These projects include The Chemical Industry - Annual Review, the newly revived Bulletin of Trade in Chemical Products, the Advance Version of the Annual Review, the Key Aromatics and Hydrocarbons Production Statistics and the five-year survey on Market Trends in Selected Chemical Products. |
К ним относятся "Годовой обзор химической промышленности", недавно возобновленный "Бюллетень торговли химической продукцией", предварительный вариант "Годового обзора", "Статистические данные по производству основных ароматических веществ и других углеводородов" и пятилетний обзор "Рыночные тенденции по некоторым химическим продуктам". |
The Public Complaints Commissioner is a function of the State Comptroller under Basic Law: State Comptroller (enacted in 1988) and the State Comptroller Law (Consolidated Version), 1958. |
Рассмотрение жалоб - одна из функций государственного контролера, предусмотренная в Основном законе о государственном контролере (введен в действие в 1988 году) и Законе о государственном контролере (сводный вариант) 1958 года. |
See the guidelines published by the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, "International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights, 2006 Consolidated Version". |
См. Руководящие принципы, опубликованные Управлением Верховного комиссара по правам человека и Совместной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, "Международные руководящие принципы по ВИЧ/СПИДу и правам человека, Объединенный вариант 2006 года". |
Consolidated Version, Council Regulation No 259/93 of 1 February 1993, on the supervision and control of shipments of waste within, into and out of the European community, OJ 1993 L030/1, updated as at 19/12/2001 |
Сводный вариант, Директива Совета 259/93 от 1 февраля 1993 года о надзоре и контроле за внутренней перевозкой, ввозом и вывозом отходов из Европейского сообщества, OJ 1993 L030/1, обновлен по состоянию на 19/12/2001 |
The need to integrate the manual with existing guidelines in a number of areas such as the Balance of Payments Manual, the Central Product Classification Version 1.0, the International Standard Industrial Classification Rev. 3, and the 1993 SNA was emphasized. |
Была подчеркнута необходимость учета положений этого справочника в существующих руководящих принципах в ряде областей, например в Справочнике по платежному балансу, Классификации основных продуктов, версия 1.0, Международной стандартной отраслевой классификации, пересмотренный вариант 3, и СНС 1993 года. |
I never heard that version. |
Про такой вариант я никогда не слышала. |
Except a more handsome version. |
За исключением того, что вы более красивый вариант. |
National gender programme, popular version |
подготовлен общедоступный вариант Национальной программы по гендерной проблематике; |
This is the penultimate version of the paper. |
Это предпоследний вариант текста. |
Which version are you using? |
Какой вариант ты посылаешь? |
Show me a lighter version. |
Покажите мне облегченный вариант. |
It's a shortened version of my name. |
Это укороченный вариант моего имени. |
Another version... the false compliment. |
Другой вариант... ложный комплимент |
That's the best version? |
И это лучший вариант? |
I like Ronnie's version better. |
А вариант Рони мне нравится. |
Thermal imaging systems - aerial version |
Системы тепловидения - воздушный вариант |
Thermal imaging systems - ground version |
Системы тепловидения - наземный вариант |
C-212A Original military production version. |
C-212A - первоначальный военный вариант. |
Aero Boero AB-115BS Civil utility/Ambulance version. |
Аёго Воёго AB-115BS Санитарный вариант. |
DTB Export version for Peru. |
LTP - экспортный вариант для Перу. |
Use the starred version of this environment. |
Использовать вариант окружения со звёздочкой. |
The French version should read: |
Вариант текста на французском языке надлежит читать следующим образом: |
Basic version Version with route name |
Базовый вариант Вариант с указанием названия маршрута |
(Pre-plenary session version) |
(Вариант, подготовленный перед пленарной сессией) |
(Post-plenary session version) |
(Вариант, подготовленный после пленарной сессией) |