The secretariat proposed publishing a limited number of hard copies, for distribution to national and information nodes, of an updated electronic version of the guidance on the Convention's website. |
Секретариат предложил опубликовать обновленный электронный вариант руководства по вебсайту Конвенции ограниченным тиражом для распространения среди национальных и информационных узлов. |
In August 2007, the Military Prosecutor's office published the final version of the legislation; however, it still remains to be submitted to Congress. |
В августе 2007 года военная прокуратура опубликовала окончательный вариант законопроекта, но он до сих пор так и не представлен в конгресс13. |
The present version of the Articles basically covers three types of situations: |
Настоящий вариант статей в основном охватывает три типа ситуаций: |
The Dutch Potato Organization observer presented on behalf of EUROPATAT the new document of Rules and Practices of the Inter-European Trade in Potatoes, 2006 version. |
От имени ЕВРОПАТАТ наблюдатель Нидерландской организации по картофелю представил документ, посвященный правилам и практике торговли картофелем между европейскими странами, вариант 2006 года. |
Mr. Jos Timmerman presented a draft version of the inventory of existing technical guidance, tools and examples of monitoring and assessment practices published worldwide. |
Г-н Йез Тиммерман представил предварительный вариант перечня существующих технических руководящих указаний, рабочих инструментов и описаний примеров практики мониторинга и оценки, опубликованных в мире. |
The system was first introduced in April 1996, and the current electronic version became mandatory as from April 2003. |
Система впервые была внедрена в апреле 1996 года, а нынешний электронный вариант системы стал обязательным с апреля 2003 года. |
I fully agree with the main ideas outlined in the draft general comment prepared by Mr. Texier (version of 30 August 2003). |
Я полностью разделяю основные идеи проекта Замечания общего порядка, подготовленного г-ном Тексье (вариант от 30 августа 2003 года). |
It was cautioned that any provision designating a default version of the Rules should be consistent with the principle of party autonomy. |
Было высказано предостережение в связи с тем, что любое положение, определяющее применимый вариант Регламента в отсутствие указания сторон, должно соответствовать принципу автономии воли сторон. |
An interim strategy paper will be completed during summer 2000; the final version is expected in early 2001. |
Предварительный вариант документа о стратегии будет завершен летом 2000 года; ожидается, что его окончательный вариант будет подготовлен в начале 2001 года. |
The latest version of the "Tool for the demonstration and assessment of additionality" is posted on the UNFCCC CDM web site < >. |
Последний вариант "Инструмента для демонстрации и оценки дополнительного характера" размещен на вебсайте МЧР РКИКООН по следующему адресу: < >. См. < >. |
A redrafted version of draft article 6 was suggested in order to clarify it as follows: |
В целях разъяснения был предложен следующий пересмотренный вариант проекта статьи 6: |
The final version of the commissioned papers will be available from UNRISD at the beginning of 2001. |
Окончательный вариант всех документов, инициатором подготовки которых выступил ЮНРИСД, можно будет получить в Институте в начале 2001 года. |
At that stage, the Working Group was invited to consider an amended version of the three-pronged approach set out in paragraph 180 (b) above. |
Рабочей группе было предложено рассмотреть на данном этапе исправленный вариант состоящего из трех элементов подхода, изложенного в пункте 180 (b) выше. |
A final version of this document was available on the UNGEGN website, and the document was seen as a work in progress. |
Окончательный вариант этого документа имеется на веб-сайте ГЭГНООН, при этом данный документ постоянно дорабатывается. |
The comments of the latter were incorporated, and an amended version of the draft was posted on the Statistics Division website for a worldwide consultation. |
Замечания Группы экспертов были учтены, и на веб-сайте Статистического отдела для проведения глобальных консультаций был размещен измененный вариант проекта. |
The 2007 version of the Handbook is scheduled to be released in March 2007. |
Вариант Справочника 2007 года планируется издать в марте 2007 года. |
That report had proposed a simplified version of the new approach to PAREs which the Division had proposed to the Committee at its fifty-ninth session. |
В этом докладе был предложен упрощенный вариант нового подхода к СЦВК, который Отдел представил на рассмотрение Комитета на его пятьдесят девятой сессии. |
There is already a preliminary version of the project which includes components and subcomponents intended to improve access and retention, quality and relevance and educational management. |
Уже существует предварительный вариант проекта, который включает компоненты и подкомпоненты, направленные на расширение доступа к образованию, содействие продолжению учебы, повышение качества и актуализацию образования и улучшение управления учебным процессом. |
Lastly, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) would soon publish an annotated version of the Guiding Principles and two manuals on their practical application. |
Наконец, Управление по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) в ближайшее время опубликует аннотированный вариант принципов и два руководства по вопросам их практического осуществления. |
MSC-W will prepare a version of the Lagrangian model to be accessible to Parties' experts via the Internet; |
МСЦ-З подготовит вариант модели Лагранжа, который будет доступен для экспертов Сторон через Интернет; |
A public version of that report was made available to States Members of the United Nations on 29 November 2006. |
Вариант этого доклада, предназначенный для общественности, был предоставлен государствам-членам Организации Объединенных Наций 29 ноября 2006 года. |
Addendum 2: Consolidated version of Table C. |
Добавление 2: Сводный вариант таблицы С |
The updated version of the programme, as well as a draft agenda for the next meeting of the Working Party, will be published as addenda to the current report. |
Обновленный вариант программы, а также проект повестки дня следующей сессии Рабочей группы будут опубликованы в качестве добавлений к настоящему докладу. |
In 2005, it produced one version of the update in electronic format, but owing to lack of resources did not produce any more that year. |
В 2005 году он подготовил один вариант бюллетеня "Update" в электронном формате, однако из-за отсутствия ресурсов он не смог подготовить в тот год следующий выпуск. |
He would propose an alternative version of the new paragraph, which would read: |
Он предлагает альтернативный вариант нового пункта следующего содержания: |