Английский - русский
Перевод слова Version
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Version - Вариант"

Примеры: Version - Вариант
Based on these comments and suggestions, the Chairman of the Preparatory Committee, at the 7th meeting, presented a Chairman's text, which was an updated version of the draft outcome document. На основе этих замечаний и предложений Председатель Подготовительного комитета на 7м заседании представил текст Председателя, который представляет собой обновленный вариант проекта итогового документа.
Only 40 per cent of the Ukrainian population of Slovakia knew their own language and Ruthenians preferred to use a dialect, because there was no codified version of the Ruthenian language. Всего 40% украинского населения Словакии знают свой язык, а русины предпочитают использовать диалект, поскольку кодифицированный вариант русинского языка отсутствует.
Following the numerous amendments made by WP., the secretariat, in accordance with the request of the Working Party, prepared a corrected version of the text, which is reproduced below. В связи с многочисленными поправками, внесенными WP., секретариат подготовил в соответствии с просьбой Рабочей группы пересмотренный вариант указанного текста, который излагается ниже.
The Committee noted the consolidated version of the Handbook on Statistics on Road Traffic, elaborated under the auspices of the WP. and available on the UNECE website. Комитет отметил сводный вариант Справочника по статистике дорожного движения, разработанный под эгидой WP. и имеющийся на вебсайте ЕЭК ООН.
In its first version, the National Human Rights Programme, which has since been refined and expanded, expressly alluded to compensatory policies, establishing as a goal the development of affirmative actions in favour of vulnerable groups of society. Первый вариант Национальной программы по правам человека, который был с тех пор усовершенствован и расширен, специально оговаривал вопрос о компенсационной политике, ставя в качестве цели развертывание позитивных действий по улучшению положения уязвимых групп общества.
The moving average is a 13 point centred version with both end points contributing half the amount of the weight of other points. Скользящая средняя - центрированный вариант из 13 точек, когда обе краевые точки составляют половину суммы весового коэффициента других точек.
The Working Group will also have before it a February 2004 version of the PCB, PCT and PBB technical guidelines prepared by the consultants appointed by the Canadian Government. В феврале 2004 года Рабочей группе также будет представлен вариант руководящих принципов, касающихся ПХД, ПХТ и ПБД, подготовленный консультантами, назначенными правительством Канады.
Mr. P. Dale, Chairman of the task force and consultant, will be invited to present the Guidelines on Real Property Units and Identifiers (the Russian version has been prepared by the delegation of the Russian Federation and is available in electronic format). Г-н П. Дилу, Председателю Целевой группы и консультанту, будет предложено представить "Руководящие принципы относительно кадастровых номеров объектов недвижимости" (вариант этого документа на русском языке был подготовлен делегацией Российской Федерации, и с ним можно ознакомиться в электронном формате).
Accordingly, he favoured the third option of a consolidated version in which only those legislative recommendations in respect of which the Commission had not adopted model legislative provisions were retained. Поэтому он выступает за третий вариант принятия сводного документа, в котором сохранились бы только те рекомендации по законодательным вопросам, в связи с которыми Комиссия не приняла типовых законодательных положений.
The version of RID/ADR applicable up to 31 December 2002 (RID/ADR 1999) permitted the carriage of solids and their aqueous solutions indifferently in the same tank. Положениями МПОГ/ДОПОГ, применявшимися до 31 декабря 2002 года (вариант МПОГ/ДОПОГ 1999 года), разрешалось перевозить без различия твердые вещества и их водные растворы в одной и той же цистерне.
Subsequently, by a letter of 18 March 2004, the Ministry submitted a revised and definitive version of the French text, including comments on the translation, which is attached in the annex to the present note. Впоследствии в письме от 18 марта 2004 года министерство представило пересмотренный и окончательный вариант текста на французском языке, включая замечания по переводу, которые приводятся в приложении к настоящей записке.
As was indicated above, the UNCTAD secretariat prepared a report titled "Economic Development in Africa: Trade Performance and Commodity Dependence", a summary version of which was presented to the Board. Как отмечалось выше, секретариат ЮНКТАД подготовил доклад, озаглавленный "Экономическое развитие в Африке: состояние торговли и зависимость от сырьевых товаров", краткий вариант которого был представлен Совету.
