Английский - русский
Перевод слова Version
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Version - Вариант"

Примеры: Version - Вариант
Those countries having already participated in the first reporting process are requested to submit updated version of their first national report, focusing on the progress and developments made after the completion of the report. Странам, уже участвовавшим в первом раунде представления докладов, предлагается представить обновленный вариант своего первого национального доклада, уделяя особое внимание прогрессу и изменениям, имевшим место за период после составления доклада.
Subject to the decision of the General Assembly at its fifty-eighth session, that narrative would be incorporated into the final version of the programme of work of section 4 of the programme budget for the biennium 2004-2005. При условии принятия решения Генеральной Ассамблей на ее пятьдесят восьмой сессии упомянутая повествовательная часть будет включена в окончательный вариант программы работы по разделу 4 бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов.
The Working Party considered the draft Inventory of the most important bottlenecks and missing links in the E waterway network, prepared by the secretariat and agreed that version I of the Inventory should be retained. Рабочая группа рассмотрела проект перечня важнейших узких мест и недостающих звеньев сети водных путей категории Е, который был подготовлен секретариатом, и решила, что следует сохранить вариант I этого перечня.
In. addition, the Special Committee had before it a version of the working paper submitted by Australia, Japan, the Republic of Korea, Thailand and Uganda, as revised at the 2005 session regarding the working methods of the Special Committee. Кроме того, Специальный комитет имел в своем распоряжении представленный Австралией, Республикой Корея, Таиландом, Угандой и Японией вариант рабочего документа, пересмотренный на сессии 2005 года и касающийся методов работы Комитета11.
According to this mandate, the secretariat has elaborated a consolidated version of this Appendix taking into account the modifications described in Article 2 introducing this Appendix and incorporating successive amendments and corrections brought by the EU to the basic text. В соответствии с этим мандатом секретариат разработал сводный вариант данного добавления с учетом изменений, изложенных в статье 2, предваряющей настоящее добавление и включающей последовательные поправки и исправления, внесенные ЕС в основной текст.
At the end of May 2008, the secretariat called for the submission by Parties of comments and views on indicators for the implementation of The Strategy, and circulated an annotated version of the aforementioned Annex II. В конце мая 2008 года секретариат обратился к Сторонам с призывом представить замечания и мнения по показателям осуществления Стратегии и распространил аннотированный вариант вышеуказанного приложения II.
The present report contains information covering the period from January 2001 through December 2002, in order to ensure that there are no gaps in coverage since the last version of the sixth quinquennial report which covered information up to the end of 2000. В настоящем докладе содержится информация, охватывающая период с января 2001 по декабрь 2002 года для обеспечения того, чтобы не было пробелов в охвате, поскольку последний вариант шестого доклада за пятилетний период охватывал информацию по конец 2000 года.
In order to ensure the active contribution of UNEP to the preparatory process for the 2002 review, the Governing Council further requested the Executive Director to submit a final version of the report through the Secretary-General to the General Assembly. Для обеспечения активного участия ЮНЕП в подготовке к обзору в 2002 году Совет управляющих также просил Директора-исполнителя представить окончательный вариант этого доклада через Генерального секретаря Генеральной Ассамблее.
On 18 June 2007, President Byron introduced the latest version of the Tribunal's completion strategy, which confirmed that the Tribunal remained on schedule to complete all first instance trials by the end of 2008. 18 июня 2007 года Председатель Байрон представил последний вариант стратегии завершения работы Трибунала, в котором было подтверждено, что Трибунал работает по заданному графику и должен завершить все судебные процессы первой инстанции к концу 2008 года.
The proposed work programme will be discussed during a special session of the Timber Committee in April 2008, allowing for additional stakeholder input, with a consolidated version submitted for approval to the Timber Committee and European Forestry Commission in October 2009. Предложения по программе работы будут обсуждены на специальной сессии Комитет по лесоматериалам в апреле 2008 год, что позволит учесть дополнительные предложения заинтересованных сторон, а ее сводный вариант будет представлен на утверждение Комитету по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии в октябре 2009 года.
The sixth report on human rights policy in foreign relations and other policy fields submitted to the Bundestag in June 2000 is also available on the Internet; a print version will be published in the course of 2002. Шестой доклад по политике в области прав человека в международных отношениях и других областях политической деятельности, представленный бундестагу в июне 2000 года, также можно найти в Интернете; печатный вариант появится в течение 2002 года.
A pilot version of the toolkit was finalized in November 2005 and is publicly available in English on the mercury programme webpage, at. Currently, the toolkit is being translated into the other official languages of the United Nations. Экспериментальный вариант этого комплекта был доработан в ноябре 2005 года и имеется в открытом доступе на английском языке на веб-странице, посвященной программе по ртути, по адресу: . В настоящее время осуществляется перевод данного комплекта на другие официальные языки Организации Объединенных Наций.
