Английский - русский
Перевод слова Version
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Version - Вариант"

Примеры: Version - Вариант
A version of the Code Napoleon was adopted in 1852 together with, notably, the Code of Organization and Civil Procedure, the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure (each, as amended). В 1852 году был принят вариант Кодекса Наполеона и, в частности, Кодекс законов об организации и процедуре рассмотрения гражданских дел, Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс (каждый с изменениями).
After some discussion, it was agreed that there should only be one article in the Model Convention; however, a new alternative version of the text of the article would be drafted with a view to its inclusion in the commentary. После некоторых обсуждений было решено, что в тексте Типовой статьи должен иметься только один вариант статьи; однако будет составлен новый альтернативный вариант текста статьи с целью его включения в Комментарий.
Concerned by persistent inequalities between men and women, CESCR recommended that Slovakia expedite its implementation of the measures adopted to ensure equality for men and women, and adopt the updated version of the National Strategy for Gender Equality. Выразив обеспокоенность по поводу сохраняющегося неравенства между мужчинами и женщинами, КЭСКП рекомендовал Словакии ускорить осуществление мер по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и принять обновленный вариант Национальной стратегии обеспечения гендерного равенства.
He also proposed that when the rules on transparency were published, the date should be added to the title, for example UNCITRAL Rules on Transparency 2013, since an amended version might be adopted in due course. Он также предлагает при публикации правил о прозрачности добавить к названию соответствующую дату (например, "Правила ЮНСИТРАЛ о прозрачности, 2013 год"), поскольку в свое время может быть принят исправленный вариант данного документа.
The Working Group requested the secretariat to incorporate the comments made and to circulate an updated version of the guidelines by the end of December 2013 among Working Group members, inviting them to endorse the revised guidelines. Рабочая группа просила секретариат инкорпорировать вынесенные замечания в этот документ и распространить обновленную версию руководящих принципов среди членов Рабочей группы до конца декабря 2013 года, предложив им утвердить пересмотренный вариант руководящих принципов.
(a) Requested the secretariat to produce an updated version of an informal document, in English and Russian, indicating modifications proposed to the 1998 Protocol on Heavy Metals, for presentation to the Executive Body at its thirty-first session; а) просила секретариат подготовить обновленный вариант неофициального документа на английском и русском языках с указанием изменений, предложенных к Протоколу по тяжелым металлам 1998 года, для его представления Исполнительному органу на его тридцать первой сессии;
In accordance with the agreement reached at the twenty-first session of the Group of Experts, the UNCTAD secretariat is presenting this updated version of the 2002 report for consideration by the twenty-second session of ISAR. В соответствии с договоренностью, достигнутой на двадцать первой сессии Группы экспертов, секретариат ЮНКТАД представляет настоящий обновленный вариант доклада 2002 года для рассмотрения МСУО на ее двадцать второй сессии.
In order to assist the parties in promoting understanding of the peace process and the role of UNMIS, the Mission has published a simplified version of the Comprehensive Peace Agreement, together with detailed information on the UNMIS mandate. Для оказания сторонам помощи в углублении понимания мирного процесса и роли МООНВС Миссия опубликовала сокращенный вариант Всеобъемлющего мирного соглашения, а также подробную информацию о задачах, стоящих перед МООНВС.
The CHAIRMAN acknowledged that the decision to adopt the Protocol on explosive remnants of war had been taken when only the English version was available, so that it was subject to checking of the other language versions by States whose working language was not English. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ признает, что решение о принятии Протокола по взрывоопасным пережиткам войны было принято, когда в наличии имелся только английский вариант, так что он подлежит проверке в том, что касается других языковых версий, государствами, у которых английский язык не является рабочим языком.
UNICEF has developed a child-friendly version of the Convention; the UNICEF Innocenti Research Centre produced Promoting the Rights of Children with Disabilities; and a guidance note was published in 2007 to help UNICEF incorporate children with disabilities into its programming. ЮНИСЕФ составил доступный для восприятия детей вариант Конвенции ; Исследовательский центр ЮНИСЕФ «Инноченти» выпустил сборник по вопросам поощрения прав детей-инвалидов; в 2007 году была издана инструкция для того, чтобы оказать ЮНИСЕФ помощь в учете интересов детей-инвалидов при составлении его программ.
It incorporated an updated version of the banking law and new regulations covering areas such as liquidation and reorganization proceedings, out-of-court reorganization proceedings and international aspects of insolvency, all of which were based on the draft Guide. В него включены обновленный вариант законодательства о банковском деле и новые нормативные положения, касающиеся таких аспектов, как ликвидационное и реорганизационное производство, внесудебное реорганизационное производство и международные аспекты несостоятельности, причем все эти положения разработаны на основе проекта Руководства.
(c) If necessary, the secretariat will provide the Executive Body with an informal collated version of the Convention's workplan, which includes all draft texts with changes and corrigenda incorporated. с) в случае необходимости секретариат представит Исполнительному органу неофициальный сводный вариант плана работы по осуществлению Конвенции, который будет включать в себя тексты всех проектов с изменениями и исправлениями.
