Английский - русский
Перевод слова Version
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Version - Вариант"

Примеры: Version - Вариант
In paragraph 9 of its decision 23/1 II, the Governing Council requested the Executive Director to update the Environment Watch proposal, to submit the updated version to Governments for comment and to report thereon to the Council/Forum at its ninth special session. В пункте 9 своего решения 23/1 II Совет управляющих просил Директора-исполнителя обновить предложение по "Экологическом дозору", направить обновленный вариант на отзыв правительствам и представить об этом доклад Совету/Форуму на его девятой специальной сессии.
With reference to comments by Ms. Gaer and Mr. Mariño Menéndez, she could make available to members of the Committee an unedited version in English of a recent report on indicators, which would shortly be available in all languages. С учетом замечаний г-жи Гаер и г-на Мариньо Менендеса она могла бы распространить среди членов Комитета неотредактированный вариант на английском языке последнего доклада по показателям, который вскоре будет представлен на всех языках.
More effort is also required to ensure that border control authorities in each State are provided with, and apply, the most recently updated version of the list. Потребуется также больше усилий для обеспечения того, чтобы органы пограничного контроля в каждом государстве получали самый свежий, обновленный вариант перечня и применяли его.
In my country's view, the final version of the draft text was balanced and would have constituted a sound basis for a timely reaction to the current events in the region. По мнению нашей страны, окончательный вариант проекта был сбалансированным и послужил бы прочной основой для своевременной реакции на нынешние события в регионе.
At the current stage of the study, it has become essential to broaden the discussion by holding such expert seminars, using the updated version of this report as a background paper. На этой стадии исследования представляется необходимым расширить обсуждение посредством организации подобных семинаров экспертов, приняв за основу в качестве базового документа обновленный вариант этого доклада.
As regards periodicity, a core annual version of the questionnaire for the United Nations Survey could be developed, to be supplemented by additional modules, with longer intervals, on specific topics. Что касается периодичности, то может быть подготовлен основной ежегодный вариант вопросника для Обзора Организации Объединенных Наций, который будет дополняться новыми модулями, используемыми в отношении более длительных периодов, по конкретным темам.
Judge Mse: It is an honour to address the members of the Security Council and to present the updated version of the International Criminal Tribunal for Rwanda completion strategy submitted to the Council on 29 May 2006. Судья Мёсе: Для меня честь выступить перед членами Совета Безопасности и представить им обновленный вариант стратегии завершения работы Международного уголовного трибунала по Руанде, представленный Совету 29 мая 2006 года.
The Special Rapporteur had appended a "Bibliography concerning reservations to treaties" to his second report; a fuller and updated version is attached to his fourth report. Специальный докладчик приложил к своему второму докладу «Библиографию договоров по правам человека», дополненный и обновленный вариант которой был приложен к его четвертому докладу.
Moreover, it was stated that the current version of the draft Guide was not sufficiently balanced in that it did not present alternative publicity systems to registration. Кроме того, было указано, что нынешний вариант проекта руководства не является достаточно сбалансированным, поскольку в нем не предлагается каких-либо систем публичности, альтернативных регистрации.
Confusion might thus arise as to which version of the Model Law applied in a particular case, even if the law of the forum governed the Law's effect. В этой связи может возникнуть путаница в отношении того, какой вариант Типового закона является применимым в конкретном случае, даже если закон суда регламентирует действие Закона.
Moreover, the current version of the text had after all been established following detailed discussion in the Working Group, and no strong reasons had been offered to justify changing it. Кроме того, рассматриваемый вариант текста был подготовлен Рабочей группой после тщательного обсуждения, и никаких веских оснований для его изменения предложено не было.
At the first part of the session, the secretariat introduced its new report, and the related CD, on "Building Confidence", which dealt with developmental issues pertaining to electronic commerce, as well as the CD-ROM version of UNCTAD's Handbook on Statistics. На первой части сессии секретариат представил свой новый доклад и соответствующий КД по теме "Укрепление доверия", где речь идет о связанных с развитием вопросах электронной торговли, а также вариант справочника ЮНКТАД "Handbook on Statistics" на КД-ПЗУ.
