It directs us towards a collective responsibility through greater partnership among the countries of the world. |
Она направляет нас по пути коллективной ответственности на основе более активного партнерства между странами планеты. |
The Agreement was a huge step forward towards the achievement of peace, stability and development in Darfur through dialogue. |
Его подписание стало важнейшим шагом вперед на пути к достижению мира, стабильности и развития в Дарфуре на основе диалога. |
In this sense, the Guidelines represent a step forward towards effective information sharing, participation and decision-making in environmental matters. |
В этом смысле Руководство является шагом вперед на пути обеспечения эффективного обмена информацией, участия и принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды. |
The two main sponsors hoped that the adoption of the draft resolution would go some way towards helping to achieve that. |
Два основных автора надеются, что принятие проекта резолюции станет шагом на пути к достижению этой цели. |
And their implementation within a timeframe would drive the process inexorably towards final elimination. |
Их реализация в определенные сроки неизбежно будет способствовать продвижению всего процесса по пути к полной ликвидации. |
It will be a stepping stone towards a donor pledging conference planned for December. |
Оно будет ступенькой на пути к конференции доноров по объявлению взносов, запланированной на декабрь. |
Helping the lagging countries eradicate poverty and achieve the Millennium Development Goals towards sustained, equitable and inclusive development is clearly our collective obligation. |
Оказание помощи отстающим странам в искоренении нищеты и достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, на пути к устойчивому, равноправному и всеобъемлющему развитию несомненно является нашим коллективным обязательством. |
Our country knows the difficulties that all developing nations face in working towards those objectives. |
Нашей стране знакомы проблемы, с которыми сталкиваются все развивающиеся страны на пути к реализации этих целей. |
Afghanistan has made significant progress on the path towards those goals. |
Афганистан добился значительного прогресса на пути к достижению этих целей. |
Despite the successful completion of UNMISET's mandate in helping Timor-Leste towards self-reliance, continued international assistance is still needed. |
Несмотря на успешное завершение мандата МООНПВТ в плане оказания Тимору-Лешти помощи на пути к достижению самодостаточности, в этом деле по-прежнему необходима дальнейшая международная помощь. |
The Compact was an important milestone on the path towards stability and progress in the country. |
Договор является важной вехой на пути достижения стабильности и прогресса в стране. |
We have considered above how income is generated in production, redistributed towards government and households and then part spent on consumption. |
Выше были рассмотрены пути создания доходов в области производства, их перераспределения в интересах государства и домашних хозяйств и затем частичного использования на цели потребления. |
Ethnic and nationalist policies have slowed and jeopardized the reform process that was leading the country towards European integration. |
Этническая и националистическая политика замедлила и поставила под угрозу процесс реформ, который вел страну по пути европейской интеграции. |
The creation of employment opportunities is legitimately considered to be a great step forward towards the goal of reducing the level of unemployment. |
Создание возможностей для работы по найму по праву считается важным шагом на пути достижения такой цели, как сокращение уровня безработицы. |
It is up to the international community to remove this obstacle towards peace and stability in the island. |
Международное сообщество должно устранить это препятствие на пути к обеспечению мира и стабильности на острове. |
We have to put extra effort into working towards the elimination of racial discrimination. |
Нам надлежит приложить дополнительные усилия к тому, чтобы продвинуться на пути к ликвидации расовой дискриминации. |
Significant milestones have now been passed towards meeting the Tribunal's overall completion strategy. |
К настоящему времени уже пройдены значительные вехи на пути к осуществлению общей стратегии завершения работы Трибунала. |
On our part, we are determined to proceed resolutely towards democracy along our chosen path. |
Со своей стороны, мы намерены решительно продвигаться к демократии по избранному нами пути. |
We appreciate the holding of this open debate as yet another important juncture in Afghanistan's march towards peace and stability. |
Мы признательны за проведение этих открытых прений в качестве еще одного важного шага по пути Афганистана к миру и стабильности. |
All of this shows that Haiti is on the right track towards its goal of economic development. |
Все это свидетельствует о том, что Гаити находится на правильном пути к своей цели - экономическому развитию. |
In recent years, Morocco has passed through important stages on the path towards promoting and improving the situation in the area of human rights. |
За последние годы Марокко прошло через ряд важных этапов на пути содействия и улучшения положения в области прав человека. |
We propose conducting negotiations in which the sides will agree upon the desired outcomes and the way towards achieving them. |
Мы предлагаем ведение переговоров, в ходе которых стороны согласуют желательные итоги и пути их достижения. |
For many, the major policy focus has turned towards advancing the institutional reform agenda and preparing for membership in EU. |
Для многих из них главными политическими целями стали продвижение вперед по пути институциональной реформы и подготовка к вступлению в ЕС. |
Accordingly, the advancement towards reducing levels of violence and inhuman treatment were rather slow inside Brazilian prisons. |
Поэтому продвижение по пути снижения уровня насилия и бесчеловечного обращения в бразильских тюрьмах было достаточно медленным. |
The meeting will also be a key stepping stone towards a donor pledging conference planned for December. |
Совещание станет также важным шагом на пути к проведению конференции стран-доноров, запланированной на декабрь. |