While it may be too early to predict, a consolidated version of these earlier bills will, optimistically, be filed and will progress into law during the life of the sixteenth Congress. |
Хотя сейчас, возможно, слишком рано давать прогнозы, сводный вариант всех этих представленных ранее законопроектов, при оптимистическом сценарии, будет представлен и принят в качестве закона в течение срока полномочий шестнадцатого Конгресса. |
However, the OFC version submitted to the sixteenth Congress proposes that jurisdiction in the enforcement and regulation of all competition-related issues should be vested in the Competition Authority. |
Тем не менее вариант УК, представленный Конгрессу шестнадцатого созыва, содержит то предложение, чтобы юрисдикция при применении и регулировании по всем связанным с конкуренцией вопросам была предоставлена конкурентному ведомству. |
The expert from the EC expressed some concerns on such modifications to the test cycle, underlining that the EC favours the version 5 of the WLTC, as agreed before. |
Эксперт от ЕК выразил некоторые опасения в связи с такими изменениями цикла испытаний, подчеркнув, что ЕК выступает за пятый вариант ВЦИМ, согласованный ранее. |
Finally, the Board requested the secretariat to prepare a consolidated version of the results of the survey, not mentioning individual countries, and circulate it by e-mail among Board members for approval, prior to submitting the document to AC.. |
И наконец, Совет поручил секретариату подготовить сводный вариант результатов обследования без упоминания отдельных стран и распространить его для утверждения среди членов Совета по электронной почте, перед тем как представить этот документ АС.. |
The consolidated Senate version in the fifteenth Congress proposes an office for competition in the DOJ, much like the current institutional structure of the OFC, but with legal power. |
Сведенный воедино сенатский вариант законопроекта в Конгрессе пятнадцатого созыва предусматривает создание ведомства по конкуренции в составе МЮ, что во многом соответствует нынешней институциональной структуре УК, которая, однако, наделяется юридическими полномочиями. |
Thereafter the secretariat was requested to introduce comments received, if any, and resubmit the final version for last comments by the members of the group, within two weeks time, before it is posted on the UNECE website allowing free access by all users. |
Затем секретариат просили учесть полученные замечания, если таковые поступят, и вновь представить окончательный вариант для заключительных замечаний членов группы в течение двух недель, прежде чем он будет размещен на веб-сайте ЕЭК ООН и все пользователи получат к нему свободный доступ. |
It was agreed that the revised draft will be provided to the Bureau for further comments in late April and the final version will be ready by the end of May. |
Было решено, что пересмотренный проект будет предоставлен Бюро для последующих замечаний в конце апреля и что окончательный вариант будет подготовлен к концу мая. |
In that connection, the Subcommittee requested the Secretariat to provide it, at its fifty-third session, in 2014, with an updated schematic overview of national regulatory frameworks for space activities, including an electronic version for uploading to the above-mentioned web page. |
В этой связи Подкомитет просил Секретариат представить ему на его пятьдесят третьей сессии в 2014 году обновленный схематичный обзор национальных систем правового регулирования космической деятельности, включая его электронный вариант, который будет размещен на вышеупомянутой веб-странице. |
MINUSTAH will circulate the evaluation study on its quick-impact project programme as soon as the final version is approved by the Mission's senior management |
МООНСГ также распространит результаты аналитического исследования по вопросам программы по проектам с быстрой отдачей, как только старшее руководство Миссии утвердит ее окончательный вариант |
He requested the Secretariat to restore the agreed language originally submitted for preambular paragraph 1 and operative paragraphs 4 and 17, and to include that correction in the final version of the draft resolution. |
Он просит секретариат восстановить согласованные формулировки, изначально представленные по пункту 1 преамбулы и пунктам 4 и 17 оперативной части, и включить это исправление в окончательный вариант данного проекта резолюции. |
In this regard, it is recalled that the General Assembly welcomed, in its resolution 67/255, my commitment to develop a managed mobility policy for internationally recruited staff and requested a refined version of my original proposal. |
В этой связи следует напомнить, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 67/255 приветствовала мою решимость разработать политику регулируемой мобильности для набираемых на международной основе сотрудников и просила подготовить уточненный вариант моего первоначального предложения. |
In the past year it had focused on completing the seventeenth supplement covering the years 2010 and 2011, which should soon be available in its advance version. |