Speaking generally on article 1 on the definition of the unilateral act of the State, several members welcomed the new wording proposed by the Special Rapporteur which was a simplified version of his previous proposals. В целом, говоря о статье 1, содержащей определение одностороннего акта государства, ряд членов Комиссии приветствовали предложенную Специальным докладчиком новую формулировку, которая представляет собой упрощенный вариант его предыдущих предложений.
OHR has introduced a streamlined version of its performance appraisal review system, which will place increased emphasis on change management, teamwork, networking and information technology proficiency. Управление людских ресурсов внедрило упорядоченный вариант системы служебной аттестации, в котором больше внимания уделяется управлению процессом перемен, совместной работе, налаживанию связей и овладению навыками работы с информационными технологиями.
The programme will produce and disseminate a user-friendly version of the Plan of Action and facilitate its translation into as many local languages as possible through United Nations information centre offices and civil society organizations. Программа подготовит и распространит удобный в использовании вариант Плана действий и будет содействовать его переводу на максимально возможное число местных языков через информационные центры Организации Объединенных Наций и организации гражданского общества.
The Working Party may wish to take note of the updated version of Annex I of the AGC Agreement prepared by the secretariat that includes all the amendments which entered in force by 31 December 1999. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению обновленный вариант приложения I к Соглашению СМЖЛ, подготовленный секретариатом и включающий все поправки, которые вступили в силу по состоянию на 31 декабря 1999 года.
Mr. Thapa (Nepal) said that his delegation wished to express its reservations regarding paragraph 85; the final version did not FULLY reflect his delegation's views. Г-н Тхапа (Непал) говорит, что его делегация хотела бы сделать оговорки в отношении пункта 85; окончательный вариант не В ПОЛНОЙ МЕРЕ отражает мнение его делегации.
A first version of these Guidelines will be presented at the Third meeting of the Committee on Statistics and Macroeconomic Analysis of Tourism (4-5, February 2002) during its second day. Первый вариант этих руководящих принципов будет представлен на третьем совещании Комитета по статистике и макроэкономическому анализу туризма (4-5 февраля 2002 года) в ходе второго дня его работы.
Mr. Solari Yrigoyen said that, once again, the Spanish version of the text of paragraph 4 did not seem to be in harmony with the French and English versions. Г-н Солари Иригойен говорит, что и в данном случае испанский вариант пункта 4, по-видимому, не согласуется с вариантами на французском и английском языках.
A first draft of the report was done in 1999 but that version was never sent. Subsequently, two consultants were called in 2002 to draw up a new report. Самый первый вариант доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин был подготовлен в 1999 году, однако он не был направлен Комитету.
Welcomed the final version of the RENEUER project concept and the Work Plan for the period 2002-2003 discussed by the Steering Committee during its present session; а) приветствовал окончательный вариант концепции проекта РЕНЕУР и план работы на период 2002-2003 годов, обсужденные Руководящим комитетом на его текущей сессии;
The full text of my statement will be circulated, and I shall now read out an abridged version of it, in compliance with your guidelines, Sir. Полный текст моего заявления будет распространен, и я в соответствии с Вашими, г-н Председатель, указаниями сейчас зачитаю его сокращенный вариант.
My delegation does of course wish to see the original version of this proposal as a point of departure, owing to the importance which we attach to the issue of stockpiles of fissile material. Разумеется, моей делегации хотелось бы рассматривать в качестве отправного пункта оригинальный вариант этого предложения в силу того, что мы придаем важное значение проблеме запасов расщепляющегося материала.
Ten such informal meetings were held from 16 to 19 and on 26 February 2009, during which the first reading of the document entitled "Technically reviewed version of the compilation of proposals submitted by delegations at the second substantive session of the Preparatory Committee" was completed. С 16 по 19 и 26 февраля 2009 года были проведены десять таких неофициальных заседаний, на которых было завершено первое чтение документа, озаглавленного "Технически пересмотренный вариант подборки предложений, представленных делегациями на первой основной сессии Подготовительного комитета".
In close consultation with the Council, OCHA has produced a revised and updated version, which I trust will be adopted by the Council at the end of this debate. В тесной консультации с Советом УКГВ подготовило пересмотренный и обновленный вариант, который, я надеюсь, будет принят Советом в конце этой дискуссии.