| These projects include The Chemical Industry - Annual Review, the newly revived Bulletin of Trade in Chemical Products, the Advance Version of the Annual Review, the Key Aromatics and Hydrocarbons Production Statistics and the five-year survey on Market Trends in Selected Chemical Products. | К ним относятся "Годовой обзор химической промышленности", недавно возобновленный "Бюллетень торговли химической продукцией", предварительный вариант "Годового обзора", "Статистические данные по производству основных ароматических веществ и других углеводородов" и пятилетний обзор "Рыночные тенденции по некоторым химическим продуктам". |
| The Public Complaints Commissioner is a function of the State Comptroller under Basic Law: State Comptroller (enacted in 1988) and the State Comptroller Law (Consolidated Version), 1958. | Рассмотрение жалоб - одна из функций государственного контролера, предусмотренная в Основном законе о государственном контролере (введен в действие в 1988 году) и Законе о государственном контролере (сводный вариант) 1958 года. |
| See the guidelines published by the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, "International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights, 2006 Consolidated Version". | См. Руководящие принципы, опубликованные Управлением Верховного комиссара по правам человека и Совместной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, "Международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека, Объединенный вариант 2006 года". |
| Consolidated Version, Council Regulation No 259/93 of 1 February 1993, on the supervision and control of shipments of waste within, into and out of the European community, OJ 1993 L030/1, updated as at 19/12/2001 | Сводный вариант, Директива Совета 259/93 от 1 февраля 1993 года о надзоре и контроле за внутренней перевозкой, ввозом и вывозом отходов из Европейского сообщества, OJ 1993 L030/1, обновлен по состоянию на 19/12/2001 |
| The need to integrate the manual with existing guidelines in a number of areas such as the Balance of Payments Manual, the Central Product Classification Version 1.0, the International Standard Industrial Classification Rev. 3, and the 1993 SNA was emphasized. | Была подчеркнута необходимость учета положений этого справочника в существующих руководящих принципах в ряде областей, например в Справочнике по платежному балансу, Классификации основных продуктов, версия 1.0, Международной стандартной отраслевой классификации, пересмотренный вариант 3, и СНС 1993 года. |
| I never heard that version. | Про такой вариант я никогда не слышала. |
| Except a more handsome version. | За исключением того, что вы более красивый вариант. |
| National gender programme, popular version | подготовлен общедоступный вариант Национальной программы по гендерной проблематике; |
| This is the penultimate version of the paper. | Это предпоследний вариант текста. |
| Which version are you using? | Какой вариант ты посылаешь? |
| Show me a lighter version. | Покажите мне облегченный вариант. |
| It's a shortened version of my name. | Это укороченный вариант моего имени. |
| Another version... the false compliment. | Другой вариант... ложный комплимент |
| That's the best version? | И это лучший вариант? |
| I like Ronnie's version better. | А вариант Рони мне нравится. |
| Thermal imaging systems - aerial version | Системы тепловидения - воздушный вариант |
| Thermal imaging systems - ground version | Системы тепловидения - наземный вариант |
| C-212A Original military production version. | C-212A - первоначальный военный вариант. |
| Aero Boero AB-115BS Civil utility/Ambulance version. | Аёго Воёго AB-115BS Санитарный вариант. |
| DTB Export version for Peru. | LTP - экспортный вариант для Перу. |
| Use the starred version of this environment. | Использовать вариант окружения со звёздочкой. |
| The French version should read: | Вариант текста на французском языке надлежит читать следующим образом: |
| Basic version Version with route name | Базовый вариант Вариант с указанием названия маршрута |
| (Pre-plenary session version) | (Вариант, подготовленный перед пленарной сессией) |
| (Post-plenary session version) | (Вариант, подготовленный после пленарной сессией) |