В прошлом году он сосредоточил усилия на завершении подготовки семнадцатого дополнения, охватывающего период 2010 и 2011 годов, сигнальный вариант которого будет в скором времени представлен. |
In introducing the revised text, the Chair of the Drafting Committee pointed out that the article reflected a modified version of the proposal by Czechoslovakia and Yugoslavia for the chapeau to paragraph 1, including the reference to the "provisional application" of treaties. |
Представляя пересмотренный текст, председатель Редакционного комитета отметил, что данная статья отражает измененный вариант предложения Чехословакии и Югославии для вводной части пункта 1, включая ссылку на «временное применение договоров». |
In one recent case, the final Spanish language version of a lengthy UNCITRAL text is unlikely to be published until some two years after its adoption by the Commission. |
Недавно был отмечен случай, когда окончательный вариант большого документа ЮНСИТРАЛ на испанском языке, вероятно, удастся опубликовать не раньше чем через два года после его принятия Комиссией. |
The draft submitted by the Permanent Secretariat to OHADA member states (which are reviewing it and so the final version might eventually differ) makes the insolvency framework, inter alia, more adaptable to the needs of MSMEs. |
Проект, представленный Постоянным секретариатом государствам - членам ОУКПА (рассмотрение еще продолжается, и, соответственно, окончательный вариант может в итоге отличаться), предусматривает, помимо прочего, возможности для адаптации режима несостоятельности к потребностям ММСП. |
(b) The new updated version of the Convention be made available in printed form as soon as possible; |
Ь) новый обновленный вариант Конвенции был получен в печатном виде по возможности в ближайшее время; |
The Friends of the Chair group will conduct further consultations on this topic in the coming weeks and intends to present to the Commission in a background document a finalized version of the proposed revised preamble. |
В ближайшие несколько недель Группа намерена провести новые консультации по данной теме и представить Комиссии, в виде справочного документа, окончательный вариант предлагаемого пересмотренного текста преамбулы. |
The Task Force discussed the request from the EMEP Steering Body for technical guidance on adjustments, which had been included in the most recent version of the draft text for the revised Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone (Gothenburg Protocol). |
Целевая группа обсудила поступившую от Руководящего органа ЕМЕП просьбу о представлении технических руководящих указаний по корректировкам, которые были включены в самый последний вариант проекта текста пересмотренного Протокола о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном (Гётеборгский протокол). |
The final version of the White Paper, which will include feedback from the pilot impact indicators tracking exercises held from June to October 2011, is currently being finalized. |
В настоящее время дорабатывается окончательный вариант "Белой книги", в котором будут учтены отклики участников экспериментальной работы по отслеживанию показателей достигнутого эффекта, проведенной в период с июня по октябрь 2011 года. |
The purpose, authority and responsibility of OIAI are defined in its Charter, the most recent version of which was approved by the Executive Director in May 2012, in consultation with the Audit Advisory Committee. |
Цели, полномочия и круг обязанностей УВРР определены в его статуте, последний вариант которого был утвержден Директором-исполнителем в мае 2012 года после консультаций с Консультативным комитетом по вопросам ревизий. |
(b) For class 1 vehicles: WLTC CL2 version 2.0; |
Ь) для транспортных средств класса 1: вариант 2.0 ВПИМ КЛ2; |
The secretariat replied that relevant activities currently in the Action Plan and attributed to ECE/FAO would be included in the next version of the joint programme of work, for the consideration of member States. |
Секретариат ответил, что предусмотренные Планом действий соответствующие меры, за осуществление которых будет отвечать ЕЭК/ФАО, будут включены в следующий вариант совместной программы работы, подлежащий рассмотрению государствами-членами. |
A shorter version of the game, called "The Sky is the Limit", had been played with the STARTed Group in the morning, after successful pilots at a number of recent conferences. |
Сокращенный вариант этой игры, которая имеет название "Предел - это небо", после успешной обкатки на ряде недавних конференций был предложен специалистам, работающим под эгидой группы СТАРТ на утреннем заседании. |
The delegation of China will present an up-dated version of a new UNECE Standard for Rabbit Meat containing comments submitted by several delegations |
Делегация Китая представит обновленный вариант нового стандарта ЕЭК ООН на крольчатину, в который включены замечания, полученные от ряда делегаций. |
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that a clean copy of the English version would be distributed during the week beginning on 25 July. |
Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) говорит, что окончательный вариант текста на английском языке будет распространен на неделе, начинающейся 25 июля. |