In that case, all participants in the past training courses would receive the final version of the manual, which will also be translated into French and Spanish. |
В этом случае все участники проведенных учебных курсов получат окончательный вариант пособия, который будет также переведен на французский и испанский языки. |
Updated version of the UNEP Training Manual on Environmental Law |
Обновленный вариант учебного пособия ЮНЕП по праву окружающей среды |
We are happy to note that the checking of the comprehensive training manual has been completed and its final version will be available shortly. |
Нам приятно отметить, что подготовка всеобъемлющего учебного пособия уже завершена и его окончательный вариант будет скоро опубликован. |
I would like for the record to read out those names and to assure the Assembly that they will be included in the final version of the report. |
Я хотела бы официально перечислить названия этих стран и заверить Ассамблею в том, что они будут включены в окончательный вариант доклада. |
The 6.30 p.m. version is the only valid one. |
Вариант от 18 ч. 30 м. является единственно верным. |
Mr. Park In-Kook (Republic of Korea): I will deliver a very brief version of my statement. |
Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Я зачитаю очень сжатый вариант моего выступления. |
The final version of the assistance programme, as adopted by the Conference of the Parties, will be issued as a document. |
Окончательный вариант программы помощи, принятый Конференцией Сторон, будет издан в качестве документа. |
On 20 June 2006 the State Department website announced the second version of the anti-Cuban plan developed by the Commission established by President Bush. |
20 июня 2006 года на веб-сайте государственного департамента был представлен второй вариант антикубинского плана, подготовленного этой комиссией, созданной президентом Бушем. |
Whatever the socio-political and economic system, it appears that each system produces its own version of corruption and no system is corruption-free. |
Как представляется, любой системе социально-политического и экономического устройства присущ свой вариант коррупции, и ни одна система не защищена от этого явления. |
The Ministry of Justice of the Congo is expected to submit a final version to the Council of Ministers and the Parliament by the end of 2006. |
Министерство юстиции Конго к концу 2006 года должно внести окончательный вариант законопроекта на рассмотрение Совета министров и парламента. |
An important initiative undertaken in 2005 was the re-launch of the AALCO Quarterly Bulletin. It is a reconfigured version of the earlier bulletin. |
Важной инициативой стало возобновление с 2005 года публикации ежеквартального бюллетеня ААКПО, который представляет собой переработанный вариант прежнего бюллетеня. |
Cooperation and coordination with defence counsel has improved, an example being the finalized version of an amended directive on the assignment of defence counsel. |
Сотрудничество и координация с адвокатами защиты улучшились, примером чего является завершенный вариант измененной Директивы о назначении адвокатов защиты. |
One delegation requested that the printed version of the annual report, designed for the general public, be available at the annual session of the Board. |
Другая делегация просила представить на ежегодной сессии Совета печатный вариант ежегодного доклада, предназначенный для широкой общественности. |
The latest version of the draft will be considered at one of the next meetings of the relevant committee of the Cabinet of Ministers. |
Новый вариант законопроекта будет рассмотрен на одном из ближайших заседаний соответствующего комитета Кабинета Министров Украины. |
A refined version of this preliminary assessment will be provided once MONUC has made more progress in the implementation of the third phase of its deployment. |
Уточненный вариант данной предварительной оценки будет представлен тогда, когда МООНДРК удастся добиться большего прогресса в осуществлении третьей фазы своего развертывания. |
He offered to distribute the minutes of the meeting and the latest version of the proposed draft global technical regulation on tyres to interested experts. |
Он вызвался распространить среди заинтересованных экспертов отчет об этом совещании и последний вариант проекта предлагаемых глобальных технических правил, касающихся шин. |
However, in view of the reservation expressed by the United States, he suggested that the Working Group's version of paragraph 1 should be retained. |
Однако с учетом замечания, высказанного представителем Соединенных Штатов выступающий предлагает сохранить вариант пункта 1, поступивший из Рабочей группы. |
A Portuguese version is also available, thanks to an in-kind contribution from Brazil and Portugal. |
Благодаря взносу натурой Бразилии и Португалии имеется также вариант на португальском языке; |
Bilateral agreements existed between Hungary and all its neighbouring countries on the readmission of illegal immigrants, but Ukraine had refused to ratify a recently amended version of the agreement. |
Между Венгрией и всеми ее соседями существуют двусторонние соглашения о возвращении незаконных мигрантов, однако Украина отказалась ратифицировать измененный недавно вариант такого соглашения. |
The working group is expected to present the final version of the draft by the end of 2006. |
Ожидается, что к концу 2006 года она представит окончательный вариант законопроекта. |
The amended version contains a new paragraph that reads as follows: |
Исправленный вариант содержит новый пункт, который гласит следующее: |
The Conventional Armed Forces in Europe Treaty and the Vienna Document have been subsequently improved, the most recent version adopted in Istanbul 1999. |
Договор об обычных вооруженных силах в Европе и Венский документ впоследствии совершенствовались, самый последний по времени вариант был принят в Стамбуле в 1999 году. |
The proposed text of article 10 is a modified version of articles 9 and 11 of the United Nations Convention on Transnational Crime. |
Предлагаемый текст статьи 10 представляет собой измененный вариант статей 9 и 11 Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
The first version of that document was submitted to United Nations Headquarters in July; it was prepared within the context of General Assembly resolution 57/289. |
Первый вариант этого документа был представлен в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в июле; он был подготовлен в контексте резолюции 57/289 Генеральной Ассамблеи. |
Introducing the second version of the MySpace profile editor. |
вводил второй вариант редактора профиля MySpace. |