The representative of the Danube Commission said that she would provide the Russian version of the questionnaire and also translate the replies sent in Russian. |
Представитель Дунайской комиссии заявила, что она представит вариант вопросника на русском языке, а также обеспечит перевод ответов, полученных на русском языке. |
A consolidatedupdated version of information documents of Annex 1 or Annex 2, accompanied by a detailed description of the modification, shall be deemed to meet this requirement. |
Считается, что сводный обновленный вариант информационных документов по приложению 1 или приложению 2, сопровожденный подробным описанием изменения, отвечает данному требованию. |
[17] The WCO Council should approve the WCO data model version 3.2 by the end of 2011. |
[17] Совет ВТамО должен одобрить вариант 3.2 образца данных ВТамО к концу 2011 года. |
The basis was to declare a date (31 December 2018 for this biennium) after which the old version could not be used for manufacture. |
Основой явилось объявление даты (31 декабря 2018 года применительно к нынешнему двухгодичному периоду), после которой старый вариант стандарта нельзя будет использовать для целей изготовления. |
The Safety Committee noted that the German version differs from the other versions in that the handing over of the transport document to the master is required immediately after loading. |
Комитет по вопросам безопасности отметил, что вариант на немецком языке отличается от других вариантов тем, что согласно ему передача транспортного документа судоводителю требуется сразу же после загрузки танкера. |
The Working Party was informed that the 2010 version of the TIR Handbook was available in all six United Nations languages, both electronically and in hard copies. |
Рабочую группу проинформировали о том, что вариант Справочника МДП 2010 года в электронном формате и печатном виде имеется на всех шести языках Организации Объединенных Наций. |
Its compete and approved version would be ready before the end of this year and will be submitted to the Inland Transport Committee for its consideration, at its seventy-fourth session, in February 2012. |
Его полный и утвержденный вариант будет подготовлен до конца текущего года и представлен Комитету по внутреннему транспорту для рассмотрения на его семьдесят четвертой сессии в феврале 2012 года. |
In particular, the Board revised its "CDM accreditation standard for operational entities", version 03, to include an interim measure for the initial qualification of validation and verification team members for complex technical areas. |
В частности, Совет внес изменения в "Стандарт аккредитации МЧР для оперативных органов", вариант 03, в котором была предусмотрена временная возможность квалификационного допуска для членов групп по одобрению и проверке в сложных технических областях. |
In this regard, the Secretariat has used the standard salary scale for 2011 for Geneva (version 10), increased by 4 per cent per year. |
В этой связи секретариат использовал стандартную шкалу окладов на 2011 год для Женевы (вариант 10) плюс 4 процента в год. |
It is obvious that the current version of the GSBPM is only a starting point which needs to evolve further, the same way common industrial standards evolve. |
ЗЗ. Очевидно, что существующий вариант ТМПСИ - лишь отправная точка, и он должен продолжать развиваться точно так же, как развиваются единые промышленные стандарты. |
(e) Dissemination of the best practice guidance (the advance version of the Chinese translation was provided on CD ROM). |
ё) распространить Руководство по наилучшей практике (предварительный вариант китайского перевода был представлен на КД-ПЗУ). |
They circulated the latest version of the draft action plan referred to in paragraph 5 of the decision, and informed the Committee that it had been developed in a process that included consultation with other governmental agencies and civil society organizations. |
Они распространили последний вариант проекта плана действий, о котором говорится в пункте 5 решения, и сообщили Комитету о том, что он был разработан в рамках процесса, который включал в себя консультации с другими правительственными ведомствами и организациями гражданского общества. |
The Working group will examine the final version of the subregional assessment for South-Eastern Europe, revised following the comments made during and after the last meeting of the working group. |
Рабочая группа изучит окончательный вариант субрегиональной оценки для Юго-Восточной Европы, пересмотренной на основе анализа замечаний, сделанных в ходе и после последнего совещания Рабочей группы. |
