Английский - русский
Перевод слова Version
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Version - Вариант"

Примеры: Version - Вариант
Some treaties expressly stipulate that, in the event of a revision of the UNCITRAL Rules, the applicable version will be the one in force at the time that the arbitration is commenced. В некоторых договорах особо оговаривается, что в случае пересмотра Регламента ЮНСИТРАЛ применяется тот вариант регламента, который действует на момент начала арбитражного разбирательства.
For a decade now we have been incapable of initiating negotiations on substantive items, yet we can use the scarce resources available in the United Nations system to hold 12 informal meetings to negotiate a document whose final version is, in a word, insignificant. Вот уже десять лет как мы оказываемся не в состоянии начать переговоры по субстантивным пунктам, а между тем мы можем использовать дефицитные наличные ресурсы в системе Организации Объединенных Наций для проведения 12 неофициальных заседаний на переговоры по документу, чей окончательный вариант, если одним словом, незначителен.
It further noted that the Working Party on Rail Transport, in accordance with Article 11, para. of the AGC Agreement, adopted the amendments proposed by Slovenia to Annex 1 of the AGC Agreement and approved the updated version of the Annex 1. Он далее отметил, что в соответствии с пунктом З статьи 11 Соглашения СМЖЛ Рабочая группа по железнодорожному транспорту приняла предложенные Словенией поправки к приложению 1 к Соглашению СМЖЛ и одобрила обновленный вариант приложения 1.
This report is based on the replies received from 27 governmental agencies. A shorter version of the questionnaire was transmitted to relevant international organizations, specialized agencies and the International Cooperative Alliance, to which eight responses were received. Настоящий доклад основан на ответах, полученных от 27 государственных учреждений1. Соответствующим международным организациям, специализированным учреждениям и Международному кооперативному альянсу был направлен более краткий вариант вопросника, на который было получено восемь ответов2.
The proposed amendments to the law on the right to freedom of assembly, referred to in paragraph 83 of the report, had been modified by Parliament and the Government's Human Rights Commissioner and a final version had been adopted by Parliament. Парламент и Уполномоченный по правам человека при правительстве внесли изменения в предлагавшиеся поправки к закону, регулирующему право на свободу собраний, который упоминается в пункте 83 доклада, после чего их окончательный вариант был утвержден парламентом.
There were cases of foreigners not being in possession of the necessary documents, but such cases were dealt with under the Law on the Movement and Stay of Aliens, which, in its amended version, had entered into force in February 2004. Встречаются случаи, когда иностранцы не имеют при себе необходимых документов, однако такие вопросы рассматриваются согласно Закону о перемещении и пребывании иностранцев, обновленный вариант которого вступил в силу в феврале 2004 года.
The Trial Chamber issued its decision on the admissibility of the contested material confidentially on 16 July 2004; the public version was filed on 27 July 2004. Судебная камера вынесла свое решение относительно приемлемости оспоренных материалов в конфиденциальном порядке 16 июля 2004 года; вариант решения для общественности был опубликован 27 июля 2004 года.
In May 2001, a revised, updated version of the sixth quinquennial report, finalized in April 2001, was submitted to the Economic and Social Council and to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its tenth session. В мае 2001 года пересмотренный обновленный вариант шестого пятилетнего доклада, подготовка которого была завершена в апреле 2001 года, был представлен Экономическому и Социальному Совету и Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее десятой сессии.
The Unit had been able to include in the final version of the report most of the comments made by participating organizations; reservations and dissenting views had been recorded in the annex to the report for the benefit of Member States. Группа смогла включить в окончательный вариант доклада бόльшую часть замечаний, высказанных участвующими организациями; оговорки и особые мнения были зафиксированы в приложении к докладу для сведения государств-членов.
Art. 6.1.3: As stated in the explanatory notes, the list contained in Art. 6.1.3 "represents a much modified version of the remaining excepted perils of the Hague and Hague-Visby Rules". Статья 6.1.3: Как отмечается в пояснительном примечании, перечень, содержащийся в статье 6.1.3, "представляет собой существенно модифицированный вариант в отношении большинства остальных исключаемых рисков в Гаагских и Гаагско-Висбийских правилах".
GRSP realized that the five documents were interrelated and, to facilitate their understanding, requested the experts from the three countries to prepare a consolidated version of all proposals for consideration at the next GRSP session. GRSP пришла к выводу о взаимосвязи всех пяти документов и для облегчения их понимания просила экспертов от указанных выше трех стран подготовить сводный вариант всех предложений для рассмотрения на следующей сессии GRSP.
Mr. Sorieul said that the report of the drafting group contained the latest version of the full text of the draft Model Law, which had undergone relatively few changes except in article 8, paragraph 2, and article 9, paragraphs 1 and 2. Г-н Сорьёл говорит, что в докладе редакционной группы содержится последний вариант полного текста проекта типового закона, подвергшегося относительно небольшим изменениям, за исключением пункта 2 статьи 8 и пунктов 1 и 2 статьи 9.