In March 2003, the 1267 Committee issued a reformatted version of the List to provide identifying information on the designated individuals and entities in a more systematic manner. В марте 2003 года Комитет, учрежденный резолюцией 1267, опубликовал пересмотренный вариант перечня, в котором идентифицирующая информация об указанных в нем физических лицах и организациях изложена более систематически.
Also, in a joint initiative of UNAMSIL and UNICEF, a child-friendly version of the Truth and Reconciliation Commission report has been prepared and will be launched in the near future, together with the official report. Помимо этого, в рамках совместной инициативы МООНСЛ и ЮНИСЕФ был подготовлен адаптированный специально для детей вариант доклада Комиссии по установлению истины и примирению, который будет вскоре выпущен вместе с официальным докладом.
In a joint effort by UNAMSIL and UNICEF, a child-friendly version of the report was prepared, which the Truth and Reconciliation Commission has recommended should be incorporated into the national school curriculum. Совместными усилиями МООНСЛ и ЮНИСЕФ подготовлен адаптированный вариант доклада для детей, который, согласно рекомендации Комиссии, должен быть включен в национальную школьную программу.
The present document is the updated version requested by the Sub-Commission. It takes account of the comments made at its fifty-fifth session as well as recent developments and newly available information on the subject. Настоящий документ представляет собой обновленный вариант, запрошенный Подкомиссией, и в нем учтены замечания, высказанные на пятьдесят пятой сессии Подкомиссии, а также последние события и новые элементы, касающиеся данной темы.
After two-thirds of the Parties to the Protocol have ratified an amendment, it will enter into force and be binding for the Parties to the amended version. После того, как две трети Сторон Протокола ратифицировали любую поправку, он вступает в силу, а его пересмотренный вариант становится обязательным для Сторон.
One thousand copies of a version of the Government report on the state of the environment in the Republic of Belarus in 2003, adapted for a mass readership, have been published. Издан тиражом 1000 экз. адаптированный для массового читателя вариант Государственного доклада о состоянии окружающей среды Республики Беларусь в 2003 году.
The final version of the report will be disseminated through the REC electronic network of the regional Environmental Center for Central and Eastern Europe (REC) and placed on its web site on 12 January 2005. Окончательный вариант доклада будет распространен по электронной сети Регионального экологического центра для Центральной и Восточной Европы (РЕЦ) и размещен на его веб-сайте 12 января 2005 года.
After the incorporation of suggestions made, IBGE and ECLAC will prepare the definitive version of the compendium by the end of the first half of 2006. С учетом высказанных предложений БИГС и ЭКЛАК подготовят окончательный вариант сборника к концу первой половины 2006 года.
Various delegations drew attention to discrepancies between the French and English texts of paragraph 2 and suggested that the Working Group should proceed on the basis of the English version. Некоторые участники отметили расхождения между французским и английским вариантами пункта 2 и предложили взять английский вариант за основу.
The Commission noted that the last version of the draft convention that the Working Group had considered had contained only paragraph 1 of the draft article. Комиссия отметила, что последний вариант проекта конвенции, рассмотренный Рабочей группой, содержал только пункт 1 проекта этой статьи.
It noted that the current version of the code had been drawn up on the basis of recommendations made by IPOA members and staff, based on their individual corporate standards, and recognized issues and concerns raised by Governments, international organizations and the non-governmental organization community. Она отметила, что нынешний вариант кодекса был подготовлен на основе рекомендаций, представленных членами и сотрудниками АММО с учетом их индивидуальных корпоративных стандартов, а также проблем и озабоченностей, высказываемых правительствами, международными организациями и сообществом неправительственных организаций.
Hurricane Frances and Jeanne in 2004: their impact in the Commonwealth of the Bahamas (preliminary version) Ураганы «Фрэнсис» и «Жанна» в 2004 году: их последствия для Содружества Багамских Островов (предварительный вариант)
There are no convincing arguments to explain the drastic and regrettable changes to the text of this year's resolution, whose final version continues to have clear deficiencies, including the following. Не существует убедительных аргументов, которые объяснили бы радикальные и достойные сожаления изменения, внесенные в текст резолюции этого года, окончательный вариант которой по-прежнему содержит явные недостатки, включая следующие.