Английский - русский
Перевод слова Version
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Version - Вариант"

Примеры: Version - Вариант
The complete version of the System-Wide Action Plan, including details of activities and availability of funding, was made available to the Commission on Narcotic Drugs at its thirty-ninth session as a conference room paper. Полный вариант Общесистемного плана действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками, включая подробное описание мероприятий и информацию о финансировании, был представлен тридцать девятой сессии Комиссии по наркотическим средствам в качестве документа зала заседаний.
In 1995/96, a first version of the guidance document was tested in four country-based pilot projects in the Czech Republic, Guinea, Mexico and Zambia. В 1995/96 году в рамках четырех страновых экспериментальных проектов, осуществлявшихся в Гвинее, Замбии, Мексике и Чешской Республике, был апробирован первый вариант этого справочного документа.
Since the Working Party had concluded its work only the day before (i.e. 28 June 1995), the proceedings of the final plenary meeting were not yet available in written form, and the final version of the report would be issued in due course. Поскольку Рабочая группа завершила свою работу всего лишь за день до этого, т.е. 28 июня 1995 года, отчет о заключительном пленарном заседании еще не был подготовлен в письменном виде, и окончательный вариант доклада будет выпущен в соответствующее время.
According to that reasoning, it would have been unfair and inappropriate for the Working Group to adopt the final version of the draft declaration in the absence of those two colleagues. Согласно этой логике, Группа не вправе утверждать окончательный вариант вышеупомянутого проекта в отсутствие двух ее членов.
On the basis of these discussions, an adjusted version of the draft ideas was prepared, taking into account many of the points raised by each side. На основе этих обсуждений был подготовлен скорректированный вариант проекта, в котором были приняты во внимание многие из вопросов, поднятых каждой из сторон.
The pilot version of the computerized system is operational in the Division and ready to respond to various queries by interested permanent and observer missions, United Nations agencies as well as other international organizations. Экспериментальный вариант компьютеризованной системы уже функционирует в Отделе и готов ответить на различные запросы заинтересованных постоянных представительств и миссий наблюдателей, учреждений Организации Объединенных Наций, а также других международных организаций.
Then I put it clearly that their argument was not valid for they were referring to the document that was an advance version of the report and was later properly corrected. Тогда я со всей ясностью указал, что их аргумент является несостоятельным, поскольку они сослались на документ, который представлял собой предварительный вариант доклада и впоследствии был надлежащим образом исправлен.
The representative noted that the 1994 updated version of the initial report followed the structure suggested by the Committee and that it contained many answers to their preoccupations. Представитель Чили отметила, что обновленный вариант первоначального доклада по состоянию на 1994 год следует структуре, предложенной Комитетом, и что он содержит ответы на многие заданные ими вопросы.
I shall conduct further consultations on the text, and I hope to be able soon to present a final version, possibly with minor modifications, for adoption by consensus. Я проведу дальнейшие консультации по этому тексту и надеюсь, что смогу в скором времени представить для принятия консенсусом окончательный вариант, возможно, с незначительными изменениями.
By its resolution 48/108, the Assembly decided that a preliminary version of the Survey would be provided to the Economic and Social Council, through the Commission on the Status of Women, at its 1994 session. В своей резолюции 48/108 Ассамблея постановила, что предварительный вариант "Обзора" будет представлен через Комиссию по положению женщин Экономическому и Социальному Совету на его сессии 1994 года.
It was also reported that an automatic "lock-up" facility was included in version 1.5 of the Global Field Support System released to the field offices in December 1992. Сообщалось также о том, что в вариант 1.5 Глобальной системы обеспечения на местах, переданный отделениям на местах в декабре 1992 года, был включен механизм "автоматической блокировки".
The first four paragraphs of the preambular part are an updated version of the corresponding preambular paragraphs of resolution 48/203 and are self-explanatory. Первые четыре пункта преамбулы представляют собой приведенный в соответствие с настоящим временем вариант соответствующих пунктов преамбулы резолюции 48/203 и говорят сами за себя.
It also gave full support to the decision to endorse the 1993 version of the Uniform Customs and Practice for Documentary Credits. That endorsement would promote world-wide acceptance of the instrument and facilitate international trade. Кроме того, она полностью поддерживает решение ЮНСИТРАЛ одобрить вариант 1993 года единообразных правил и практики в отношении документарных аккредитивов, что будет способствовать принятию этого документа во всем мире и содействовать международной торговле.