Following the meeting of the Ad hoc Working Group on the Revision of Consolidated Resolution R.E. on 7 October 2002, the secretariat prepared the consolidated version reproduced below, taking into account the decisions adopted by the Working Party on Road Transport. В результате проведения 7 октября 2002 года специального совещания, посвященного рассмотрению сводной резолюции СР., секретариат подготовил воспроизведенный ниже сводный вариант этой резолюции с учетом решений, принятых Рабочей группой по автомобильному транспорту.
The original version had contained an additional first paragraph to elucidate the general principle, but that paragraph had been deleted on the spurious grounds that it was "too broadly stated". Первоначальный вариант содержал дополнительный первый пункт, в котором разъяснялся общий принцип, однако этот пункт был исключен на сомнительном основании, что он "слишком широко сформулирован".
The Ministry of Education, Youth and Physical Education has analysed all tests used to diagnose children placed into special schools, and prepared a Czech version of WISC-III-UK, a test of the overall ability and its structure, which is most frequently used throughout the world. Министерство образования, по делам молодежи и спорта проанализировало все тесты, которые используются для диагностики детей, направляемых в специальные школы, и разработало чешский вариант текста WISC-III-UK общих способностей и их спектра, который наиболее часто используется во всех странах мира.
At its nineteenth session, the Committee adopted a first version of the Model Regulations on the Transport of Dangerous Goods, which was annexed to the tenth revised edition of the Recommendations. На своей девятнадцатой сессии Комитет принял первый вариант типовых положений о перевозке опасных грузов, который стал приложением к десятому пересмотренному изданию Рекомендаций по перевозке опасных грузов.
Following my letter dated 20 August 2002, through which I presented the new report of the Government of Romania containing answers to the specific questions of the Committee, please find enclosed the final version of the report. В дополнение к моему письму от 20 августа 2002 года , посредством которого я представил новый доклад правительства Румынии с ответами на конкретные вопросы Комитета, к настоящему прилагается окончательный вариант доклада.
The Czech Republic believes that the present version of the questionnaire should be considered as final and all replies received from Member States of the United Nations should be included in a report of the Working Group that would summarize the discussions on the issue. По мнению Чешской Республики, существующий вариант вопросника следует считать окончательным, а все ответы, полученные от государств-членов Организации Объединенных Наций, следует включить в доклад рабочей группы, которая подведет итог обсуждению данного вопроса.
Canada and Sweden did not reply using the questionnaire so it was not possible to determine which version of the questionnaire they were answering. Канада и Швеция направили свои ответы не в виде заполненного вопросника, вследствие чего было непонятно, какой вариант вопросника был использован при ответе.
He also informed the Meeting that a revised and updated version of the Compendium, the draft of which was made available to the Meeting for its reference, would be finalized before the end of 2004. Он также информировал Совещание о том, что пересмотренный и обновленный вариант Сборника, проект которого представлен Совещанию для его сведения, будет завершен до конца 2004 года.
The Board is developing "Procedures for revision of proposed new methodologies" in order to operationalize provisions contained in paragraph 59 of the CDM modalities and procedures, with a view to agreeing on a final version of such procedures at its eighteenth meeting. Совет разрабатывает "Процедуры пересмотра предлагаемых новых методологий" в целях введения в действие положений, содержащихся в пункте 59 условий и процедур для МЧР, с тем чтобы согласовать окончательный вариант таких процедур на своем восемнадцатом совещании.
The updated version will be known as ISCO-08 and should be available by the end of 2007, as recommended by the Statistical Commission at its thirty-fourth session in March 2003. Обновленный вариант будет называться МСКП-08, и его подготовка будет завершена к концу 2007 года согласно рекомендации Статистической комиссии, вынесенной на ее тридцать четвертой сессии в марте 2003 года.
In 2010, the Board released the second version of its Hashimoto action plan, in which it proposes policies, strategies and actions in five areas: financing; sanitation; monitoring and reporting; integrated water resources management; and water and disaster. В 2010 году Совет выпустил второй вариант плана действий Хашимото, в котором предлагаются политика, стратегии и действия в следующих пяти областях: финансирование, санитария, контроль и отчетность, комплексное и рациональное использование водных ресурсов, и вода и стихийные бедствия.
In any event, the Arbitration Rules that would be applicable to any such dispute would be the version in force at the time the dispute arises. В любом случае к любому подобному спору будет применяться тот вариант Арбитражного регламента, который будет действовать на момент возникновения спора.
The Board adopted the final version of its guidelines and policies, including key indicators of contemporary forms of slavery and special provisions encouraging NGOs to develop sustainable projects accompanied by actions that address the root cause of modern slavery. Совет принял итоговый вариант своих руководящих принципов и стратегий, включающих основные показатели современных форм рабства, и специальные положения, рекомендующие неправительственным организациям разрабатывать самодостаточные проекты и принимать меры по устранению коренных причин современного рабства.