Towards a Global Sustainable New Deal |
На пути к Глобальному устойчивому новому курсу |
Any inclination that we may have nurtured towards self-congratulation is, however, arrested by events like the slaughter in Bosnia and Herzegovina and Rwanda, the "ethnic cleansing" operations in Bosnia and Herzegovina and the seeming difficulty of ending the conflict. |
Однако склонность, которую мы возможно испытываем к выражению похвалы в своей адрес, сдерживается такими событиями, как кровопролитие в Боснии и Герцеговине и Руанде, практика "этнической чистки" в Боснии и Герцеговине и явные трудности на пути прекращения этого конфликта. |
a pre-assessment of 30 percent of all maternity hospitals (primary and secondary) have beens assessed for their progress onmovement towards achieving the status of being Baby Friendly status according to the World Health Organisation's 10 Steps To Breastfeeding. |
Была произведена оценка прогресса, достигнутого 30 процентами от всех родильных домов (первого и второго уровня) в получении статуса больницы с благоприятными условиями для новорожденных, в соответствии с инициативой Всемирной организации здравоохранения «10 шагов на пути к грудному вскармливанию». |
The historic energy transitions - first from human power to animal power, and then from animal power to mechanical power - were major shifts in the human journey towards greater productivity, prosperity, and comfort. |
Происходящие в условиях исторического процесса изменения в секторе энергетики - переход от использования физических сил человека к использованию тягловой силы животных, а затем от использования животных к использованию механических источников энергии - стали крупными вехами на пути к повышению человеком производительности труда, уровня благосостояния и степени комфорта. |
(a) "Upstream" on a navigational channel means the direction towards the source of the river, including sections where the current changes with the tide. |
а) "Направлением вверх" на судоходном пути считается направление к истоку реки, включая участки, где с отливом и приливом направление течения изменяется. |
should only be a stage towards a more general agreement, one that is geographically more extensive, better controlled and applicable to all. |
лишь одним из этапов по пути к более общему соглашению - соглашению, отличающемуся более широким географическим охватом, являющемуся предметом более строгого контроля и применимому ко всем государствам. |
Noted the progress achieved by the Joint PTA/South African Development Coordination (SADC) Ministerial Committee towards the resolution of this issue and looked forward to receiving the final report and recommendations of the Joint Ministerial Council. |
отметил прогресс, достигнутый Объединенным комитетом ЗПТ/Конференции по координации экономического развития юга Африки (ККЭРЮА) на уровне министров на пути решения данного вопроса, и с интересом ожидает получение окончательного доклада и рекомендаций Объединенного совета на уровне министров. |
Recognizing the heavy workload and future challenges that Article 5 Parties still have to face looking towards the consolidation of CFC, halon and carbon tetrachloride phase-out, the phase-out of methyl bromide and the accelerated HCFC phase-out, |
признавая большой объем работы и будущие проблемы и задачи, которые еще предстоит решать Сторонам, действующим в рамках статьи 5, на пути к консолидации мер по поэтапному отказу от ХФУ, галонов и тетрахлорметана, поэтапному отказу от бромистого метила и ускоренной поэтапной ликвидации ГХФУ, |
We see the abyss, right in front of our eyes, and yet we head straight towards it, like a bunch of suicidal lemmings with the big difference that, on the way, we amuse ourselves, by slaughtering each other. |
Мы видим бездну прямо перед своими глазами, и тем не менее мы держим голову перед ней прямо, как стая идущих на собственную смерть леммингов с тем лишь отличием, что мы на пути развлекаемся, убивая друг друга |
The ECTR was one of the initiators and organisers of the international conference Towards Reconciliation. |
ЕСТП выступил одним из инициаторов и организаторов международной конференции «На пути к примирению в Европе: Опыт. |
1999 Joint Commonwealth/UNESCO Symposium, Paris: "Towards a Constructive Pluralism". |
Участие в состоявшемся в Париже Совместном симпозиуме Содружества/ЮНЕСКО «На пути к конструктивному плюрализму». |
A Human-rights Based Approach to Development Cooperation: Towards a Common Understanding, adopted by UNGD, May 2003. |