For this event the Office published an information brochure and a shorter leaflet version containing information on the new developments introduced by Legislative Decree No. 215/2003, and on the Office's own remit and functions. К этому мероприятию Бюро выпустило информационную брошюру и ее более сжатый вариант в виде буклета, в которых содержалась информация о нововведениях на основе Законодательного указа Nº 215/2003 и круге полномочий и функциях самого Бюро.
A self-assessment version of the audit guideline is included in the UNICEF Programme Policy and Procedure Manual, and can be used by country offices to self-assess their programme management practices. Предусматривающий самооценку вариант руководящих принципов проведения ревизий включен в Руководство ЮНИСЕФ по вопросам политики и процедур в области программной деятельности и может использоваться представительствами в странах для проведения самооценки их практики управления программами.
(l) Consult the group of experts and consultants at various stages during the production of material for the report, including the final version before submission to the Government; проводить консультации с группой экспертов и консультантов на различных этапах подготовки материалов для доклада, включая окончательный вариант доклада перед представлением в Правительство
The Commission requests that in future it should be supplied with a fully integrated version of the annual report (i.e., full text with figures) in English, at a reasonable time prior to the assessment exercise. Комиссия просит в будущем представлять ей полный вариант годового отчета (т.е. полный текст с диаграммами) на английском языке в разумные сроки до начала оценки.
A draft Project Plan for the three-year phase of the EE-21 Project will be circulated among the Steering Committee members in advance; a preliminary version has already been posted on the project's website. Проект плана на трехгодичный этап проекта "ЭЭ-XXI" будет распространен заблаговременно среди членов Руководящего комитета; его предварительный вариант уже размещен на вебсайте проекта.
The text of the adopted recommendation is reproduced in Annex 4 to this report and will be incorporated into the updated version of the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals, which the secretariat will prepare, if possible, for the fiftieth session. Принятый текст рекомендации воспроизведен в приложении 4 к настоящему докладу и будет включен в обновленный вариант Сводной резолюции СР., который секретариат подготовит по мере возможности к пятидесятой сессии.
It was stated by its proponents that this view might be reconsidered if the Working Group decided that an important purpose of the draft instrument was to provide a version of the UNCITRAL Model Laws on Electronic Commerce and on Electronic Signatures in the form of a convention. Сторонники этой точки зрения указывали, что она может быть пересмотрена, если Рабочая группа решит, что одна из важных целей проекта документа заключается в том, чтобы раз-работать новый вариант типовых законов ЮНСИТРАЛ об электронной торговле и об элект-ронных подписях в форме конвенции.
Moreover, the Working Group agreed that it could consider at a future session a simplified version of draft article 3 that would only refer to matters excluded from the scope of the preliminary draft convention. Кроме того, Рабочая группа решила, что на одной из будущих сессий она могла бы рассмотреть упрощенный вариант проекта статьи З, в котором будет содержаться ссылка только на вопросы, исключаемые из сферы применения предварительного проекта конвенции.
It was also recalled that, subparagraph 6.1.3 presented not only a modified but also a somewhat extended version of the excepted perils of the Hague and Hague-Visby Rules, in particular through the inclusion of exceptions that arose from circumstances under the control of the carrier. Кроме того, напоминалось о том, что пункт 6.1.3 представляет собой не только измененный, но и несколько расширенный вариант рисков, признанных в Гаагских и Гаагско - Висбийских правилах, в частности, путем охвата исключений, возникающих на основании обстоятельств, которые находятся под контролем перевозчика.
Mr. Slate (Observer for the American Arbitration Association) said that he supported the version of paragraph (2) as presented by the Secretary, and believed that the word "joint" should be deleted. Г-н Слейт (наблюдатель от Американской ар-битражной ассоциации) говорит, что он поддержи-вает вариант пункта 2, представленный Секретарем, и считает, что слово "совместном" следует иск-лючить.
Mr. Holtzmann (United States of America) said that the words "duty of" should be deleted from the title of the article; he trusted that would be done when the final version of the Model Law was issued. 6 Г-н Хольцманн (Соединенные Штаты Аме-рики) говорит, что из заглавия статьи следует исключить слова "обязанность сохранять"; он пола-гает, что это можно будет сделать, когда будет представлен окончательный вариант типового закона.
In connection with this draft article, the Netherlands would recall that a previous version of the draft included a draft article on the "Nature and extent of compensation or other relief". В связи с проектом этой статьи Нидерланды напоминают, что в предыдущий вариант проекта был включен проект статьи о характере и объеме компенсации или иного возмещения.
In its decision 1998/106, the Sub-Commission decided to request Mr. Eide to complete the review and update of the report on the right to food and to submit the final version of the updated study to the Sub-Commission at its fifty-first session. В своем решении 1998/106 Подкомиссия постановила просить г-на Эйде завершить пересмотр и обновить доклад о праве на питание и представить Подкомиссии окончательный вариант обновленного исследования на ее пятьдесят первой сессии.