Decides that a summarized version of the report of the Director shall constitute, together with the present decision, part of the Board's report to the Economic and Social Council. постановляет, что краткий вариант доклада Директора, наряду с настоящим решением, образует часть доклада Совета попечителей Экономическому и Социальному Совету.
Moreover, a pilot version of the United Nations distributive-trade statistics database for storage, processing and dissemination of distributive-trade statistics will be developed and its outline will be presented to the Expert Group. Кроме того, будет разработан экспериментальный вариант базы статистических данных Организации Объединенных Наций по розничной и оптовой торговле для хранения, обработки и распространения данных статистики розничной и оптовой торговли, и наброски этого варианта будут представлены Группе экспертов.
Given the importance of the Law and recognizing the key change that it has instituted within the private sphere, a translated version of the Law's substantive provisions follows: Учитывая важность этого закона и признавая его ключевую роль в изменении положения в частном секторе, ниже приводится переведенный вариант его основных положений.
The President of IPOA noted that he had written the draft in coordination with several non-governmental and humanitarian organizations in Sierra Leone in 2000 and that the current version included improvements and additions made by legal experts, academics, human rights specialists and other organizations. Президент АММО отметил, что готовил проект в сотрудничестве с рядом неправительственных организаций и гуманитарных организаций Сьерра-Леоне в 2000 году и что нынешний вариант содержит улучшения и добавления, сделанные экспертами по вопросам права, учеными, специалистами по вопросам прав человека и другими организациями.
The first draft of a 'prototype' manual will be distributed for comment at the 28-30 June 2004 STESEG meeting, followed by a more complete draft version at the 2004 Voorburg Group meeting and the 2005 STESEG and Voorburg Group meetings. Первый проект типового руководства будет распространен для получения замечаний 28-30 июня 2004 года на совещании ГЭКЭС, а затем на совещании Ворбургской группы в 2004 году и на совещаниях ГЭКЭС и Ворбургской группы в 2005 году будет распространен более полный вариант проекта.
The final version should be prepared as an addendum to the report of the meeting (i.e. as an official document available in the three UNECE languages), and transmitted to the Party concerned, the submitting Party or the communicant. Окончательный вариант готовится в качестве добавления к докладу совещания (т.е. в качестве официального документа, переведенного на три языка ЕЭК ООН) и передается соответствующей Стороне, представляющей Стороне или автору сообщения.
Already, a preliminary version of the judicial database has been made available to Tribunal staff with the greatest need to keep track of, retrieve and use new files, and it should be made available to the rest of the Tribunal shortly. Уже сейчас предварительный вариант судебной базы данных предоставлен в распоряжение сотрудников Трибунала, которые больше всего нуждаются в отслеживании, выборке и использовании новых поданных материалов, и в ближайшее время она должна быть предоставлена в распоряжение остальной части Трибунала.
When the final version of a contract is not yet available, a draft contract or other relevant documents describing air safety requirements should be provided to the field Если окончательный вариант контракта еще не готов, на места следует предоставлять проект контракта или другие соответствующие документы, в которых излагаются требования в отношении безопасности полетов;
The ship can also be transformed at will into 3 different versions, namely the "Speeder", the fastest version, the "Fighter", which has the most firepower, and the "Warrior", which has extra armour. Корабль может трансформироваться тремя способами: «Speeder» - самый быстрый вариант, «Fighter» - вариант с наибольшей огневой силой и «Warrior» - вариант с дополнительной бронёй.
In view of the changes made to Incoterms from time to time, it is important to ensure that where the parties intend to incorporate Incoterms into their contract of sale, an express reference is always made to the current version of Incoterms. С учетом изменений, время от времени вносимых в Инкотермс, важно обеспечить, чтобы в каждом случае, когда стороны намереваются включить Инкотермс в свой договор купли - продажи, всегда была сделана четкая ссылка на действующий в настоящее время вариант Инкотермс.
The draft version of article 95 reflected a clear change in the direction of the Working Group's work, because it was only introduced during the fifteenth session of the Working Group, when the instrument had already been substantially drafted. Проект варианта статьи 95 отражает явное изменение в направлении работы Рабочей группы, поскольку этот вариант был представлен лишь на пятнадцатой сессии Рабочей группы, когда проект документа уже был в основном подготовлен.
With regard to standards of conduct for the international civil service, he explained that since the organizations had requested further time for consultations, the Commission had not been able to prepare a final version of the standards of conduct, which had not been updated since 1954. Что касается стандартов поведения для международной гражданской службы, то Председатель Комиссии сообщает, что поскольку организации обратились с просьбой о предоставлении дополнительного времени для проведения консультаций, КМГС не смогла представить окончательный обновленный вариант вышеупомянутых стандартов, которые не пересматривались с 1954 года.
version 1.3 in lenny the default variant for Romanian (ro) layout is now producing the correct șț characters (comma below) instead of şţ (cedilla below). до версии 1.3 в lenny вариант по умолчанию для румынской (ro) раскладки теперь правильно выводит символы șț (запятые снизу), а не şţ (седиль снизу).