Английский - русский
Перевод слова Version
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Version - Вариант"

Примеры: Version - Вариант
If feasible, in addition to materials in the national language, such websites should have a version in at least one of the three official languages of the UNECE. При наличии практической возможности на таких вебсайтах, помимо материалов на национальном языке, должен содержаться и их вариант как минимум на одном из трех официальных языков ЕЭК ООН.
Members of WP. will find below a corrected version of the text of annex 7 of R.E. on the instruction of children in safe road behaviour, which includes the amendments adopted at the fifty-fourth session. Вниманию членов Рабочей группы представляется ниже исправленный вариант приложения 7 к СР., касающегося обучения детей безопасному поведению на дорогах, с учетом изменений, принятых на ее пятьдесят четвертой сессии.
Rather than advancing an inclusive vision of multilateralism as the central coordinating element in our field, it offers an overly rigid, restrictive version that could actually limit the options available to and required by the global community. Вместо того чтобы использовать идею многосторонности в качестве центрального координирующего элемента в нашей области, проект резолюции представляет собой слишком жесткий, ограничивающий вариант текста, который может в реальности ограничить возможности, имеющиеся в распоряжении у мирового сообщества и необходимые ему.
It is possible that modifications to the Russian version are necessary." В вариант на русском языке, возможно, потребуется внести изменения".
Therefore, it was suggested that the English version be reviewed to make it consistent with the Spanish and French versions and that improved language be developed through consideration of other international instruments. В этой связи было предложено пересмотреть вариант текста на английском языке, с тем чтобы привести его в соответствие с вариантами на испанском и французском языках, и доработать формулировку, используя тексты других международных договоров.
The draft before the Committee was an updated version of resolution 57/197, which the General Assembly had adopted by consensus. Предлагаемый проект резолюции представляет собой обновленный вариант резолюции 57/197, которая была принята Генеральной Ассамблеей на основе консенсуса.
Ms. Wynes introduced an advance version of the programme of work of the Joint Inspection Unit for 2006, which had been issued in response to requests from several delegations that it should be submitted at an early stage in the Committee's deliberations. Г-жа Уайнс представляет обновленный вариант программы работы Объединенной инспекционной группы на 2006 год, которая была подготовлена с учетом просьб нескольких делегаций относительно того, что программу следует представлять на более раннем этапе в ходе прений Комитета.
It has, for instance, developed a Flemish version of the food guide pyramid; a number of nutrition education tools for schools and specific target groups; and a web site. Например, им был разработан фламандский вариант "пищевой пирамиды" и ряд инструментов, позволяющих распространять информацию о принципах правильного питания в школах и среди других целевых групп.
It was noted that such amendments would merely constitute a clarification for the avoidance of doubt, and should not be taken to mean that the current version of article 2, paragraph (1) excluded electronic means of communication. Было указано, что такие поправки будут представлять собой не более чем разъяснение, предназначенное для снятия любых сомнений, и не должны толковаться в том смысле, что нынешний вариант пункта 1 статьи 2 исключает использование электронных средств связи.
These words are in brackets, as they should be considered for deletion if a provision referring to the applicable version of the Rules is adopted in article 1, paragraph (1). Эта формулировка заключена в квадратные скобки, поскольку ее будет необходимо рассмотреть на предмет исключения, если будет принято решение о включении в пункт 1 статьи 1 положения, содержащего ссылку на применимый вариант Регламента.
The Working Group further noted that many investment treaties included a provision on settlement of disputes that referred to the "arbitration rules of the United Nations Commission on International Trade Law", without determining which version of those Rules would apply in case of revision. Рабочая группа далее отметила, что многие международные инвестиционные договоры содержат положение об урегулировании споров, в котором делается ссылка на "Арбитражный регламент Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли" без указания, какой вариант этого Регламента будет применяться в случае пересмотра.
No version of the Rules could be considered to be "in force" in and of itself outside the context of an agreement between the parties to the dispute. Никакой вариант Регламента не может рассматриваться в качестве "действующего" сам по себе в отрыве от соглашения между сторонами спора.
