Английский - русский
Перевод слова Version
Вариант перевода Вариант

Примеры в контексте "Version - Вариант"

Примеры: Version - Вариант
Variant 1, which corresponded to the current wording of the UNCITRAL Arbitration Rules and did not include any indication as to the applicable version of the Rules in case of revision, did not receive support. Вариант 1, соответствующий нынешней формулировке Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ и не содержащий каких-либо указаний на применимый вариант Регламента в случае его пересмотра, поддержки не получил.
In that respect, it was observed that variant 3 more comprehensively set out the options of parties to apply either the most recent version of the Rules to their dispute or the Rules in existence at the time the arbitration agreement was made. В этой связи было отмечено, что в варианте З в наиболее полном виде излагаются имеющиеся у сторон возможности применять в отношении своих споров либо самый последний вариант регламента, либо регламент, действующий на момент заключения арбитражного соглашения.
All references to GRI indicators in this paper refer to version 3.0 of GRI's indicators, also known as the "G3"indicators, which were released in 2006. Все ссылки на показатели ГИО в настоящем документе даются на вариант 3.0 показателей ГИО, также известных как показатели "Г3", опубликованный в 2006 году.
In the spirit of your address to this meeting yesterday, I will present a highly condensed version of my statement, the full text of which has already been submitted to the Secretariat for circulation. В духе Вашего заявления на вчерашнем заседании, я хотел бы представить значительно сокращенный вариант моего заявления, полный текст которого уже представлен в Секретариат для распространения.
Lord COLVILLE, the author of the document, introduced the latest version of the draft consolidated guidelines. He said he had completely reorganized the text, incorporating the very helpful modifications proposed by the other members of the Committee. Лорд КОЛВИЛЛ, автор проекта, представляет последний на данный момент вариант проекта сводных руководящих принципов, касающихся докладов, текст которого он полностью изменил с учетом весьма полезных поправок, предложенных другими членами Комитета.
Thus adding an article would not violate the general concept of that text, but it would make it necessary to issue an addendum to the 1996 text of the Model Law containing the 1998 amended version. Поэтому добавление одной статьи не приведет к искажению общей концепции этого текста, а обусловит необходимость выпуска добавления к тексту Типового закона 1996 года, в котором будет содержаться исправленный вариант.
At the national level, in the context of implementation of their individual national action plan and under the auspices of the Sahel and Sahara Observatory, Mali, Morocco, Senegal and Tunisia have already created a first version of their EIMSI. На национальном уровне Мали, Марокко, Сенегал и Тунис в рамках осуществления своих индивидуальных национальных планов действий и под эгидой Сахаро-сахелианской обсерватории уже создали свой первый вариант СПИМИ.
Following the discussion at the fifth session of the Ad Hoc Committee, the delegation of Poland stated that it would take into account the observations and comments of delegations, especially regarding the deletion of references to political offences, and present a reformulated version of its proposal. После обсуждения на пятой сессии Специального комитета делегация Польши заявила, что она учтет мнения и замечания делегаций, особенно в отношении исключения ссылок на политические правонарушения, и представит пересмотренный вариант своего предложения.
In line with envisaged activities, an extended version of a project was prepared by UNCTAD, and a British expert was engaged to advise, in cooperation with UNCTAD, the Government on the above-mentioned tasks and to provide recommendations on the main lines of appropriate action. С учетом намеченных планов ЮНКТАД подготовила расширенный вариант проекта, и был нанят эксперт из Великобритании для оказания в сотрудничестве с ЮНКТАД консультативной помощи правительству в выполнении вышеуказанных задач и разработки рекомендации по основным направлениям необходимой деятельности.
If the negotiating Parties have no objection to the German text of the Agreement being prepared by the said secretariat, the German version of the Agreement will be equally authentic. Если стороны, участвующие в переговорах, не будут иметь возражений против того, чтобы текст соглашения на немецком языке был подготовлен упомянутым секретариатом, вариант соглашения на немецком языке также будет подлинным.
The representative of France found the French version of paragraph 1 of the newly-proposed chapter 8 of CEVNI to be unsatisfactory and suggested that the provisions on reporting requirements should be put under chapter 4 "SOUND SIGNALS ON VESSELS - RADIOTELEPHONY" as a new article 4.05. Представитель Франции счел вариант пункта 1 новой предложенной главы 8 ЕПСВВП на французском языке неудовлетворительным и предложил включить положения, касающиеся требований в отношении представления данных, в главу 4 "ЗВУКОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ СУДОВ - РАДИОТЕЛЕФОННАЯ СВЯЗЬ" в качестве новой статьи 4.05.
A CD-ROM version of the site, which will be produced by the end of 1998, will also contain over 12,000 bibliographic references and the full text of the international human rights instruments. К концу 1998 года будет подготовлен вариант информационной страницы на КД-ПЗУ, на котором будет содержаться более 12000 библиографических ссылок и полные тексты международных документов в области прав человека.
