| In addition, he has also had to contend with the widespread lack of response from Governments concerned to their version of the questionnaire. | Кроме того, он также столкнулся с такой проблемой, как общая пассивность правительств в плане представления ответов на их вариант вопросника. |
| The final version of the Operational Strategy will have been approved by the Conference of the Parties, by the beginning of year 2000. | Окончательный вариант оперативной стратегии будет утвержден Конференцией Сторон в начале 2000 года. |
| The following sections outline the basic structure of the 1993 and 1996 versions and articulate any changes made in the 1996 version. | В нижеследующих разделах в краткой форме излагается основная структура вариантов 1993 и 1996 годов и указываются изменения, внесенные в вариант 1996 года. |
| His delegation was also grateful that the Commission had requested the Secretariat to produce a final version of the Guide to Enactment of the Model Law. | В этой связи оратор с удовлетворением отмечает, что ЮНСИТРАЛ просила Секретариат подготовить окончательный вариант проекта руководства по принятию Типового закона. |
| The final version was then subsequently considered and approved by the Cabinet for submission to the Parliament. | Окончательный вариант документа был впоследствии представлен на рассмотрение кабинета правительства, который утвердил его в конце этого же года и направил на рассмотрение парламента страны. |
| The previous version of draft article 2 (1)(c) was deleted as having insufficient support. | Ранее существовавший вариант проекта статьи 2(1)(с) был исключен, поскольку он не получил достаточной поддержки. |
| The first version of the standards was released by the United Nations Mine Action Service in March 1997. | Первый вариант этих стандартов был опубликован Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в марте 1997 года. |
| This could be a complementary but flexible version of other efforts to reduce the external debt burden on highly indebted and poor countries. | Такая замена может представлять собой вспомогательный, но, тем не менее, гибкий вариант других усилий по уменьшению бремени внешней задолженности стран с крупной задолженностью и бедных стран. |
| There is an interactive version being developed to facilitate participation of non-governmental organizations in distant locations; | Для содействия участию неправительственных организаций, действующих в отдаленных районах, разрабатывается интерактивный вариант; |
| He suggested that paragraph 4, in the version suggested by Japan, be placed in square brackets for the time being. | Поэтому он предлагает временно поместить предложенный Японией вариант пункта 4 в квадратные скобки. |
| The final version will be presented at the international expert group meeting on the regional action programme for Asia (Bangkok, Thailand, 10-13 November 1998). | Окончательный вариант будет представлен на совещании международной группы экспертов по региональной программе действий для Азии (Бангкок, Таиланд, 10-13 ноября 1998 года). |
| The Chairman requested the secretariat to continue work on the maintenance of the list and to submit its updated version to the next session of GE.. | Председатель попросил секретариат продолжить работу по ведению перечня и представить его обновленный вариант на следующей сессии ГЭ.. |
| An updated version of the Status of International Instruments is being prepared and will be published next year; | Обновленный вариант "Статуса международных документов" готовится к выпуску и будет опубликован в следующем году; |
| The final version should then be made available in hard copy and on the United Nations Intranet to ensure wide distribution to users. | Затем окончательный вариант должен быть выпущен в печатном виде и размещен во внутренней сети Организации Объединенных Наций для обеспечения широкого охвата пользователей. |
| Mr. GLOSBAND (Observer for the International Bar Association) said that his version was intended to avoid requiring the specification of provisions concerning conditions for intervention. | Г-н ГЛОСБАНД (наблюдатель от Международной ассоциации юристов) говорит, что его вариант преследует цель избежать требования конкретизации положений, касающихся условий участия. |
| In that regard, his delegation favoured option 1 for article 10 (original version), paragraph 4. | В связи с этим его делегация выступает за вариант 1 пункта 4 статьи 10 (первоначальный вариант). |
| The first version of the project was implemented in three phases: | Первый вариант этого проекта был реализован в три этапа: |
| The present version of the report has a number of limitations and constraints, owing to the following reasons: | Настоящий вариант доклада отчасти ограничен и имеет ряд недостатков, что обусловлено следующими причинами: |
| It should be possible to submit the final version of the working paper on article 7 to the Committee and the Sub-Commission in August 1998. | Окончательный вариант рабочего документа по статье 7 будет представлен Комитету и Подкомиссии в августе 1998 года. |
| It was reported that FAO, with funding from UNEP, had planned to organize a workshop which was to result in a first version of a new integrated approach. | Сообщалось, что ФАО, при финансовой поддержке ЮНЕП, запланировал коллоквиум, который должен дать первый вариант нового комплексного подхода. |
| A preliminary version of the inventory will be completed by 1 July 1997 with the subsequent revision in the autumn. | Предварительный вариант кадастра будет завершен к 1 июля 1997 года, а последующий дополненный вариант появится осенью. |
| This version of the draft will be discussed at end-August at a meeting of the International Association for Research in Income and Wealth as outlined below. | Этот вариант проекта будет обсужден в конце августа на совещании Международной ассоциации по изучению национального дохода и национального богатства, как указано ниже. |
| The London Group will submit the final English version of SEEA-2000 as a background document to the Statistical Commission at its thirty-second session, in 2001. | Лондонская группа представит Статистической комиссии окончательный вариант СЭЭУ-2000 на английском языке в качестве справочного документа на ее тридцать второй сессии в 2001 году. |
| Although only a preliminary version, it was considered as a unique and productive tool both for the decision-makers in governments and for gas industry management. | Несмотря на то, что это лишь предварительный вариант модели, высказывалось мнение о том, что она представляет собой уникальное продуктивное средство как для административных органов правительства, так и для управляющих газовых компаний. |
| The updated version would be issued along with other guidelines being prepared by the Task Force for the United Nations Resident Coordinator system and other interested parties. | Обновленный вариант этого издания был бы распространен наряду с другими руководящими положениями, которые готовятся Целевой группой для системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон. |