Mr. AVTONOMOV said that he preferred the earlier version of the text, in which the right to receive instruction in one's own language was made explicit. Г-н АВТОНОМОВ говорит, что он предпочел бы более ранний вариант данного текста, в котором прямо говорилось о праве на получение образования на своем собственном языке.
The CHAIRMAN said that the earlier version had not gone that far but had called on the State party to respect the rights of certain minorities to receive instruction in their language. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что первоначальный вариант не был столь далекоидущим и в нем лишь содержался призыв к государству-участнику уважать права некоторых меньшинств на получение образования на их языке.
It is therefore the hope of the Bureau, and the ECE secretariat who compile the Integrated Presentation, that the shorter version will be translated with no delays. С учетом этого Бюро и секретариат ЕЭК, который занимается составлением Комплексного представления, выражают надежду на то, что сокращенный вариант будет переведен без задержек.
UNESCO had produced the first draft of a strategy paper on follow-up to the Durban Conference; it was hoped that the final version would be completed, taking due account of the Committee's input, by the end of the year. ЮНЕСКО подготовила первый проект стратегического документа, касающегося последующей деятельности по итогам Конференции в Дурбане; можно надеяться, что окончательный вариант, в котором будут должным образом учтены мнения Комитета, будет подготовлен к концу года.
I recall that the initial version of the draft resolution provided for an unprecedented procedure that would have automatically imposed sanctions against suspects purely at the discretion of the Commission thereby depriving the Security Council of its prerogatives under the Charter of the United Nations. Напомню, что первоначальный вариант проекта резолюции предполагал беспрецедентную процедуру автоматического введения санкций в отношении подозреваемых лиц исключительно по усмотрению Комиссии, тем самым лишая Совет Безопасности его прерогатив по Уставу Организации Объединенных Наций.
Further requests the Executive Director to submit a final version of the above-mentioned report, through the Secretary-General, to the General Assembly at its fifty-fifth session; З. просит далее Директора-исполнителя представить окончательный вариант упомянутого выше доклада через Генерального секретаря Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии;
He agreed with Ms. Chanet and the Chairperson that the Spanish version had to be changed, since "recusación" was too narrow a concept. Он соглашается с г-жой Шане и Председателем в том, что вариант текста на испанском языке следует изменить, поскольку слово "recusación" носит слишком узкий характер.
The updated version of the DVD would be available in all six official languages, and a copy would be given to each Committee member at the following session. Его последний вариант на DVD будет доступен на всех шести официальных языках, и каждому члену Комитета будет вручено по экземпляру диска на следующей сессии.
A version of the working draft of the strategic plan readjusted in the light of the IIWG members' comments was circulated during CRIC 5 for information/INF.). Вариант рабочего проекта стратегического плана, уточненный в свете замечаний членов ММРГ, был распространен в порядке информации в ходе КРОК 5/INF.).
Therefore, the Commission did not deem it necessary at the current stage to change the latest version of the relevant part of the revised general methodology for headquarters duty stations. В этой связи Комиссия не считает необходимым на настоящем этапе изменять последний вариант соответствующего раздела пересмотренной общей методологии для мест расположения штаб-квартир.
The Commission's decision in 1997 to consider the two aspects separately, on the grounds that, although related, they were distinct from one another, had enabled the Special Rapporteur to produce a more streamlined version of the draft articles on prevention. Принятое Комиссией в 1997 году решение рассмотреть эти два аспекта отдельно на том основании, что, хотя они и являются связанными, они отличаются друг от друга, позволило Специальному докладчику подготовить более рациональный вариант проектов статей о предотвращении.
This consolidated version is thus intended as a response to the Commission's resolution in the form of a set of "draft principles governing the administration of justice through military tribunals". Таким образом, представляя этот консолидированный вариант, Специальный докладчик преследует цель выполнить содержащуюся в резолюции Комиссии просьбу о представлении "проекта принципов отправления правосудия военными трибуналами".
The representative of the Danube Commission indicated that his organization had adopted the 2003 version of ADN for application as ADN-D on the Danube as from 1 January 2003. Представитель Дунайской комиссии указал, что его организация приняла вариант ВОПОГ 2003 года для применения в качестве ВОПОГ-Д на Дунае с 1 января 2003 года.