A status report including the final version of the above report will be presented within the JCGP harmonization subgroup package to the Economic and Social Council at its June 1994 session. Доклад о положении дел, включая окончательный вариант упомянутого выше доклада, будет представлен Экономическому и Социальному Совету в июне 1994 года в рамках комплекса документов, подготовленных подгруппой ОКГП по вопросам согласования.
At its forty-eighth session, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a preliminary version of the updated World Survey on the Role of Women in Development to the Economic and Social Council, through the Commission, in 1994 (Assembly resolution 48/108). На своей сорок восьмой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить предварительный вариант обновленного "Мирового обзора по вопросу о роли женщин в развитии" Экономическому и Социальному Совету, через Комиссию, в 1994 году (резолюция 48/108 Ассамблеи).
Based on the discussions which took place during that meeting, he produced an updated version (4 June 1993) of the Information Note of 8 April 1993. По итогам обсуждений, состоявшихся на этой встрече, он подготовил обновленный вариант (4 июня 1993 года) информационной записки от 8 апреля 1993 года.
The report is an edited and abridged version of the document originally drafted and has been drawn up in accordance with the limit on the number of pages established, for reasons of austerity, for reports to the General Assembly. Настоящий документ представляет собой вариант первоначально подготовленного документа, отредактированный и сокращенный вследствие необходимости соблюсти максимальное число страниц, установленное по причине экономии для докладов, представляемых Генеральной Ассамблее.
While the text would have been an acceptable basis for a consolidated draft resolution, it too, like the version proposed by India, failed to deal with certain matters of fundamental concern. Хотя текст мог бы стать приемлемой основой для сводного проекта резолюции, он так же, как и вариант, предложенный Индией, не затрагивал определенные проблемы, вызывающие серьезнейшее беспокойство.
The Special Rapporteur did not receive any documentation related to this statement (including its official and complete version) during his last visit to Khartoum, although he raised this particular question in some of the meetings with the competent authorities. Специальный докладчик не получил никаких документов по этому заявлению (включая официальный полный вариант) в ходе его последнего визита в Хартум, хотя на ряде встреч с компетентными органами он задавал именно этот вопрос.
In its custom-tailored version, the system would enable civil protection agencies to manage preparedness, prevention, early warning, relief intervention and mitigation as well as post-crisis analysis for major natural and technological risks. Такой соответствующий требованиям заказчика вариант системы позволит учреждениям по защите гражданского населения обеспечивать готовность, предупреждение, раннее оповещение, оказание помощи и смягчение последствий, а также последующий анализ серьезных природных и техногенных рисков.
The draft resolution is an updated version of resolutions adopted by the General Assembly since its forty-third session on humanitarian assistance to persons affected by the civil war in the southern part of the Sudan. Данный проект резолюции представляет собой исправленный в соответствии с современной ситуацией вариант резолюций, принимавшихся Генеральной Ассамблеей начиная с ее сорок третьей сессии по вопросу о гуманитарной помощи лицам, пострадавшим в результате гражданской войны на юге Судана.
Mr. POCAR said that, though the change was one of emphasis rather than substance, he would prefer to retain the existing version of rule 66, which was sufficiently flexible to allow for consultations. Г-н ПОКАР говорит, что, хотя эта поправка касается расстановки акцентов, а не существа, он предпочитает сохранить существующий вариант правила 66, который является достаточно гибким и предусматривает возможность для консультаций.
We therefore think it is highly desirable that each year a summary, a short version of the report of the Secretary-General, be published and highlight the main issues on the agenda of the United Nations and the major problems it has to face. Поэтому мы считаем весьма желательным, чтобы каждый год публиковалось резюме, краткий вариант доклада Генерального секретаря, в котором подчеркивались бы основные проблемы повестки дня Организации Объединенных Наций, а также стоящие перед ней крупнейшие задачи.
The current table is an updated version of that document, reflecting changes resulting from the revision of HS in 1996; Нынешняя таблица представляет собой обновленный вариант этого документа, в которой отражены изменения, обусловленные пересмотром СС в 1996 году;
It is our aim to submit to the General Assembly of the United Nations as of fall this year a negotiated (Mr. Hoffmann, Germany) final version of a universal CTBT with unlimited duration. Наша цель состоит в том, чтобы осенью этого года представить Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций согласованный путем переговоров окончательный вариант универсального ДВЗИ с неограниченным сроком действия.