Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
Advancing towards a pluralist and balanced representation will mean thinking fundamentally in terms of the global interests of humanity, before promoting national interests. Идти по пути плюралистического и сбалансированного представительства означает основательно учитывать глобальные интересы человечества, выдвигая их на первое место по отношению к национальным интересам.
The Foreign Secretary of the United Kingdom, William Hague, called the resolution a "milestone towards a peaceful, democratic future for Libya". Министр иностранных дел Великобритании Уильям Хейг назвал резолюцию «вехой на пути к мирному, демократическому будущему Ливии».
If achieved, this should result in a steady and significant progress over coming financial periods towards removing the reasons which led to the qualified audit opinions. Если эта цель будет достигнута, то это должно привести к достижению в течение предстоящих финансовых периодов стабильного и значительного прогресса на пути к устранению причин, приведших к вынесению ревизорами оговорок.
He pulls out of the garage and speeds towards the barricade, his path lined by armed soldiers who open fire as he goes by. Он вырывается из гаража и мчится в сторону баррикады, на его пути стоят вооружённые солдаты, которые открывают огонь, когда он едет.
In the end, the French and other leading member states are likely to explore alternative ways of working towards a more politically integrated Europe. И, наконец, Франция и другие ведущие государства-члены Евросоюза, скорее всего изучают альтернативные пути создания политически более тесно интегрированной Европы.
So we have the end in view; the issue now is how to proceed towards it. Вопрос заключается лишь в том, как идти по этому пути.
The passion I developed for knowledge, which allowed me to break barriers towards a better life was the motivation for my project I Read I Write. Страсть к знаниям, которую я развила, позволившая мне разрушить барьеры на пути к лучшей жизни, стала мотивацией для моего проекта «Я читаю, я пишу».
I passed this one as I was going home, he was coming down towards the quay. Этого я встретил по пути домой, он спускался на пристань.
It should be heading towards Kwang Hwa Mun right about now. Бомба уже на пути к площади.
The Committee calls on all concerned to do everything possible to surmount the current obstacles and to advance towards full implementation of the agreements that have been reached. Комитет призывает все заинтересованные стороны сделать все возможное для преодоления существующих препятствий и обеспечения прогресса на пути полного осуществления достигнутых договоренностей.
Your assumption of the chairmanship, Sir, is most important - indeed, crucial - at this moment in our last spurt towards decolonization. Ваше вступление на этот пост, г-н Предсе-датель, имеет важное - более того, решающее - значение на этом последнем отрезке пути к деколонизации.
It is deeply regrettable that some countries with nuclear weapons are still engaged in nuclear testing, despite all the progress made this year towards the conclusion of the comprehensive test-ban treaty. Глубокое сожаление вызывает тот факт, что некоторые обладающие ядерным оружием страны по-прежнему проводят ядерные испытания, несмотря на значительный прогресс, который был достигнут в нынешнем году на пути к заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
So far, Afghanistan has surpassed all expectations in moving back towards the path of peace and stability, even though many challenges remain. На сегодняшний день Афганистан превзошел все ожидания в плане продвижения по пути мира и стабильности, хотя остается еще много сложных проблем.
Much must be done to achieve our ends, but we hope that we can move quickly along the path towards promoting peace and security. Для реализации наших целей многое еще предстоит сделать, однако мы надеемся, что мы можем быстро продвигаться вперед по пути к достижению мира и безопасности.
See, these people are heading south towards Atlanta so I'll be on my way. Слушайте, эти люди едут на юг, к Атланте... Это мне как раз по пути.
The Ministers welcomed the holding in Chad of the Sovereign National Conference, which represented an important milestone on the path towards peace, national reconciliation and stability. Министры приветствовали созыв в Чаде Национальной суверенной конференции, являющей собой важный этап на пути к миру, национальному примирению и стабильности.
Governments have a special responsibility to protect poor and marginalized peoples and to seek policies which offer them avenues towards productive involvement in their societies and economies. Правительства несут особую ответственность, обязывающую их защищать бедных и обездоленных людей и разрабатывать такую политику, которая открыла бы перед ними пути к плодотворному участию в общественной и экономической жизни своей страны.
As I have suggested, Haiti's journey towards peace and prosperity is still in its early stages. Как я уже отмечал, Гаити все еще находится в самом начале своего пути к миру и процветанию.
It is in line with this reasoning that we welcome the steps taken on the road towards peace. Исходя из этого, мы приветствуем те шаги, которые были предприняты на пути к миру.
This must be a milestone on the way towards ensuring collective security, thereby enabling us to return to the nuclear-weapons-free world that existed before 1945. Это должно быть важной вехой на пути к обеспечению коллективной безопасности, что даст нам возможность вернуться к миру, свободному от ядерного оружия, который существовал до 1945 года.
Even on matters previously regarded as so-called management prerogatives, the move is towards co-determination and consultation with a wide variety of stakeholders. Даже в тех вопросах, которые ранее рассматривались как так называемые управленческие прерогативы, нам следует продвигаться по пути совместного с широким кругом различных заинтересованных лиц определения проблем и консультаций с ними.
The Conference could mark the beginning of a new phase in arms limitation and disarmament and represent a major stride towards a world free from nuclear weapons. Конференция может положить начало новому этапу ограничения вооружений и разоружения и стать крупной вехой на пути к миру, свободному от ядерного оружия.
In South Africa, the apartheid regime has been dismantled, and a multiracial, multi-party constitutional system is leading the country towards a consolidated and modern democracy. В Южной Африке ликвидирован режим апартеида, и многорасовая и многопартийная конституционная система ведет эту страну по пути к прочной демократии современного образца.
It is our conviction that the success of this initiative would become a symbol of the path towards peace on which we have embarked. Мы убеждены, что успех этой инициативы станет символом продвижения вперед по пути мира, на который мы вступили.
Development focused on the eradication of poverty and the removal of bottlenecks towards global prosperity must remain the priority task and responsibility of the United Nations. Процесс развития, нацеленный на ликвидацию нищеты и устранение препятствий на пути к глобальному процветанию, должен оставаться первоочередной задачей и обязанностью Организации Объединенных Наций.