Английский - русский
Перевод слова Version
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Version - Вариант"

Примеры: Version - Вариант
She noted that the title of her presentation reflected a widespread belief that TCBMs are a weaker version of verification measures; that TCBMs are agreed upon when verification is not possible; essentially, that TCBMs remain a "Plan B" solution. Она отметила, что название ее презентации отражает широко распространенное мнение, что МТД представляют собой более слабый вариант мер проверки, что МТД согласуются тогда, когда проверка невозможна, и что, по сути, МТД остаются запасным вариантом.
In collaboration with the Budapest Initiative, a final version of a question set on health state - a subset of the extended set on functioning - was submitted to Eurostat for inclusion on the European Health Interview Survey. В сотрудничестве с Будапештской инициативой Евростату был представлен окончательный вариант перечня вопросов о состоянии здоровья (подраздел расширенного перечня вопросов, касающихся функционирования) для включения в европейское обследование состояния здоровья населения на основе опросов.
The present version of the draft article retains only the former Variant A. The former Variant B has been incorporated into draft article 3, as its content is more akin to that article, in its current formulation. В настоящем варианте данного проекта статьи сохранен лишь бывший вариант А. Бывший вариант В включен в проект статьи З, поскольку в его нынешней формулировке его содержание в большей мере соответствует именно этому проекту статьи.
Secondly, the earlier version could have the consequence of preventing any solution being found by peaceful means that existed between the States involved in the armed conflict, particularly with third States not involved in the conflict. Во-вторых, принятый ранее вариант текста мог приводить к невозможности отыскания мирными средствами решений для государств, участвующих в вооруженном конфликте, в частности по отношению к третьим государствам, не участвующим в таком конфликте.
The aim is to commence work on translating the English language version of the 2008 SNA into the other five official languages of the United Nations as soon as the final text in English, ready for publication, becomes available. Цель заключается в том, чтобы начать работу по переводу текста СНС 2008 года на английском языке на другие пять официальных языков Организации Объединенных Наций сразу после того, как появится окончательный вариант на английском языке, готовый для опубликования.
Frequently, vehicles of the same manufacturer are produced in two configurations, i.e. one version produced as a Category 2 (commercial vehicle), while the other one is a Category 11 (passenger car). Транспортные средства одного и того же производителя зачастую изготавливаются в двух конфигурациях, т.е. один вариант в виде категории 2 (коммерческое транспортное средство), а другой - в виде категории 11 (пассажирский легковой автомобиль).
In a letter to the secretariat, received on 17 September 2007, the communicant replied to the questions posed by the Committee. The communicant provided a modified version of this letter on 9 October 2008. В своем письме в секретариат, полученном 17 сентября 2007 года, автор сообщения ответил на вопросы, поставленные Комитетом. 9 октября 2008 года автор сообщения представил измененный вариант этого письма.
The original version of this draft was submitted to the 16th Plenary, which requested that comments on the draft be submitted to the secretariat and the revised draft be prepared for consideration by the 17th Plenary. Первоначальный вариант настоящего проекта был представлен шестнадцатой Пленарной сессии, которая просила представить в секретариат замечания по проекту и подготовить пересмотренный проект для рассмотрения семнадцатой Пленарной сессией.
Questions were raised as to the binding effect legal standards on transparency might have on arbitration provisions referring to the UNCITRAL Arbitration Rules in existing investment treaties, in particular for those arbitration provisions that did not specify the applicable version of the Rules. Были заданы вопросы относительно обязывающих последствий правовых стандартов прозрачности, которые они могут иметь для положений об арбитраже, отсылающих к Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ, в существующих инвестиционных договорах, в частности для тех положений об арбитраже, в которых применимый вариант Регламента не указан.
The JISC also adopted the "Joint implementation accreditation standard (version 01)" (JI accreditation standard), which consolidates into a single document all current JI accreditation requirements for the implementation of the JI accreditation process. КНСО также принял "Стандарт аккредитации совместного осуществления (вариант 01)" (Стандарт аккредитации СО), который объединяет в единый документ все нынешние требования в отношении аккредитации СО для осуществления процесса аккредитации СО.
However, at the end of the reporting period, the shortfall is USD 4.0 million for the remainder of the 2010 - 2011 biennium, based on the budget as contained in the JI management plan for 2010 - 2011 (version 01). Вместе с тем на конец отчетного периода дефицит ресурсов на оставшуюся часть двухгодичного периода 2010-2011 годов, если исходить из бюджета, предусмотренного в плане управления СО на 2010-2011 годы (вариант 01), составил 4,0 млн. долл. США.
For countries that delete article 14 and adopt the alternative version of article 5 (3), the result obviously is that the rules in article 7 apply and require income from services taxable under article 7 to be taxed on a net basis. Для стран, отменяющих статью 14 и принимающих альтернативный вариант статьи 5(3), это приведет к тому, что будут применяться положения статьи 7, предусматривающие, что налог на доход от услуг, подлежащий налогообложению на основании статьи 7, должен взиматься на чистой основе.
