Yes, this is the best version of whatever's so enjoyable about this. |
Да, это лучший вариант из всех подобных удовольствий |
They basically made a bad version of the script, and it's coming out next summer. |
Они приняли плохой вариант сценария, и он выходит следующим летом |
Yes. Well, then is there any version of this where he meant, |
А это не может быть вариант, который означает, |
Is there any version of this conversation Where you guys don't sound like my parents? |
Есть какой-либо другой вариант этой беседы, где вы не говорите так, будто вы мои родители? |
It's an abbreviated version of the accelerator evil Wells built, except Harry is isolating the antimatter and dark energy to direct it to Barry instead of the entire city. |
Это сокращённый вариант ускорителя, который построил злой Уэллс, разве что Гарри изолирует антиматерию и тёмную энергию, чтобы направить её на Барри, а не на весь город. |
Is there a version of this where we don't kill someone? |
А есть такой вариант, где мы никого не убиваем? |
An updated version is being prepared and will be published at the end of 1994; |
Готовится обновленный вариант этого издания, который будет опубликован в конце 1994 года; |
The latest source tree of ChorusOS, an evolution of version 5.0, was open-sourced by Sun and is available at the Sun Download Center. |
Последний вариант дерева исходных кодов ChorusOS, развитие версии 5.0, был опубликован в качестве open-source компанией Sun по адресу (недоступная ссылка). |
In 1996 Hasbro Interactive released a PC version of Risk that included a new variation on the game called Ultimate Risk, which did not use dice but rather implemented the use of forts, generals, and complex battle strategies. |
В 1996 году Hasbro Interactive выпустила версию для PC, которая включала новый вариант игры под названием «Ultimate Risk», в котором не использовались кубики и появилась возможность использовать форты, генералов и более сложные стратегии боя. |
"4. A recognized trade mark..., unless a French version has been registered." |
признанный торговый знак... если не был зарегистрирован его вариант на французском языке . |
The first version of this programme is currently being piloted through a series of courses to be offered to military officers from a number of countries, and this testing and revision process will continue into 1995. |
Первый вариант этой программы в настоящее время опробуется на экспериментальной основе в рамках серии занятий, проводимых с офицерами из ряда стран, и это опробование и процесс корректировки будут продолжены в 1995 году. |
In his introductory statement, the representative of Bangladesh said that an updated version of the country's second periodic report had been drafted in order to comply with the general guidelines regarding the form and content of reports and an attempt had been made to provide more information. |
В своем вступительном заявлении представитель Бангладеш сказала, что обновленный вариант второго периодического доклада страны был подготовлен в соответствии с общими руководящими принципами, касающимися формы и содержания докладов, и что была предпринята попытка предоставить более подробную информацию. |
UNSTAT is reviewing data for the updated 1993 version of the Women Indicators and Statistics Database with the regional commissions, through extensive consultation with each commission at its offices, using national and regional services. |
ЗЗ. Совместно с региональными комиссиями ЮНСТАТ анализирует данные для включения в обновленный вариант базы статистических показателей и данных по положению женщин 1993 года посредством проведения активных консультаций с каждой из комиссий в ее отделениях на основе использования национальных и региональных служб. |
Although the draft document on that subject (A/48/33, para. 28) was overly ambitious and broad, a more simplified and widely acceptable version was certainly feasible. |
Хотя проект документа по этому вопросу (А/48/33, пункт 28) является чрезмерно амбициозным и обширным, вполне реально разработать более простой и более приемлемый вариант. |
She pointed out that the revised text pursued the same objectives as the previous version, while taking into account the adoption of General Assembly resolution 48/26. |
Она указала, что пересмотренный текст преследует те же цели, что и предыдущий вариант, но в то же время учитывает принятие резолюции 48/26 Генеральной Ассамблеи. |
In introducing the document, the sponsor observed that it contained the final version of the proposal submitted by Guatemala which the Committee had considered at its 1992 and 1993 sessions. |
Внося документ на рассмотрение, автор отметил, что он содержит окончательный вариант предложения Гватемалы, которое Комитет рассмотрел на своих сессиях 1992 и 1993 годов. |
The most recent version of the Yugoslav Inventory, completed on 30 April 1994, contains about 9,000 items with detailed information on military assets, which is known to the Croatian delegation. |
Самый последний вариант югославской описи, составление которого было завершено 30 апреля 1994 года, содержит порядка 9000 позиций с подробной информацией о военном имуществе, о чем известно хорватской делегации. |
The third crime proposed for inclusion in the current version of the draft had been adopted on first reading in 1991 as article 21 ("Systematic or mass violations of human rights"). |
Положения о третьем преступлении, предлагаемом для включения в нынешний вариант проекта, были приняты в первом чтении в 1991 году в качестве статьи 21 ("Систематические или массовые нарушения прав человека"). |
At its 1995 session, the Ad Hoc Committee on the Charter endorsed the final version of the proposed rules by consensus and recommended that the General Assembly bring them to the attention of States. |
На своей сессии, состоявшейся в 1995 году, Специальный комитет по Уставу одобрил консенсусом окончательный вариант предложенных правил и рекомендовал Генеральной Ассамблее обратить на них внимание государств. |
To that end, the two parts of the Department had been merged in March 1994 and the current proposed budget presented a far more streamlined version of its operation. |
С этой целью в марте 1994 года произошло слияние двух частей Департамента, и в предлагаемом в настоящее время бюджете нашел отражение гораздо более рациональный вариант осуществления его деятельности. |
In addition, a simplified version of the report should be prepared, in close cooperation with organizations for the advancement and protection of human rights, so as to ensure it becomes as widely known as possible among the population as a whole. |
Кроме того, необходимо будет подготовить в тесном сотрудничестве с организациями, занимающимися поощрением и защитой прав человека, краткий вариант доклада для обеспечения его глубокого изучения всем населением. |
Its solution could be facilitated by using an evolutionary approach to the establishment of the international monitoring system, with the initial version being established at a reasonable acceptable minimum based on existing technical means. |
Облегчить ее решение могло бы использование эволюционного подхода к созданию международной системы мониторинга, когда ее стартовый вариант был бы сведен до разумного приемлемого минимума, основанного на уже имеющихся технических средствах. |
At its second meeting (19 and 20 January 1995), the Task Force definitively adopted its terms of reference and discussed the preliminary version of the inventory mentioned in paragraph 3 above, deciding to complete it. |
На своем 2-м заседании (19-20 января 1995 года) Целевая группа приняла окончательный документ с изложением круга ведения и обсудила первоначальный вариант перечня, упомянутого в пункте 3 выше, постановив завершить его разработку. |
The Chairman: The Spanish version of the draft resolution will be clarified in the context of the Final Document of the Review and Extension Conference. |
Председатель (говорит по-английски): Вариант проекта резолюции на испанском языке будет выверен в контексте Заключительного документа конференции по рассмотрению и продлению действия Договора. |
A final version will be presented in the context of the performance report for the period from 1 July 1995 to 30 June 1996, which is due during the current fifty-first session of the General Assembly. |
Окончательный вариант будет представлен в контексте отчета об исполнении сметы за период с 1 июля 1995 года по 30 июня 1996 года, который должен быть вынесен на текущую пятьдесят первую сессию Генеральной Ассамблеи. |