The group met in Geneva from in November 2009 and discussed the latest version of the NTMs definition and classification and future plan for a multi-year global initiative on non-tariff measures. |
Эта группа провела совещание в Женеве в ноябре 2009 года, обсудив последний вариант определения и классификации НТБ и план будущей работы по реализации рассчитанной на несколько лет глобальной инициативы по нетарифным мерам. |
As indicated above, the consolidated version of the desk review was often used during the country visits in order to present the outcome of the desk review. |
Как отмечалось выше, сводный вариант кабинетного обзора часто использовался при посещениях стран для представления результатов кабинетного обзора. |
This consolidated version was then submitted to the reviewing States parties for approval, and communicated to the State party under review, after translation, where required. |
Этот сводный вариант затем представлялся на одобрение проводящим обзор государствам-участникам и направлялся государству-участнику, в отношении которого проводился обзор, после его перевода, когда это требовалось. |
Whereas the cross-references used to cover only those conventions which the State party conducting the self-assessment was a party to, the updated version of the software lists all instruments relevant to a given provision regardless of their ratification status. |
Поскольку эти перекрестные ссылки используются для охвата только тех конвенций, участником которых является государство-участник, проводящее самооценку, обновленный вариант программного обеспечения содержит перечень всех документов, касающихся какого-либо данного положения, независимо от их статуса ратификации. |
An improved version of the self-assessment checklist was presented to the Implementation Review Group at its second session, held in Vienna, from 30 May 2011 to 3 June 2011, and is available in all six official languages of the United Nations. |
На второй сессии Группы по обзору, состоявшейся в Вене 30 мая - 3 июня 2011 года, был представлен доработанный вариант контрольного перечня, который доступен на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The determination of what would constitute the most redacted version of a notice of arbitration in the example given in paragraph 64 above might not be easy to determine in all instances. |
Решение в отношении того, что будет представлять собой наиболее отредактированный вариант уведомления об арбитраже в примере, приведенном в пункте 64 выше, может быть с легкостью принято отнюдь не во всех случаях. |
The Secretariat took note of the need to refer throughout the Guide to the accurate version of the GPA in the context of the provisions analyzed. |
Секретариат принял к сведению необходимость того, чтобы во всем тексте Руководства в контексте анализируемых положений содержались точные ссылки на соответствующий вариант СПЗ. |
An advanced version of the consolidated bibliography of writings related to the work of UNCITRAL was made available on the UNCITRAL website in 2009. |
В 2009 году на веб-сайте ЮНСИТРАЛ был размещен расширенный вариант сводной библиографии работ, имеющих отношение к деятельности ЮНСИТРАЛ. |
While the current amended version of the draft resolution had only partially addressed outstanding concerns, the Group recognized that it must remain flexible in order to promote consensus on the issue. |
Хотя нынешний измененный вариант проекта резолюции лишь частично учитывает нерешенные проблемные вопросы, Группа, тем не менее, признает, что она должна проявить гибкость, с тем чтобы содействовать достижению консенсуса по данному вопросу. |
At its sixth session, the Advisory Committee considered the finalized version of the study prepared by the drafting group, to be transmitted to the Council for its consideration at its sixteenth session. |
На своей шестой сессии Консультативный комитет рассмотрел подготовленный редакционной группой окончательный вариант исследования, который должен быть препровожден Совету для рассмотрения на его шестнадцатой сессии. |
A concise version of the handbook has been developed as a pocket guide and published in the six official languages of the United Nations with financial support from the Government of Sweden. |
Краткий вариант руководства был подготовлен в качестве карманного справочника и опубликован на шести официальных языках Организации Объединенных Наций при финансовой поддержке правительства Швеции. |
The Working Party noted that the provisional version of the "Statistics for Road Traffic Accidents in Europe and North America (RAS)" is online. |
Рабочая группа отметила, что предварительный вариант документа "Статистика дорожно-транспортных происшествий в Европе и Северной Америке (СДТП)" имеется в онлайновом режиме. |