She informed the Committee that she was presenting an updated version of the second periodic report, which had been submitted in 1991. |
Представитель сообщила Комитету о том, что она представляет обновленный вариант второго периодического доклада, который был первоначально представлен в 1991 году. |
A shortened version of the job description forms for emergency posts was also produced to assist rapid deployment of staff to those posts. |
Были также подготовлены формы, содержащие сокращенный вариант описания должностных функций сотрудников, связанных с чрезвычайными операциями, с тем чтобы оказать содействие в оперативном замещении соответствующих должностей. |
A trial version of CD-ROM, with 6,000 entries, has been distributed to regional offices as well as to selected country offices. |
Региональным отделениям, а также отдельным страновым отделениям был предоставлен экспериментальный вариант КД-ПЗУ на 6000 вхождений. |
However, the final version will depend on the decision of a qualified majority of all EC member States, in accordance with EC rules. |
Однако окончательный вариант будет зависеть от решения, принятого квалифицированным большинством государств - членов ЕС в соответствии с правилами ЕС. |
An updated version, including the results of the World Conference, was released in October in English, French and Spanish. |
В октябре на английском, французском и испанском языках вышел обновленный вариант этой публикации, в котором, в частности, были описаны результаты Всемирной конференции. |
Compared to the initial draft, the version adopted by the Special Committee was more modest in its objectives and had a more limited scope. |
По сравнению с первоначальным проектом одобренный Специальным комитетом вариант имеет более скромные цели и более ограниченную сферу охвата. |
If a choice was to be made, she would prefer the earlier version, as the recommendations which it contained were far more specific. |
Если необходимо делать выбор, она предпочла бы первый вариант, поскольку содержащиеся в нем рекомендации носят гораздо более конкретный характер. |
Absolutely, yes. It's very own October version of Mother's Day and I wouldn't miss it. |
Наш, наш очень личный, октябрьский вариант Дня Матери, и я ни за что не пропущу его, клянусь. |
The final version will be issued when the ECE secretariat receives an adequate volume of additional information, but no later than 31 December 1995. |
Окончательный вариант списка будет издан после того, как секретариат ЕЭК получит достаточный объем дополнительной информации, - но не позднее 31 декабря 1995 года. |
Except as otherwise provided in this section, only the French version of a firm name may be used in Quebec. |
Если в настоящем разделе не предусмотрено иное, в Квебеке может использоваться вариант названия фирмы только на французском языке. |
The PRESIDENT: I should like to inform members that there is a correction to the text in the English version of the draft resolution. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я хотел бы информировать членов о том, что в английский вариант текста проекта резолюции вносится поправка. |
He would have preferred a more concise version covering the basic principles, along the lines of article 14 of the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
Он предпочел бы охватывающий основные принципы более сжатый вариант, аналогичный статье 14 Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
Consultations in Canada had indicated that the document had produced considerable interest, and he hoped that the final version would soon be available. |
Проведенные в Канаде консультации показывают, что этот документ вызвал живой интерес, и следует надеяться, что скоро можно будет получить его окончательный вариант. |
The first version had contained a number of variations on themes which had become sacred, concerned with the "redistribution" of the benefits of space activity. |
Первый вариант, содержащий различные соображения по темам, которые приобрели особую значимость, касается "перераспределения" преимуществ космической деятельности. |
The amended version gave the Chairman the option to conclude that a situation was so urgent there was no time to consult all the members. |
Исправленный вариант предоставляет Председателю право сделать вывод о том, что та или иная ситуация является столь критической, что для консультации со всеми членами Комитета не остается времени. |
Mr. KRETZMER said he would not press for the amendment's adoption and suggested that the existing version of rule 66, paragraph 2, be retained. |
Г-н КРЕЦМЕР говорит, что он не настаивает на принятии этой поправки, и предлагает сохранить существующий вариант пункта 2 правила 66. |
Ms. NEWELL (Secretary of the Committee) drew attention to two corrections to the English version of the text. |
Г-жа НЬЮЭЛЛ (Секретарь Комитета) говорит о необходимости внесения двух изменений в английский вариант текста. |
The document in its current form did not include amendments discussed the previous day, but those would be included in the final version. |
Документ в его нынешнем виде не содержит в себе поправок, обсуждавшихся днем ранее, однако они будут включены в окончательный вариант. |
The CHAIRMAN announced that the secretariat would prepare draft conclusions on Togo, which it would transmit to Mr. Ahmadu for completion of the final version. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ сообщает о том, что секретариат составит проект выводов в отношении Того, который он представит г-ну Ахмаду, с тем чтобы тот подготовил их окончательный вариант. |
The CHAIRMAN suggested that the Committee should adopt the second version of the paragraph with the amendment suggested by Mr. Shahi. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету принять второй вариант пункта с изменениями, предложенными г-ном Шахи. |
Web page on this programme including an interactive version of the CEI forms for project presentation was prepared |
В рамках сети "Интернет" была подготовлена страница по этой программе, включая интерактивный вариант форм ЦЕИ для представления проектов. |
An updated version of the advocacy booklet, "Implementing the 20/20 Initiative", originally prepared for the World Summit for Social Development in Copenhagen, was issued and widely distributed. |
Был издан и широко распространен обновленный вариант пропагандистской брошюры Осуществление инициативы 20/20 , первоначально подготовленный для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития в Копенгагене. |
(b) To recommend that the Committee on Sustainable Energy approve the final version; |
Ь) рекомендовать Комитету по устойчивой энергетике одобрить окончательный вариант; |
At the last session an updated version of the template was created |
На прошлой сессии был подготовлен обновленный вариант типовой формы заявки |
Further, it was impossible for them, in most instances, to produce a written version of their understanding of the rights and obligations established in the instruments. |
Кроме того, в большинстве случаев они не могли составить письменный вариант своего понимания прав и обязательств, установленных в этих документах. |