«Подход к сотрудничеству в области развития, основанный на правах человека: на пути к общему пониманию», принят ГООНВР в мае 2003 года. |
STRENGTHENING COMPANY-SCIENCE-EDUCATION LINKAGES: TOWARDS CLOSER COLLABORATION AMONG STAKEHOLDERS |
Укрепление взаимосвязей между компаниями, наукой и образованием: на пути к более тесному сотрудничеству заинтересованных сторон |
M. Towards a healthy and productive Adriatic ecosystem 87-88 31 |
М. На пути к формированию здоровой и продуктивной |
Towards a comprehensive view of the endonym/exonym divide |
На пути к формированию целостного представления о дифференциации эндонимов/экзонимов |
The theme chosen for this year's round-table discussion was entitled "Towards the World Conference Against Racism". |
В рамках "круглого стола" в этом году обсуждалась тема "На пути к Всемирной конференции по борьбе с расизмом". |
The nine training modules of the "Towards Equity" series, produced by ORMA, are being published in English this month. |
В этом месяце публикуются девять учебных модулей на английском языке, выпущенных МСОП в рамках серии «На пути к справедливости». |
A task force session on the theme "Towards natural disaster reduction" was organized in connection with the Pacific Science Inter-Congress at Okinawa in June 1993. |
В июне 1993 года на Окинаве в связи с проведением Международного конгресса ученых стран тихоокеанского региона была проведена сессия целевой группы, посвященная теме "По пути к уменьшению опасности стихийных бедствий". |
An international symposium, "Towards cooperation on irregular/undocumented migration", with the participation of Governments and international organizations, was organized in Bangkok in April 1999. |
В апреле 1999 года в Бангкоке состоялся международный симпозиум по теме "На пути к сотрудничеству по проблеме незаконных/не имеющих документов мигрантов", в котором приняли участие представители правительств и международных организаций. |
In October 2003, the Department organized an international media seminar in Seville, Spain, with the theme "Towards a two-State solution". |
В октябре 2003 года Департамент организовал в Севилье, Испания, международный семинар для средств массовой информации по теме «На пути к урегулированию конфликта в соответствии с принципом существования двух государств». |
Canada voted in favour of the resolution Towards a nuclear-weapon-free world: a new agenda at the 58th session of the United Nations General Assembly. |
На пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций Канада проголосовала за резолюцию, озаглавленную «На пути к миру, свободному от ядерного оружия: новая повестка дня». |
A summary e-readiness assessment report synthesizing the country reports prepared by national consultants under the series "Towards a Knowledge-Based Economy" is being prepared. |
В настоящее время ведется подготовка сводного оценочного доклада о готовности к использованию электронных средств, объединяющего страновые доклады, подготовленные национальными консультантами в серии "На пути к созданию наукоемкой экономики". |
Encourages the authorities of Guinea-Bissau to enhance political dialogue and pursue constructive civil/military relations, as a way forward towards the peaceful completion of the political transition, including the holding of presidential elections as envisaged in the Political Transitional Charter; |
З. призывает власти Гвинеи-Бисау укреплять политический диалог и развивать конструктивные отношения между гражданскими и военными в качестве шага на пути к мирному завершению политического перехода, включая проведение президентских выборов, как это предусмотрено в Политической переходной хартии; |
Encourages the United Nations Industrial Development Organization to explore ways to enhance development cooperation towards middle-income countries, which still face significant challenges in the area of poverty eradication, and to support those countries, in order to ensure that achievements made to date are sustained; |
рекомендует Организации Объединенных Наций по промышленному развитию изучить пути активизации сотрудничества в области промышленного развития со странами со средним уровнем дохода, которые все еще сталкиваются с существенными трудностями в области искоренения нищеты, и оказания этим странам поддержки, с тем чтобы гарантировать сохранение уже достигнутых результатов; |
Towards a Comprehensive Coordinated Strategy for Peace: ECOWAS/Security Council. |
На пути к осуществлению комплексной скоординированной стратегии укрепления мира: ЭКОВАС/Совет Безопасности |