭ и Конференции полномочных представителей. |
| The representative of CCNR considered that it would be useful to anticipate a version without provisions concerning inland navigation in the event of the acceptance of a draft CRDNI Convention. | Представитель ЦКСР счел, что полезно подготовить вариант, в котором не содержалось бы положений, касающихся внутреннего водного транспорта, на тот случай, если будет принят проект конвенции КОУВП. |
| The earliest version, 0.56, was released in the earliest of 2007 just as a small project to demonstrate the use of basic audio and video playback within the boundaries of Java ME. | Релиз самой ранней версии, 0.56, состоялся в начале 2007 чисто как небольшой проект для демонстрации использования основных аудио и видео файлов (в версии 0.9.6 видео уже не поддерживается) на Java ME. |