One delegation said that it had participated in the discussion of the proposed terms of reference at the UNICEF Executive Board and felt that the amended terms of reference as approved by that body were more balanced, the previous version having focused too much on reproductive health. Одна из делегаций сослалась на свое участие в обсуждении предлагаемого мандата на заседании Исполнительного совета ЮНИСЕФ и выразила мнение, что утвержденный этим органом мандат с внесенными в него поправками носит более сбалансированный характер, чем предыдущий вариант, в котором слишком много внимания уделялось вопросу репродуктивного здоровья.
The delegation of the Russian Federation offered to prepare and submit to the secretariat a Russian version of the above-mentioned technical annexes and appendixes, after which they could be made available on the website of SC.. Делегация Российской Федерации вызвалась подготовить и представить в секретариат вариант вышеупомянутых технических предписаний и добавлений на русском языке, после чего они могут быть помещены на вебсайте SC..
The IT specialists agreed that the UMM, in providing a uniform approach, offered the necessary tools to describe the TIR business process and requested the secretariat to draft a first version of a working document, taking account of the guidelines and tools provided by UMM. Специалисты по ИТ согласились с тем, что в контексте обеспечения единообразного подхода УММ служит необходимым средством для описания процесса функционирования МДП, и просили секретариат подготовить первый вариант рабочего документа с учетом директив и средств, представленных в контексте УММ.
The Working Party noted the report by the secretariat on development of a European transport database system and asked the secretariat to present an updated version of the report on this issue at its eighteenth session in 2005. Рабочая группа приняла к сведению сообщение секретариата о разработке европейской системы баз транспортных данных и просила его представить обновленный вариант доклада по этому вопросу на ее восемнадцатой сессии в 2005 году.
It was to be hoped that by the time the next periodic report was submitted, if not earlier, the delegation could report that a few people had been found who could produce a Greenlandic version. Остается надеяться, что к моменту представления следующего периодического доклада, если не раньше, делегации удастся отрапортовать, что нашелся ряд людей, которые могут продемонстрировать вариант Конвенции на гренландском языке.
Mr. MAVROMMATIS (Rapporteur on the draft) considered that the present version of the draft more adequately reflected the growing importance and workload of the Committee against Torture, the first draft having focused on the experience gained within the Human Rights Committee. Г-н МАВРОММАТИС (докладчик по проекту) полагает, что в его нынешнем варианте этот проект более полно учитывает возрастающую роль и рабочую нагрузку Комитета против пыток, тогда как первый вариант проекта касался, главным образом, опыта, накопленного в Комитете по правам человека.
The French and Spanish texts were adopted, subject to an addition and to a drafting amendment in the Spanish version. Тексты на французском и испанском языках уже были приняты при условии внесения редакционной поправки в вариант текста на испанском языке.
On the question of referral of a matter or situation by a State party to the Prosecutor, he was now ready to support option 1 for paragraph 1 of article 11 (original version), allowing any State party to lodge a complaint with the Prosecutor. Относительно передачи вопроса или ситуации государством-участником Прокурору в настоящее время он готов поддержать вариант 1 пункта 1 статьи 11 (первоначальная версия), разрешающий любому государству участнику подавать заявление Прокурору.
It seems that this time limit may prove sufficient for a delegation to present its views in a concise and, at the same time, adequate manner and, if it so wishes, to distribute a longer version of its statement. Представляется, что этого времени может оказаться достаточно для того, чтобы любая делегация сжато и, в то же время, надлежащим образом изложила свои мнения, а если она захочет сделать это, то она могла бы распространить более длинный вариант своего выступления.
It should be recalled that the final version of a draft host country agreement and a draft memorandum of understanding on the operational costs to be provided by Nepal were forwarded to the Nepalese authorities for consideration on 6 December 2001 and 12 April 2002, respectively. Следует напомнить, что окончательный вариант проекта соглашения с принимающей стороной и проект меморандума о договоренности по вопросу о покрытии оперативных расходов Центра правительством Непала были направлены на рассмотрение официальными представителями Непала соответственно 6 декабря 2001 года и 12 апреля 2002 года.
Eurostat will draft the edition including all modifications as well as the foreword/preface by the end of February that the IWG will have to approve, so the final version of the third edition should be ready by mid-March. Евростат подготовит это издание к концу февраля, включая все изменения, а также введение/предисловие, а МРГ должна будет одобрить его, с тем чтобы окончательный вариант третьего издания был готов к середине марта.
Accordingly, the official version of the decision in each of the three languages would be forwarded to the Secretariat by the Treaty Section of the United Nations Office of Legal Affairs and would thereafter be posted on the web site. Соответственно, официальный вариант этого решения на каждом из трех языков будет направлен секретариату Договорной секцией Управления Организации Объединенных Наций по правовым вопросам с последующим размещением на веб-сайте.
The version presented of the model questionnaire on the usage of ICT and the Internet, with a special focus on electronic commerce in enterprises, is considered to be the final one, though new modules and updating will be necessary in the near future. Представленный вариант типового вопросника по использованию ИКТ и Интернета с особым упором на электронную торговлю в рамках предприятий считается окончательным, хотя в близком будущем будет необходимо включить в него новые блоки вопросов и обновить существующие.