Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
But whatever the importance of progress in reducing the nuclear arsenals of the two major nuclear-weapon States, this, as you can well understand, does not provide a complete solution to the problem of movement by all the nuclear States towards nuclear disarmament. Но как бы ни был важен прогресс в сокращении ядерных арсеналов двух самых крупных ядерных держав, этим, понятно, не исчерпывается проблема движения всех ядерных стран по пути ядерного разоружения.
As the country moves towards independence, we appreciate the intention of the High Representative to respect and cultivate the ownership of Bosnia and Herzegovina, and therefore support his plan to close the Office of the High Representative by the end of June 2007. В свете продвижения страны по пути достижения независимости мы приветствуем намерение Высокого представителя соблюдать принцип национальной ответственности Боснии и Герцеговины и содействовать его укреплению, и поэтому поддерживаем его план в отношении закрытия Канцелярии Высокого представителя к концу июня 2007 года.
He noted that the conference followed the recent World Summit on Sustainable Development, which stressed that the world community must continue the march towards sustainable development and strive to further address the challenge of supplying food and water to its less blessed brothers. Он отметил, Конференция следует за недавней Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию, которая подчеркнула, что мировое сообщество должно продолжать свое шествие по пути к устойчивому развитию и стремиться и далее решать задачу обеспечения пищей и водой своих менее благополучных собратьев.
Rather, progressive realization means that States parties have a specific and continuing obligation to move as expeditiously and effectively as possible towards the full realization of article 12 of the Covenant.q Прогрессивное осуществление скорее означает, что государства-участники имеют конкретное обязательство продолжающегося характера как можно более оперативно и эффективно продвигаться по пути к достижению полного осуществления статьи 12 Пакта.
Referring to paragraphs 62 and 63 of the draft report, they called for a primary focus on the issues faced by such countries, while addressing the major challenges they faced in transforming their economies and social structures towards a market-based system. Ссылаясь на пункты 62 и 63 проекта доклада, они призвали к уделению первостепенного внимания вопросам, с которыми сталкиваются такие страны, решая важные проблемы, с которыми они сталкиваются при преобразовании своей экономики и социальной структуры на пути к рыночной системе.
"The participants in the annual International Women's Day seminar wish you well in your work and assure you of their full support in the steps you take towards comprehensive disarmament." Участницы ежегодного семинара по случаю Международного женского дня желают вам всего хорошего в вашей работе и заверяют вас в полной поддержке в предпринимаемых вами шагах по пути к всеобщему разоружению .
That would reflect the new geopolitical realities in the world and the great need to have balance within the Security Council and within the Organization. Moreover, Venezuela believes that the right of veto should be eliminated, so that we can move forward towards democratizing the Organization. Это позволит отразить новые геополитические реалии мира и обеспечить необходимый баланс как в Совете, так и в самой Организации. Кроме того, Венесуэла считает, что право вето следует ликвидировать, с тем чтобы мы могли продвигаться вперед по пути демократизации Организации.
By providing developmental solutions to the challenges posed by the proliferation of small arms and light weapons, UNDP is committed to reducing the demand for guns and the opportunities for their use and to offering other avenues towards security, sustainable livelihoods and development opportunities. Предлагая основанные на процессе развития пути решения проблем, обусловленных распространением стрелкового оружия и легких вооружений, ПРООН демонстрирует приверженность делу сокращения спроса на огнестрельное оружие и возможностей его использования и предоставления других возможностей обеспечения безопасности, устойчивых источников средств к существованию и возможностей в области развития.
References to the new agenda appear in the title of the cluster under which this draft resolution has been submitted: "General and complete disarmament: towards a nuclear-weapon-free world: a new agenda." Упоминание же новой повестки содержится в названии группы вопросов, в рамках которой этот проект резолюции был представлен: «Всеобщее и полное разоружение: на пути к миру, свободному от ядерного оружия: новая повестка дня».
Consolidation (of) international cooperation and criminalisation against trafficking and fraudulent use of pathogens and toxins (is desirable and represents a step) towards international traceability and cooperation in order to fight against the fraudulent use of pathogens. (Желательна) консолидация международного сотрудничества и криминализация оборота и мошеннического использования патогенов и токсинов, (и это представляет собой шаг) по пути к международной прослеживаемости и к сотрудничеству с целью пресечения мошеннического использования патогенов.
Designed to destabilize the country, the attacks were inimical to the interests of Timor-Leste and its people and affected the gains that have been achieved thus far in Timor-Leste's journey towards democracy along the path of justice, freedom, progress and stability. Нападения, направленные на дестабилизацию страны, противоречили интересам Тимора-Лешти и его населения и отрицательно сказались на имеющихся на сегодня достижениях в продвижении Тимора-Лешти к демократии по пути справедливости, свободы, прогресса и стабильности.
As the country went through its transitional period towards a market economy, and women became involved in entrepreneurial activities, the difficulties of transition also had an economic impact on women. По мере продвижения страны по пути к рыночной экономике и расширения участия женщин в предпринимательской деятельности трудности, связанные с переходом к рыночной экономике, влияли и на экономическое положение женщин.
One delegation suggested that nuclear weapons should be dealt with more appropriately in the field of nuclear disarmament, since we are not merely pursuing the transparency of nuclear weapons but are on the way to nuclear weapons reduction, towards the ultimate elimination of nuclear weapons. Одна делегация высказала соображение о том, что ядерное оружие было бы уместнее рассматривать в ракурсе ядерного разоружения, ибо мы не просто занимаемся транспарентностью в сфере ядерного оружия, а движемся по пути сокращения ядерного оружия и - в перспективе - его ликвидации в конечном счете.
