| The English version of the definition should be adjusted accordingly; | В английский вариант этого определения следует внести соответствующие корректировки; |
| An updated version of this Database will be released at the end of 2014 and will include a number of non-OECD destination countries. | В конце 2014 года будет представлен обновленный вариант этой Базы данных, содержащий информацию о ряде стран назначения, не входящих в ОЭСР. |
| The final version of the Report was compiled by the Gender Equality Agency on the basis of reports prepared by the Entity Gender Centres. | Окончательный вариант доклада был подготовлен Агентством по гендерному равенству на основе докладов, представленных центрами по гендерным вопросам Образований. |
| The Government has taken due note of the Committee's encouragement in paragraph 25 of its concluding observations to submit an updated version of Denmark's Core Document. | Правительство в надлежащем порядке приняло к сведению адресованный Дании Комитетом в пункте 25 его заключительных замечаний призыв представить обновленный вариант базового документа Дании. |
| Establishment of an introduction course (a lighter version of the introduction programme) aimed at immigrant workers, EU nationals, etc. | введение вводно-ознакомительного курса (упрощенный вариант вводно-ознакомительной программы), ориентированного на трудящихся мигрантов, граждан стран ЕС и др. |
| OHCHR also provided the authorities with a legal brief on the draft law, leading to relevant amendments that were integrated into the final version of the law. | УВКПЧ также предоставило органам власти правовые консультации по проекту закона, в результате которых в окончательный вариант закона были включены соответствующие поправки. |
| Is there a version where you don't cap me? | А есть вариант, в котором вы меня не грохаете? |
| The computer version of the organizer comprises all features of its paper prototype in a more comfortable way, which makes working with it quicker and easier. | Электронный вариант органайзера вобрал в себя все возможности своего бумажного родственника в более удобном виде, что позволяет работать с ним быстрее и проще. |
| They were saying that they preferred the automated version of their cousin to their cousin. | Они говорили, что им больше нравится автоматизированный вариант общения со своим двоюродным братом. |
| So what I actually get, based on this lovely, smooth, desired force, is a very noisy version. | Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе, это очень шумный вариант. |
| When you saw the condensed version, you told me you were relieved. | Когда ты показывал сокращенный вариант, Ты говорил мне, что ты чувствовал. |
| If there's a version of the future that includes you and yours heading home happy, well, that is me resting easy right here. | Если есть вариант будущего, в котором ты и твои люди отправитесь домой счастливыми, что до меня, то я с лёгкостью отдохну и здесь. |
| This is my version of your "Cultivation" | А это мой вариант вашей "Пахоты". |
| The latest version of the ATP Handbook appears on the Transport Division website in English, French and Russian at the following link: . | Последний вариант Справочника СПС имеется на веб-сайте Отдела транспорта на английском, русском и французском языках по следующему адресу: . |
| We commend the Informal Working Group on Documentation, and Japan as its Chair, for their work, and welcome the updated version of the presidential note. | Мы воздаем должное неофициальной Рабочей группе по документации и Японии в качестве ее Председателя за проделанную работу и приветствуем обновленный вариант записки Председателя. |
| The Working Group also recommended that the amended version of the draft code of conduct should be annexed to a draft resolution for approval by the General Assembly. | Рабочая группа также рекомендует приложить вариант проекта кодекса поведения с внесенными в него поправками к проекту резолюции для утверждения Генеральной Ассамблеей. |
| Delegations are invited to review the strategic framework for the Timber Committee subprogramme which will be circulated in mid-September, agree on modifications and a version for transmission to the GEPW. | Делегациям предлагается рассмотреть стратегические рамки подпрограммы Комитета по лесоматериалам, которые будут распространены в середине сентября, согласовать изменения и вариант для препровождения ГЭПР. |
| Amongst other developments, version 4 of the SRM includes: | Среди прочих изменений четвертый вариант МРБ, в частности, включает: |
| The expert from OICA agreed inserting provisions for the cold start test into the next version of the draft gtr. | Эксперт от МОПАП согласился с целесообразностью включения в следующий вариант проекта гтп положений в отношении испытаний на запуск холодного двигателя. |
| You see there's a better version of your store across the street? | Ты видел, что через дорогу находится улучшенный вариант твоего магазина? |
| Three countries have submitted reports for the first time since ratifying the Convention, and one country submitted an updated version of its first report, dating from 1999. | Три страны впервые представили свой доклад после ратификации ими Конвенции, а одна страна представила актуализированный вариант своего первого доклада, подготовленного в 1999 году. |
| The Group had noted with satisfaction that the current version reflected the views of most regional groups and other stakeholders regarding attainment of the Millennium Development Goals. | Группа с удовлетворением приняла к сведению, что рассматриваемый вариант отражает мнения большин-ства региональных групп и других заинтересованных сторон по вопросу о достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| It also requested the secretariat to prepare a next version, based on the comments received by e-mail, for consideration at its next meeting. | Он также просил секретариат подготовить следующий вариант, основывающийся на замечаниях, полученных по электронной почте, с целью его рассмотрения на следующем совещании. |
| Due to the limited time, I refer the members of the General Assembly to the written version of the European Union statement that has been distributed in the room. | Ввиду ограниченности времени я хочу обратить внимание членов Генеральной Ассамблеи на письменный вариант заявления Европейского союза, которое было распространено в зале. |
| The CHAIRPERSON recalled that an amended version of paragraph 3 of rule 69A of the Committee's rules of procedure had been circulated to members. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что среди членов Комитета был распространен измененный вариант пункта 3 правила 69А правил процедуры Комитета. |