A number of the stakeholders contacted by the Task Force were unable to meet the deadline for the draft Report and therefore, for completeness, it was agreed that a final version of the Report would be prepared for circulation to the Expert Group as soon as possible. Ряд заинтересованных сторон, к которым обратилась Целевая группа, не смогли представить информацию для подготовки доклада в указанные сроки, а поэтому для обеспечения полноты доклада было принято решение о том, что его окончательный вариант будет подготовлен для представления Группе экспертов в кратчайшие сроки.
He underlined that that version of the document had already been presented and discussed at the third Task Force meeting and had received positive feedback at the second meeting of the Working Group on Water and Health (2 - 3 July 2009). Он подчеркнул, что данный вариант этого документа уже был представлен и обсужден на третьем совещании Целевой группы и что он нашел положительный отклик на втором совещании Рабочей группы по проблемам воды и здоровья (2-3 июля 2009 года).
The changes incorporated into this version are based on the draft documents adopted by the Conference and reflect the decisions taken by the Conference on the terms of reference of the Review Mechanism (resolution 3/1, annex). Изменения, внесенные в этот вариант, основываются на принятых Конференцией проектах документов и отражают решения, принятые Конференцией в отношении круга ведения Механизма обзора (резолюция 3/1, приложение).
UNHCR has issued the final version of its guidelines and criteria on the formal determination of the best interests of the child, and those are the criteria relied upon by UNCHR and its implementing partners to determine the best interests of refugee children and appropriate action. УВКБ приняло окончательный вариант своих инструкций и критериев на предмет официального определения наилучших интересов ребенка, и именно на этих критериях основываются УВКБ и его партнеры-исполнители при определении наилучших интересов детей-беженцев и соответствующих действий.
It has also produced and circulated a combined version of the Guidelines on Conflict of Interest and Code of Conduct for public officers, and training public officers and Members of Parliament on the code of conduct. Она также подготовила и распространила сводный вариант Руководства по вопросам конфликта интересов и Кодекса поведения государственных служащих и ведет разъяснительную работу о кодексе поведения среди государственных служащих и членов парламента.
Following consideration of the proposal by a drafting group, the Working Party proposed a few amendments to the model. The final version would be presented by Portugal as an official document at the next session. ATP HANDBOOK После рассмотрения этого предложения в рамках редакционной группы Рабочая группа предложила некоторые изменения к этому образцу свидетельства, окончательный вариант которого будет представлен Португалией в качестве официального документа на следующей сессии.
agreed that the secretariat paper was a good basis for that purpose and asked the secretariat to prepare a final version of that paper for discussion at the Committee session, taking into account the comments made. согласилось с тем, что документ секретариата служит надежной основой для достижения этой цели, и поручило секретариату подготовить окончательный вариант этого документа для обсуждения на сессии Комитета с учетом изложенных замечаний.
The PRESIDENT said that the final version of paragraph 40 would clarify that the Coordinator on the generic electronic template (subparagraph (c)) would also be responsible for coordination of national reporting (subparagraph (e)). ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что окончательный вариант пункта 40 уточнит, что Координатор по общему электронному шаблону (подпункт с)) будет также отвечать за координацию национальной отчетности (подпункт е)).
The two documents provided a revised and finalized version of ISAR's deliberations on this subject, including material developed for, and delegate feedback during, the twenty-first, twenty-second, twenty-third and twenty-fourth sessions of ISAR. В указанных двух документах представлен пересмотренный окончательный вариант отчета об обсуждении этого вопроса в МСУО, включая материалы, подготовленные для двадцать первой, двадцать второй, двадцать третьей и двадцать четвертой сессий МСУО, и мнения делегатов, высказывавшиеся в ходе указанных сессий.
(b) A two-page, easy-to-print online version of the Declaration, as well as a template for local language versions and a CD-ROM collection of historical photographs and artwork to be used by the United Nations information centres; Ь) двухстраничный, легко печатающийся онлайновый вариант Декларации, а также трафарет для вариантов на местных языках и хранимую на КД-ПЗУ коллекцию исторических фотографий и художественных произведений, которая будет использоваться информационными центрами Организации Объединенных Наций;
In addition, the United Nations Office on Drugs and Crime, in cooperation with UNICEF and the International Bureau for Children's Rights, has published a child-friendly version of the Guidelines on CD-ROM in all six official languages of the United Nations. Кроме того, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности во взаимодействии с ЮНИСЕФ и Международным бюро по правам ребенка опубликовало адаптированный для детей вариант Руководящих принципов на компакт-диске на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
(a) Completion of an important new article (with Commentary) for inclusion in the next version of the Model on mutual assistance in the collection of tax debts; а) завершена работа над составлением новой важной статьи (с комментарием), касающейся взаимопомощи в вопросах сбора задолженности по налогам, для включения в следующий вариант Типовой конвенции;
(b) An English version of the parts of the regulations relating to the construction and classification of inland navigation vessels, which had not been made available in that language; Ь) вариант на английском языке тех частей правил, касающихся постройки и классификации судов внутреннего плавания, которые не были переданы на этом языке;