Примеры в контексте "Towards - Пути"

Примеры: Towards - Пути
Only if those provisions are universally accepted and sincerely supported by all of us will humanity be able to proceed on the path towards progress. Только при условии, если эти положения будут универсально признаны и искренне поддержаны всеми нами, человечество сможет продолжать свое движение по пути прогресса.
Insufficient transparency and limited capacity in the management and investment of the revenues derived from natural resources remains a key obstacle on the road towards sustainable development in Africa. Одним из основных препятствий на пути к достижению устойчивого развития в Африке является недостаточная транспарентность и ограниченность потенциала системы управления и инвестирования доходов, получаемых от реализации природных ресурсов.
Women have a particularly important role in moving towards sustainable development, in part due to their predominant role in childcare, food preparation and maintaining family health. Особенно важную роль в обеспечении движения по пути к устойчивому развитию играют женщины, отчасти в силу того, что им принадлежит главная роль в уходе за детьми, приготовлении пищи и попечении о здоровье членов семьи.
What we need are partners and investment to help advance our economy, put an end to the out-migration of our people and propel Palau towards economic self-sufficiency. Мы нуждаемся в партнерах и инвестициях в целях содействия развитию нашей экономики, прекращения эмиграции нашего населения и быстрого продвижения Палау по пути достижения экономической самообеспеченности.
Biwako Plus Five towards an Inclusive, Barrier-Free and Rights-based Society for Persons with Disabilities «Бивако+5»: на пути к построению открытого для всех, недискриминационного и равноправного общества для людей с инвалидностью
Beyond fund-raising: towards leveraging core business competencies В. Выход за рамки мобилизации ресурсов: по пути использования
Denuclearization is a prerequisite to laying a path towards genuine reconciliation and unification in the Korean peninsula, which is the only remaining divided region in the world. Денуклеаризация является предварительным условием для того, чтобы заложить основу для продвижения вперед по пути к подлинному примирению и воссоединению на Корейском полуострове, который остается единственным разделенным регионом в мире.
The need to make progress along the road towards a world free of nuclear weapons has quite rightly dominated much of our discussion in recent weeks. В последние недели много говорилось о необходимости достижения прогресса на пути к созданию мира, свободного от ядерного оружия, что мы считаем совершенно правильным.
c For the Conference on space security 2009: moving towards a safer space environment. с На проведение конференции на тему «Безопасность в космосе - 2009: на пути к более безопасной космической среде».
Looking at economic history and institutional change, it appears that even a build-up towards better institutional frameworks in very specific areas can lift constraints on growth. Как показывает экономическая история и опыт организационных реформ, даже постепенное совершенствование организационной базы в весьма конкретных областях, по-видимому, способно устранить ограничения на пути роста.
In the new path towards the elections scheduled for 2010, a number of legal reforms are required for a genuine democratic election. Продвигаясь по новому пути к проведению выборов, запланированных на 2010 год, для обеспечения их подлинно демократического характера необходимо будет осуществить ряд правовых реформ.
We believe that this gesture, although it may seem minor, assumes its full meaning in the context of the difficult path towards complete disarmament. Мы считаем, что этот жест, несмотря на то, что он может показаться несущественным, приобретает свое полное значение в контексте сложного пути к полному разоружению.
Let our sixty-fourth session be a defining point towards achieving our collective aspirations for a world where the values of fraternity and common destiny prevail. Давайте сделаем шестьдесят четвертую сессию поворотным моментом на нашем пути, с тем чтобы построить мир, где правит идея братства и общности судеб.
We are convinced that such an approach will ultimately also lead to further progress on the path towards a universally accepted Rome Statute. Мы убеждены, что такой подход в конечном счете приведет к дальнейшему прогрессу на пути к приданию универсального характера Римскому статуту.
No nation can claim to be free of the need to change and reform in this journey towards perfection. Ни одно государство не может сказать, что ему не нужны перемены и реформы на пути к совершенству.
States must move as expeditiously and effectively as possible towards ensuring access to safe, affordable and acceptable sanitation for all, which provides privacy and dignity. Государства должны как можно скорее и эффективнее продвигаться по пути обеспечения доступа к безопасным, экономически доступным и приемлемым для всех санитарным услугам, обеспечивающим уединенность и соблюдение достоинства.
For that reason, electricity and hydrocarbon companies alike showed an interest in maintaining assets in both activities, moving towards the establishment of global energy companies. Поэтому как электроэнергетические, так и нефтегазовые компании демонстрировали заинтересованность в сохранении активов в обоих секторах, продвигаясь по пути создания глобальных энергетических компаний.
The progress achieved thus far towards this goal, although uneven, has verified our conviction that oppressive values, institutions and relationships can be transformed. Прогресс, достигнутый до настоящего времени на пути к достижению этой цели, хотя он и был неравномерным, подтверждает нашу убежденность в том, что построенные на угнетении ценности, институты и отношения могут быть трансформированы.
Improving the working conditions of children as a first stage towards eliminating child labour; улучшение условий работы детей в качестве первого этапа на пути к искоренению детского труда;
It is important to keep moving towards our common goals, as even small steps in the right direction can lead to great achievements. Важно продолжать продвигаться по пути осуществления наших общих целей, так как даже небольшие шаги в правильном направлении могут привести к большим достижениям.
To achieve this end, we must evolve towards a more equitable international system that can offer a framework for the prospering of all peoples. Для достижения этой цели нам надлежит постепенно продвигаться по пути создания такой более равноправной международной системы, которая сможет создать основы для процветания всех народов.
The world's peoples, expressing relief at the possible developments on the Korean peninsula, sincerely hoped for their continuation towards eventual reunification. Народы мира выражали удовлетворение перспективами развития событий на Корейском полуострове, искренне надеясь на их продолжение и продвижение по пути к окончательному воссоединению.
He urged the Committee to rally around the brilliant Moroccan proposal as a means of moving towards finding a lasting solution to the question of Western Sahara. Оратор настоятельно призывает Комитет объединиться вокруг перспективного предложения Марокко как одной из возможностей для дальнейшего продвижения по пути к выработке долгосрочного решения проблемы Западной Сахары.
At the critical juncture the world had reached, the General Assembly should act decisively to put the United Nations on a sustainable path towards strengthening its development activities. На этом особо важном этапе мирового развития Генеральная Ассамблея должна принять решительные меры, с тем чтобы устойчиво направить деятельность Организации Объединенных Наций по устойчивому пути, ведущему к активизации ее деятельности в области развития.
Momentum is emerging as a result of the creative work by a group of States and eminent individuals towards achieving a world free of nuclear weapons. Достигнуты определенные сдвиги в результате активной работы группы государств и видных деятелей на пути к избавлению мира от ядерного оружия.