| The Chair said that the latest version of the text took on board all of the suggestions made at the previous meeting. | Председатель говорит, что в последний вариант текста вошли все предложения, внесенные на предыдущем заседании. |
| The Working Group noted general provisions on the subject included in the revised (December 2006 version) Agreement on Government Procurement of the World Trade Organization. | Рабочая группа отметила общие положения по этому вопросу, включенные в пересмотренное Соглашение о правительственных закупках Всемирной торговой организации (вариант декабря 2006 года). |
| Notably, this version, which implied that the legality of an execution would be determined solely within the domestic legal order, was rejected. | Примечательно, что такой вариант, который предполагал, что законность смертной казни будет определяться исключительно в рамках национальной правовой системы, был отклонен. |
| The representative of Canada introduced his Party's proposal, explaining that it had been revised from the earlier version following comments from some Parties and TEAP. | Представитель Канады вкратце изложил предложение своей Стороны, разъяснив, что предыдущий вариант был пересмотрен с учетом замечаний, полученных от некоторых Сторон и ГТОЭО. |
| The secretariat and Bureau would then finalize the guidance document and send the final version for approval to the participants prior to publication. | Затем секретариат и Президиум завершат подготовку руководящего документа и до его публикации направят окончательный вариант участникам с целью его утверждения. |
| The secretariat will prepare a consolidated version of the standard including the amendments made at this session, which will be transmitted to the Working Party for adoption. | Секретариат подготовит сводный вариант Стандарта, включая поправки, внесенные на этой сессии, который будет представлен на утверждение Рабочей группы. |
| A procedure for accrediting independent entities by the JISC (version 02); | а) процедуру аккредитации независимых органов КНСО (вариант 02); |
| Terms of reference for JI assessment teams (version 02); | а) круг ведения для групп по оценке СО (вариант 02); |
| (c) Take note of the updated version of Tourism Satellite Account: Recommended Methodological Framework 2008. | с) принять к сведению обновленный вариант «Вспомогательного счета туризма: рекомендуемая методологическая основа, 2008 год». |
| The first draft of the standards was published for consultation in December 2006, and the final version became available in April 2007. | Первый проект стандартов был опубликован для обсуждения в декабре 2006 года, а окончательный вариант будет готов в апреле 2007 года. |
| The final version of the report had been issued in English and in Czech and placed on the website of the Government Council for Human Rights. | Окончательный вариант доклада опубликован на английском и чешском языках и размещен на веб-сайте Правительственного совета по правам человека. |
| The provisions requested by the Secretary-General in his report of 14 June are not listed in the November 2007 version of the Procurement Manual. | Положения, о которых говорил Генеральный секретарь в своем докладе от 14 июня, не включены в подготовленный в ноябре 2007 года вариант Руководства по закупкам. |
| Ghana therefore welcomes the updated version of the comprehensive framework for action and commends the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis for its hard work and wisdom. | Поэтому Гана приветствует обновленный вариант всеобъемлющего рамочного плана действий и выражает признательность Целевой группе высокого уровня по вопросам Глобального продовольственного кризиса за ее упорную работу и мудрость. |
| The amended version of the rules of procedure was disseminated among the Committee members, who were asked to provide their comments by 17 October 2008. | Вариант правил процедуры с исправлениями был распространен среди членов Комитета, которым было предложено представить свои замечания до 17 октября 2008 года. |
| This basic version can be complemented by the additional following elements: | Этот базовый вариант может быть дополнен следующими элементами: |
| This version could be used as an interim solution on existing signposts where the space for an additional panel is missing. | Этот вариант может применяться в качестве промежуточного решения на уже существующих указательных знаках, где нет места для дополнительного указателя. |
| B. Frame version for combined usage | В. Рамочный вариант для комбинированного использования |
| (c) A reference to the version of ADR and standards used for the type examination; | с) ссылку на вариант ДОПОГ и стандарты, применявшиеся при проведении типовых испытаний; |
| The bureau subsequently approved this final version. Annex | Должностные лица впоследствии утвердили настоящий окончательный вариант доклада. |
| In 2007, an updated Spanish version was published and disseminated in collaboration with the Division of Water Sciences and the UNESCO Montevideo office. | В 2007 году во взаимодействии с Отделом науки о воде и Отделением ЮНЕСКО в Монтевидео был опубликован и распространен вариант этой книги на испанском языке. |
| Produced an updated version of the very simple dynamic (VSD) model; | Ь) подготовил обновленный вариант простейшей динамической модели (ПДМ); |
| The present report is an updated version of the analytical report on the implementation of the Trafficking in Persons Protocol that was submitted to the Conference at its third session. | Настоящий доклад представляет собой обновленный вариант аналитического доклада об осуществлении Протокола о торговле людьми, представленного Конференции на ее третьей сессии. |
| The approved version is available on the Executive Board web site as annex 4 to the present report, inclusive of its related annexes. | На веб-сайте Исполнительного совета в качестве приложения 4 к настоящему докладу имеется утвержденный вариант, включающий соответствующие приложения. |
| The statement of work was later refined and the final version was presented to the Procurement Division on 13 July 2007. | Проект описания работ был затем доработан, и 13 июля 2007 года Отделу закупок был представлен окончательный вариант. |
| The redesigned version of the site is currently available in English and French, and the Department is continuing to work on similar redesigns in other official languages. | Переделанный вариант сайта сейчас доступен на английском и французском языках, и Департамент продолжает работу по его аналогичной переделке на других официальных языках. |