The progress in this peace process between our countries is a further link in our path towards reciprocal peace and security, which strengthens the harmonious development of the community and protects us from threats to our security and vulnerability to our territories and peoples. Прогресс в этом мирном процессе в отношениях между нашими странами является еще одной вехой на нашем пути к взаимному миру и безопасности, который укрепляет гармоничное развитие в сообществе и защищает нас от угроз безопасности и уязвимости наших территорий и народов.
We are also grateful to the Group of Friends of the peace process in Guatemala, which has accompanied us on the long road towards following up on the situation in Central America in general, and that in Guatemala in particular. Признательны мы также и Группе друзей мирного процесса в Гватемале, которая поддерживает нас на долгом пути, выводящем нас на дорогу общего развития ситуации в Центральной Америке в целом и в Гватемале в частности.
This decision looks towards providing administrative support for the activities of the Process, and it was decided that the ad hoc committee should explore possible means and/or mechanisms to provide administrative support for the functioning of the KP in accordance with the KP core document. Это решение предусматривает обеспечение административной поддержки деятельности Процесса; было решено, что этот специальный комитет изучит возможные пути и/или механизмы обеспечения административной поддержки функционирования Кимберлийского процесса в соответствии с базовым документом Кимберлийского процесса.
It is a serious matter to produce and consume harmful drugs, but it is also a serious matter for the richest countries of the world to produce weapons for poor countries to buy, curbing their development and road towards justice. Мы гневно осуждаем производство и потребление губительных наркотиков, но мы должны также осуждать те богатые страны мира, которые производят оружие для обогащения, для того, чтобы его покупали бедные страны, тем самым ограничивая их возможности в области развития и их продвижение по пути достижения справедливости.
That was the road that African leaders walked with determination from Sharm el-Sheikh, where they adopted a decision, during the African summit held in June and July 2008, to work together towards the adoption of a United Nations Global Plan of Action against Trafficking in Persons. Руководители африканских государств решительно шли по этому пути, вступив на него в Шарм-эш-Шейхе, где на Встрече африканских государств на высшем уровне в июне-июле 2008 года было принято решение развивать сотрудничество с целью принятия Глобального плана действий Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми.
The report of the 2009 conference, Space security 2009: moving towards a safer space environment, was published in mid-2009 and was submitted by the Government of Canada to the Conference on Disarmament. Доклад конференции 2009 года «Безопасность в космосе - 2009 год: на пути к более безопасной космической среде» был выпущен в середине 2009 года и был представлен правительством Канады Конференции по разоружению.
While reaffirming Bosnia and Herzegovina European prospects, the Council called on the Bosnian authorities to shoulder their responsibilities and to renew their efforts to push through the necessary reforms for Bosnia and Herzegovina to progress on the path towards the European Union. Вновь подтвердив имеющиеся у Боснии и Герцеговины перспективы вступления в Европейский союз, Совет призвал боснийские власти выполнять свои обязательства и активизировать усилия для проведения необходимых реформ, с тем чтобы Босния и Герцеговина могла продвигаться по пути к вступлению в Европейский союз.
The first project entitled "Indigenous peoples in Mexico: towards a culture of information" aimed to promote a culture of information and ethnic and cultural diversity in Mexico. Первый проект под названием «Коренные народы Мексики: на пути к информационной культуре» был нацелен на содействие развитию информационной культуры и обеспечение этнического и культурного разнообразия в Мексике.
The 1996 International Basic Safety Standards for Protection against Ionizing Radiation and for the Safety of Radiation Sources represented an unprecedented international effort towards the global harmonization of standards in all aspects of radiation protection for patients, workers and members of the public. Изданные в 1996 году Международные основные нормы безопасности для защиты от ионизирующих излучений и безопасного обращения с источниками излучения стали беспрецедентным шагом международного сообщества на пути к глобальному согласованию стандартов, касающихся всех аспектов радиационной защиты пациентов, работников и населения в целом.
Welcomes the progress made so far in the fully fledged negotiations, and the prospect of further progress in the near future towards a comprehensive and durable settlement that this has created; приветствует прогресс, достигнутый к настоящему дню на полномасштабных переговорах, и перспективы дальнейшего прогресса в ближайшем будущем на пути к всеобъемлющему и прочному урегулированию благодаря этим успехам;
In this context, CARICOM views the high-level meeting on revitalizing the work of the Conference on Disarmament, held on 24 September, as a decisive stage in moving towards a resumption of work within the Conference. В этом контексте КАРИКОМ рассматривает совещание высокого уровня по вопросу об активизации работы Конференции по разоружению, состоявшееся 24 сентября, в качестве решающего этапа на пути к возобновлению работы на Конференции.
100.81. Continue to strengthen its successful educational policy, with a view to achieving full school inclusion for all sectors of the country and, in this way, advance towards achieving the greatest social welfare of its people (Bolivarian Republic of Venezuela); 100.81 продолжать совершенствовать свою успешную образовательную политику с целью обеспечения всеобъемлющего охвата школьным обучением всех слоев населения страны и, таким образом, продвигаться вперед на пути достижения наибольшего социального благосостояния своего народа (Боливарианская Республика Венесуэла);